#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
#, fuzzy
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
+msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
#, fuzzy
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der nächsten Zeile"
+msgstr "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der nächsten Zeile"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
#, fuzzy
msgid "Comments about the program"
-msgstr "Kommentare über dieses Programme"
+msgstr "Kommentare über dieses Programme"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
#, fuzzy
msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
-msgstr "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert der URL"
+msgstr "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert der URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
#, fuzzy
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
+msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
#, fuzzy
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
#, fuzzy
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
+msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
#, fuzzy
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
+msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
#, fuzzy
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
+msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
#: ../gtk/gtkaction.c:181
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
#: ../gtk/gtkaction.c:201
#, fuzzy
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese Aktion auslösen."
+msgstr "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese Aktion auslösen."
#: ../gtk/gtkaction.c:217
msgid "Short label"
#: ../gtk/gtkaction.c:218
#, fuzzy
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden darf."
+msgstr "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden darf."
#: ../gtk/gtkaction.c:226
msgid "Tooltip"
#: ../gtk/gtkaction.c:243
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-Symbol."
+msgstr "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-Symbol."
#: ../gtk/gtkaction.c:263
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/gtkaction.c:309
#, fuzzy
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkaction.c:316
#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
#: ../gtk/gtkaction.c:334
#, fuzzy
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
+msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
#: ../gtk/gtkaction.c:340
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
#: ../gtk/gtkaction.c:355
#, fuzzy
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für internen Gebrauch)."
+msgstr "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für internen Gebrauch)."
#: ../gtk/gtkaction.c:373
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
#, fuzzy
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon Aktualisierungen erhält"
+msgstr "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon Aktualisierungen erhält"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
+msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
+msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
+msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
+msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
+msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
#: ../gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
#: ../gtk/gtkbutton.c:270
#, fuzzy
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
+msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
#: ../gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
+msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
#: ../gtk/gtkalignment.c:109
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontaler Maßstab"
+msgstr "Horizontaler Maßstab"
#: ../gtk/gtkalignment.c:110
#, fuzzy
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
+msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
#: ../gtk/gtkalignment.c:118
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikaler Maßstab"
+msgstr "Vertikaler Maßstab"
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
#, fuzzy
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
+msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
-msgstr "Auffüllung oben"
+msgstr "Auffüllung oben"
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
+msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
#: ../gtk/gtkalignment.c:153
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Auffüllung unten"
+msgstr "Auffüllung unten"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
+msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
-msgstr "Auffüllung links"
+msgstr "Auffüllung links"
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
+msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
#: ../gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
+msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
#: ../gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
#, fuzzy
msgid "Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
+msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
#, fuzzy
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
+msgstr "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
#: ../gtk/gtkassistant.c:284
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
-msgstr "Auffüllung um Kopf"
+msgstr "Auffüllung um Kopf"
#: ../gtk/gtkassistant.c:285
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkassistant.c:292
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
-msgstr "Auffüllung um Inhalt"
+msgstr "Auffüllung um Inhalt"
#: ../gtk/gtkassistant.c:293
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkassistant.c:378
#, fuzzy
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
+msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
#, fuzzy
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
+msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
+msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
#, fuzzy
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
+msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
#, fuzzy
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
+msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
#, fuzzy
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
+msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
#, fuzzy
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
+msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
#, fuzzy
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
+msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
#, fuzzy
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, edge, start und end"
+msgstr "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, edge, start und end"
#: ../gtk/gtkbbox.c:146
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkbbox.c:147
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet bspw. für Hilfeknöpfe"
+msgstr "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet bspw. für Hilfeknöpfe"
#: ../gtk/gtkbox.c:130
#: ../gtk/gtkexpander.c:219
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Homogeneous"
-msgstr "Gleichmäßig"
+msgstr "Gleichmäßig"
#: ../gtk/gtkbox.c:141
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
+msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
#: ../gtk/gtkbox.c:148
#: ../gtk/gtkpreview.c:101
#: ../gtk/gtkbox.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget wächst?"
+msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget wächst?"
#: ../gtk/gtkbox.c:155
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+msgstr "Füllen"
#: ../gtk/gtkbox.c:156
#, fuzzy
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als Auffüllung verwendet werden?"
