msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-22 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-29 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-29 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelné"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
-#: ../gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Model doplňování"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimální délka klíče"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Text column"
msgstr "Sloupec textu"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "Doplňování na místě"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "Doplňování v okně"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
+
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Viditelné okno"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"
"Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
"předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
-#: ../gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
-#: ../gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
-#: ../gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
-#: ../gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: ../gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Levý okraj"
-#: ../gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditelný kurzor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
-#: ../gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
-#: ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Režim přepisování"
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Přijímá tabelátor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podtržení chyby"
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-09 05:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-09 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-29 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-29 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
"data: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formát obrázku ANI"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro uložení souboru BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formát obrázku BMP"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu '%s' nebylo možné zpracovat."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota '%d' není povolena."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formát obrázku PNG"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:704
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:718
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:660
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "progress bar label|%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vyberte barvu"
"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
"tím ji uložit pro budoucí použití."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
msgid "_Save color here"
msgstr "_Uložit barvu zde"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odstín:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozice na barevném kotouči."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hloubka\" barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množství červeného světla v barvě."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množství modrého světla v barvě."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "_Opacity:"
msgstr "Stup_eň krytí:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Průhlednost barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Název barvy: "
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
"barvy, například 'orange'."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2029
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2061
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barevné kolo"
msgid "Color Selection"
msgstr "Výběr barvy"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4511 ../gtk/gtktextview.c:7030
+#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4521 ../gtk/gtktextview.c:7040
+#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupní _metody"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051
+#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
msgid "Select A File"
msgstr "Zvolte soubor"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520
msgid "Other..."
msgstr "Jiné..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nemohu přidat záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nemohu odstranit záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Adresář nelze vytvořit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Nemohu získat informace o '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2209
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2252
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2292
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstranit záložku '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3124
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
msgid "Folder"
msgstr "Adresář"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
msgid "Open _Location"
msgstr "Otevřít _umístění"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3448 ../gtk/gtkfilesel.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3504
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
msgid "Modified"
msgstr "Změněn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Vytvořit _adresář"
#. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Procházet jiné adresáře"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Uložit do _adresáře:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6314
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6325
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Nemohu změnit adresář"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Určený adresář je neplatná cesta."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
msgid "Could not select item"
msgstr "Nemohu vybrat položku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
msgid "Open Location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
msgid "Save in Location"
msgstr "Uložit do umístění"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
"název."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
#, c-format
msgid "Writing %s failed: %s"
msgstr "Zapisování %s selhalo: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' již v seznamu záložek existuje"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' neexistuje v seznamu záložek"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Chyba při získávání informací o '/': %s"
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Síťový disk (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Ukládání záložek selhalo: %s"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:482
+#: ../gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Přepínače GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2223
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"