+msgstr "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als Auffüllung verwendet werden?"
#: ../gtk/gtkbox.c:162
#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "Auffüllung"
+msgstr "Auffüllung"
#: ../gtk/gtkbox.c:163
#, fuzzy
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
#: ../gtk/gtkbox.c:169
#, fuzzy
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
#, fuzzy
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
+msgstr "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
#: ../gtk/gtkbox.c:176
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
-msgstr "Übersetzungsdomäne"
+msgstr "Übersetzungsdomäne"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
#, fuzzy
msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
+msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
#: ../gtk/gtkbutton.c:220
#, fuzzy
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
-msgstr "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
+msgstr "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
#: ../gtk/gtkbutton.c:227
#: ../gtk/gtkexpander.c:203
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
#, fuzzy
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
+msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtkbutton.c:235
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
#, fuzzy
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
+msgstr "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
#: ../gtk/gtkcombobox.c:796
#: ../gtk/gtkbutton.c:321
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
+msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
#: ../gtk/gtkbutton.c:441
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
+msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
#: ../gtk/gtkbutton.c:456
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Vorgabeabstand außen"
+msgstr "Vorgabeabstand außen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:457
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands zugegeben werden soll"
+msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands zugegeben werden soll"
#: ../gtk/gtkbutton.c:462
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
#, fuzzy
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
+msgstr "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
#, fuzzy
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
+msgstr "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
#: ../gtk/gtkbutton.c:487
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkbutton.c:531
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
#, fuzzy
msgid "The selected year"
-msgstr "Das gewählte Jahr"
+msgstr "Das gewählte Jahr"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
#, fuzzy
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
+msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
#, fuzzy
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan gewählten Tag abzuwählen)"
+msgstr "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan gewählten Tag abzuwählen)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
+msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
#, fuzzy
msgid "Details Height"
-msgstr "Vorgabehöhe der Details"
+msgstr "Vorgabehöhe der Details"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
#, fuzzy
msgid "Details height in rows"
-msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
+msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
#, fuzzy
msgid "xpad"
-msgstr "X-Auffüllung"
+msgstr "X-Auffüllung"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
#, fuzzy
msgid "The xpad"
-msgstr "Die horizontale Auffüllung"
+msgstr "Die horizontale Auffüllung"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
#, fuzzy
msgid "ypad"
-msgstr "Y-Auffüllung"
+msgstr "Y-Auffüllung"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
#, fuzzy
msgid "The ypad"
-msgstr "Die vertikale Auffüllung"
+msgstr "Die vertikale Auffüllung"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
#, fuzzy
msgid "height"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Höhe"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
-msgstr "Die feste Höhe"
+msgstr "Die feste Höhe"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+msgstr "Tastaturkürzel"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
+msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Kürzel-Modifikator"
+msgstr "Kürzel-Modifikator"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
#, fuzzy
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
+msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Kürzel-Zeichencode"
+msgstr "Kürzel-Zeichencode"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
#, fuzzy
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
+msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Kürzel-Modus"
+msgstr "Kürzel-Modus"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Der Typ des Kürzels"
+msgstr "Der Typ des Kürzels"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
+msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
#, fuzzy
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
+msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
+msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
+msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
#: ../gtk/gtkimage.c:263
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
+msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
+msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
+msgstr "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
#: ../gtk/gtkimage.c:338
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
#, fuzzy
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe unbekannt ist."
+msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe unbekannt ist."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
#: ../gtk/gtkprogress.c:118
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
-msgstr "Stellgröße"
+msgstr "Stellgröße"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
+msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
#, fuzzy
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
+msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
#: ../gtk/gtkscale.c:218
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
+msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktextview.c:577
#, fuzzy
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
+msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+msgstr "Schriftgröße"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
#, fuzzy
msgid "Font points"
-msgstr "Punktgröße"
+msgstr "Punktgröße"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
#, fuzzy
msgid "Font size in points"
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
#: ../gtk/gtktexttag.c:339
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
#, fuzzy
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist)"
+msgstr "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: ../gtk/gtktexttag.c:458
#: ../gtk/gtktexttag.c:467
#, fuzzy
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
+msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
#: ../gtk/gtktexttag.c:378
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
#, fuzzy
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
+msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:638
#: ../gtk/gtklabel.c:659
#, fuzzy
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
+msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
#: ../gtk/gtktexttag.c:475
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
#, fuzzy
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in einer Zeile anzuzeigen"
+msgstr "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in einer Zeile anzuzeigen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Font size set"
-msgstr "Schriftgröße einstellen"
+msgstr "Schriftgröße einstellen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
#: ../gtk/gtktexttag.c:612
#: ../gtk/gtktexttag.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
-msgstr "Indikatorgröße"
+msgstr "Indikatorgröße"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
#, fuzzy
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
+msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
#: ../gtk/gtkcellview.c:182
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
-msgstr "Das Modell für die Cell-View"
+msgstr "Das Modell für die Cell-View"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
#, fuzzy
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatorgröße"
+msgstr "Indikatorgröße"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
#: ../gtk/gtkexpander.c:245
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
#, fuzzy
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
+msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
+msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
#, fuzzy
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
+msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
+msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+msgstr "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
#, fuzzy
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
+msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
#, fuzzy
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+msgstr "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
+msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
#: ../gtk/gtkcombo.c:146
#, fuzzy
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
+msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
#: ../gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
#, fuzzy
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
+msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
#: ../gtk/gtkcombo.c:159
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung erfolgen?"
+msgstr "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung erfolgen?"
#: ../gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
#, fuzzy
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
+msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
+msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
#, fuzzy
msgid "Row span column"
-msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
+msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
#, fuzzy
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
+msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
# CHECK
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
#, fuzzy
msgid "Column span column"
-msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
+msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
#, fuzzy
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
+msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
#, fuzzy
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
+msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
+msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
#: ../gtk/gtkentry.c:687
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
+msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
+msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
+msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
#: ../gtk/gtkentry.c:787
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
-msgstr "Größenänderungsmodus"
+msgstr "Größenänderungsmodus"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
#, fuzzy
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden soll"
+msgstr "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden soll"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
+msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
#: ../gtk/gtkcurve.c:126
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcurve.c:127
#, fuzzy
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
+msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
#: ../gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:135
#, fuzzy
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
+msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
#: ../gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:144
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
+msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
#: ../gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:153
#, fuzzy
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
+msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
#: ../gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:162
#, fuzzy
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
+msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
#: ../gtk/gtkdialog.c:146
#, fuzzy
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
+msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
#: ../gtk/gtkdialog.c:191
#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
-msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
+msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
#: ../gtk/gtkdialog.c:210
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
#, fuzzy
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
+msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
#: ../gtk/gtkdialog.c:226
#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
#: ../gtk/gtkentry.c:635
#, fuzzy
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
+msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
#: ../gtk/gtkentry.c:642
#: ../gtk/gtklabel.c:601
#: ../gtk/gtklabel.c:602
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
+msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
#: ../gtk/gtkentry.c:652
#: ../gtk/gtklabel.c:611
#: ../gtk/gtklabel.c:612
#, fuzzy
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
+msgstr "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
#: ../gtk/gtkentry.c:663
#, fuzzy
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
+msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
#: ../gtk/gtkentry.c:670
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
+msgstr "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
#: ../gtk/gtkentry.c:679
msgid "Visibility"
#: ../gtk/gtkentry.c:688
#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
+msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
#: ../gtk/gtkentry.c:696
#, fuzzy
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
+msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
#: ../gtk/gtkentry.c:703
#: ../gtk/gtkentry.c:1269
#: ../gtk/gtkentry.c:712
#, fuzzy
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
+msgstr "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
#: ../gtk/gtkentry.c:718
msgid "Width in chars"
#: ../gtk/gtkentry.c:719
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Scroll offset"
#: ../gtk/gtkentry.c:772
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
+msgstr "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
#: ../gtk/gtkentry.c:788
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkentry.c:804
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
+msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
#: ../gtk/gtkentry.c:818
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
#: ../gtk/gtkentry.c:819
#, fuzzy
msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
+msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
#: ../gtk/gtkentry.c:834
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkentry.c:887
#, fuzzy
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
+msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
#: ../gtk/gtkentry.c:903
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Primärer Pixbuf"
+msgstr "Primärer Pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:904
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
+msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
#: ../gtk/gtkentry.c:918
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Sekundärer Pixbux"
+msgstr "Sekundärer Pixbux"
#: ../gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
+msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
#: ../gtk/gtkentry.c:933
#, fuzzy
msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Primäre Repertoire-ID"
+msgstr "Primäre Repertoire-ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:934
#, fuzzy
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
+msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
#: ../gtk/gtkentry.c:948
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
+msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
+msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
#: ../gtk/gtkentry.c:963
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
-msgstr "Primärer der Symbolnamen"
+msgstr "Primärer der Symbolnamen"
#: ../gtk/gtkentry.c:964
#, fuzzy
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Symbolname des primären Symbols"
+msgstr "Symbolname des primären Symbols"
#: ../gtk/gtkentry.c:978
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Sekundärer Symbolname"
+msgstr "Sekundärer Symbolname"
#: ../gtk/gtkentry.c:979
#, fuzzy
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
+msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
#: ../gtk/gtkentry.c:993
#, fuzzy
msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Primäres GIcon"
+msgstr "Primäres GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:994
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon des primären Symbols"
+msgstr "GIcon des primären Symbols"
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Sekundäres GIcon"
+msgstr "Sekundäres GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
#, fuzzy
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
+msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
#: ../gtk/gtkentry.c:1023
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Primäre Speicherform"
+msgstr "Primäre Speicherform"
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
+msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Sekundäre Speicherform"
+msgstr "Sekundäre Speicherform"
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
+msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
#: ../gtk/gtkentry.c:1061
#, fuzzy
msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
+msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
#: ../gtk/gtkentry.c:1062
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
+msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
#: ../gtk/gtkentry.c:1082
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
+msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
+msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
#: ../gtk/gtkentry.c:1105
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
+msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
+msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
#: ../gtk/gtkentry.c:1127
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
+msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
+msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
+msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
#: ../gtk/gtkentry.c:1145
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
+msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
+msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
#: ../gtk/gtkentry.c:1162
#: ../gtk/gtkentry.c:1200
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
+msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
#: ../gtk/gtkentry.c:1180
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
+msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
#: ../gtk/gtkentry.c:1199
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
+msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
#: ../gtk/gtktextview.c:684
#: ../gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
#, fuzzy
msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
+msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
#, fuzzy
msgid "Completion Model"
-msgstr "Vervollständigungsmodell"
+msgstr "Vervollständigungsmodell"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Minimale Schlüssellänge"
+msgstr "Minimale Schlüssellänge"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
#, fuzzy
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "Textspalte"
-# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
+# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
# CHECK
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
#, fuzzy
msgid "Inline completion"
-msgstr "Auto-Vervollständigung"
+msgstr "Auto-Vervollständigung"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
+msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
#, fuzzy
msgid "Popup completion"
-msgstr "Popup-Vervollständigung"
+msgstr "Popup-Vervollständigung"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
+msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
+msgstr "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
+msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
# CHECK
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
+msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
#, fuzzy
#: ../gtk/gtklabel.c:521
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
+msgstr "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
#: ../gtk/gtkexpander.c:229
#: ../gtk/gtkframe.c:147
#: ../gtk/gtkexpander.c:230
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden soll"
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
#: ../gtk/gtktreeview.c:777
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
-msgstr "Ausklappergröße"
+msgstr "Ausklappergröße"
#: ../gtk/gtkexpander.c:237
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
#: ../gtk/gtktreeview.c:778
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
+msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
#: ../gtk/gtkexpander.c:246
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
+msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
#, fuzzy
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
+msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
+msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
+msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
-msgstr "Zusätzliches Widget"
+msgstr "Zusätzliches Widget"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
+msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
#, fuzzy
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Überschreiben bestätigen"
+msgstr "Überschreiben bestätigen"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
#, fuzzy
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
+msgstr "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
#, fuzzy
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
+msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
+msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
#, fuzzy
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
+msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
#: ../gtk/gtkimage.c:254
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
+msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkfixed.c:90
#: ../gtk/gtklayout.c:596
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
+msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
#, fuzzy
msgid "Use size in label"
-msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
+msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
+msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
+msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
+msgstr "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
#: ../gtk/gtkframe.c:106
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkframe.c:148
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
+msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
#, fuzzy
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox einzurasten"
+msgstr "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox einzurasten"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Das Modell für die Icon View"
+msgstr "Das Modell für die Icon View"
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
-msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
+msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
#, fuzzy
msgid "The width used for each item"
-msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
+msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
+msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
+msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
+msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
+msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Minihilfe-Spalte"
-# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
+# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
#: ../gtk/gtkiconview.c:755
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
-# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
+# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
-msgstr "Objektauffüllung"
+msgstr "Objektauffüllung"
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
#, fuzzy
msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
+msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
#: ../gtk/gtkimage.c:247
#, fuzzy
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
+msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
#: ../gtk/gtkimage.c:255
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
#: ../gtk/gtkimage.c:280
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Größe"
+msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Größe"
#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "Pixel size"
#: ../gtk/gtkimage.c:297
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
+msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
#: ../gtk/gtkimage.c:305
msgid "Animation"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
+msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
+msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-Menüeintrag zu erstellen"
+msgstr "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-Menüeintrag zu erstellen"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
-msgstr "Tastenkürzelgruppe"
+msgstr "Tastenkürzelgruppe"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
+msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
-msgstr "Menübilder anzeigen"
+msgstr "Menübilder anzeigen"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
#: ../gtk/gtklabel.c:545
#, fuzzy
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende Zeichen im Text unterstrichen wird"
+msgstr "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende Zeichen im Text unterstrichen wird"
#: ../gtk/gtklabel.c:552
#, fuzzy
#: ../gtk/gtklabel.c:584
#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
+msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
#: ../gtk/gtklabel.c:592
msgid "Mnemonic widget"
#: ../gtk/gtklabel.c:593
#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der Beschriftung gedrückt wird"
+msgstr "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der Beschriftung gedrückt wird"
#: ../gtk/gtklabel.c:639
#, fuzzy
#: ../gtk/gtklabel.c:719
#, fuzzy
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
+msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
#: ../gtk/gtklabel.c:737
#, fuzzy
#: ../gtk/gtklabel.c:859
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie fokussiert wird?"
+msgstr "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie fokussiert wird?"
#: ../gtk/gtklayout.c:616
#: ../gtk/gtkviewport.c:106
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontale Stellgröße"
+msgstr "Horizontale Stellgröße"
#: ../gtk/gtklayout.c:617
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
+msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
#: ../gtk/gtklayout.c:624
#: ../gtk/gtkviewport.c:114
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikale Stellgröße"
+msgstr "Vertikale Stellgröße"
#: ../gtk/gtklayout.c:625
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
+msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
#: ../gtk/gtklayout.c:633
#, fuzzy
#: ../gtk/gtklayout.c:642
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
-msgstr "Die Höhe des Layouts"
+msgstr "Die Höhe des Layouts"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
#: ../gtk/gtkmenu.c:502
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
+msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
#: ../gtk/gtkmenu.c:517
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
+msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
#: ../gtk/gtkmenu.c:531
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
#, fuzzy
msgid "Accel Path"
-msgstr "Tastenkürzelpfad"
+msgstr "Tastenkürzelpfad"
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
#, fuzzy
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu erstellen"
+msgstr "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu erstellen"
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkmenu.c:549
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
+msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
#: ../gtk/gtkmenu.c:557
#, fuzzy
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
-msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü abgerissen wurde"
+msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü abgerissen wurde"
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Abreißstatus"
+msgstr "Abreißstatus"
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
+msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
#, fuzzy
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
+msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
#: ../gtk/gtkmenu.c:593
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Vertikale Auffüllung"
+msgstr "Vertikale Auffüllung"
#: ../gtk/gtkmenu.c:594
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
#: ../gtk/gtkmenu.c:616
#, fuzzy
msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
+msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
-# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
+# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und Symbole reserviert"
+msgstr "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und Symbole reserviert"
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Horizontale Auffüllung"
+msgstr "Horizontale Auffüllung"
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
#: ../gtk/gtkmenu.c:632
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
#, fuzzy
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
+msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
#, fuzzy
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
+msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
#: ../gtk/gtkmenu.c:650
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
-msgstr "Rechts anhängen"
+msgstr "Rechts anhängen"
#: ../gtk/gtkmenu.c:682
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
-msgstr "Oben anhängen"
+msgstr "Oben anhängen"
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
#: ../gtk/gtkmenu.c:697
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Unten anhängen"
+msgstr "Unten anhängen"
#: ../gtk/gtkmenu.c:698
#: ../gtk/gtktable.c:195
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
#: ../gtk/gtkmenu.c:712
#, fuzzy
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert wird"
+msgstr "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert wird"
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kürzel können geändert werden"
+msgstr "Kürzel können geändert werden"
#: ../gtk/gtkmenu.c:800
#, fuzzy
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn der Menüeintrag markiert ist?"
+msgstr "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn der Menüeintrag markiert ist?"
#: ../gtk/gtkmenu.c:805
#, fuzzy
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
+msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
#, fuzzy
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor das Untermenü erscheint"
+msgstr "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor das Untermenü erscheint"
#: ../gtk/gtkmenu.c:813
#, fuzzy
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
+msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
#: ../gtk/gtkmenu.c:814
#, fuzzy
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in dessen Richtung bewegt"
+msgstr "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in dessen Richtung bewegt"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
+msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
+msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
-msgstr "Interne Auffüllung"
+msgstr "Interne Auffüllung"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
#, fuzzy
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
+msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
#, fuzzy
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
#, fuzzy
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
#, fuzzy
msgid "Right Justified"
-msgstr "Rechtsbündig"
+msgstr "Rechtsbündig"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
#, fuzzy
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
+msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
#, fuzzy
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
+msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
#, fuzzy
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
+msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
#, fuzzy
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
+msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
+msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
-msgstr "Fokus übernehmen"
+msgstr "Fokus übernehmen"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:376
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
+msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
#, fuzzy
msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Herabklapper-Menü"
+msgstr "Herabklapper-Menü"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen eingefügt werden?"
+msgstr "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen eingefügt werden?"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
#, fuzzy
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
+msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
+msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
+msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
-msgstr "Sekundärer Text"
+msgstr "Sekundärer Text"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
+msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
+msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
#, fuzzy
msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
+msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
#, fuzzy
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
#, fuzzy
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz finden"
+msgstr "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz finden"
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
#: ../gtk/gtknotebook.c:651
#, fuzzy
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man die Seiten ansteuern kann"
+msgstr "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man die Seiten ansteuern kann"
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
+msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
#: ../gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Group ID"
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
+msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
#: ../gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
#: ../gtk/gtknotebook.c:696
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
+msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
+msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
#, fuzzy
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
+msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
#, fuzzy
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen"
+msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen"
#: ../gtk/gtknotebook.c:769
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
+msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
#: ../gtk/gtknotebook.c:770
#, fuzzy
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen"
+msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen"
#: ../gtk/gtknotebook.c:784
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Schrittschalter rückwärts"
+msgstr "Schrittschalter rückwärts"
#: ../gtk/gtknotebook.c:785
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
#, fuzzy
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
+msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
#: ../gtk/gtknotebook.c:799
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
-msgstr "Schrittschalter vorwärts"
+msgstr "Schrittschalter vorwärts"
#: ../gtk/gtknotebook.c:800
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
#, fuzzy
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
+msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab overlap"
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
+msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
#, fuzzy
msgid "Tab curvature"
-msgstr "Reiterkrümmung"
+msgstr "Reiterkrümmung"
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
+msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
#: ../gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Arrow spacing"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
-msgstr "Das Optionsmenü"
+msgstr "Das Optionsmenü"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
+msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Auffüllung um Indikator"
+msgstr "Auffüllung um Indikator"
#: ../gtk/gtkorientable.c:75
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkpaned.c:242
#, fuzzy
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
+msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkpaned.c:258
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
-msgstr "Griffgröße"
+msgstr "Griffgröße"
#: ../gtk/gtkpaned.c:259
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkpaned.c:276
#, fuzzy
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
+msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
#: ../gtk/gtkpaned.c:293
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkpaned.c:294
#, fuzzy
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
+msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
#: ../gtk/gtkpaned.c:311
#, fuzzy
msgid "Resize"
-msgstr "Größe ändern"
+msgstr "Größe ändern"
#: ../gtk/gtkpaned.c:312
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft werden?"
+msgstr "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft werden?"
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
#: ../gtk/gtkpaned.c:328
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
+msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
#: ../gtk/gtkplug.c:150
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
#: ../gtk/gtkprinter.c:119
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend für den Druckerr"
+msgstr "Backend für den Druckerr"
#: ../gtk/gtkprinter.c:125
msgid "Is Virtual"
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
+msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
#: ../gtk/gtkprinter.c:186
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Aufträge annehmen"
+msgstr "Aufträge annehmen"
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
+msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
#, fuzzy
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
+msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
#, fuzzy
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
+msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
#, fuzzy
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
+msgstr "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
#, fuzzy
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
+msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
#, fuzzy
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt wird."
+msgstr "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt wird."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
#, fuzzy
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
+msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
#, fuzzy
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
+msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
-msgstr "Auswahl unterstützen"
+msgstr "Auswahl unterstützen"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
#, fuzzy
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
+msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
+msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
-msgstr "Ausgewählter Drucker"
+msgstr "Ausgewählter Drucker"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
+msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
#, fuzzy
msgid "Manual Capabilites"
-msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
+msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
#, fuzzy
msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
+msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
+msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprogress.c:102
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivitätsmodus"
+msgstr "Aktivitätsmodus"
#: ../gtk/gtkprogress.c:103
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, wie lang es dauert."
+msgstr "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, wie lang es dauert."
#: ../gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
+msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
#, fuzzy
msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
+msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
#, fuzzy
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
+msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
#, fuzzy
msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktivitätsblöcke"
+msgstr "Aktivitätsblöcke"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#, fuzzy
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
+msgstr "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
#, fuzzy
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Getrennte Blöcke"
+msgstr "Getrennte Blöcke"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
#, fuzzy
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
-msgstr "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus dargestellt)"
+msgstr "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus dargestellt)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#, fuzzy
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aktivitätspuls bewegt"
+msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aktivitätspuls bewegt"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
#, fuzzy
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
+msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "YSpacing"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
+msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
+msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
+msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
#, fuzzy
msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
+msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
+msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
+msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
#, fuzzy
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion gehört."
+msgstr "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion gehört."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
+msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
+msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
+msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
#: ../gtk/gtkrange.c:368
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
+msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
#: ../gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
#: ../gtk/gtkrange.c:376
#, fuzzy
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
+msgstr "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
#: ../gtk/gtkrange.c:383
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkrange.c:384
#, fuzzy
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
-msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
+msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
#: ../gtk/gtkrange.c:392
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkrange.c:393
#, fuzzy
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
-msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
+msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
#: ../gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
#: ../gtk/gtkrange.c:411
#, fuzzy
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
+msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
#: ../gtk/gtkrange.c:428
#, fuzzy
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
+msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
#: ../gtk/gtkrange.c:461
#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren Trogfase"
+msgstr "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren Trogfase"
#: ../gtk/gtkrange.c:468
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Schrittschalter-Größe"
+msgstr "Schrittschalter-Größe"
#: ../gtk/gtkrange.c:469
#, fuzzy
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
+msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
#: ../gtk/gtkrange.c:484
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkrange.c:493
#, fuzzy
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
+msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
#: ../gtk/gtkrange.c:501
#, fuzzy
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
+msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
#: ../gtk/gtkrange.c:509
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkrange.c:541
#, fuzzy
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Trog unter Schrittzählern"
+msgstr "Trog unter Schrittzählern"
#: ../gtk/gtkrange.c:542
#, fuzzy
msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
+msgstr "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
#: ../gtk/gtkrange.c:556
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
+msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
+msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
#, fuzzy
msgid "Recent Manager"
-msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
+msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
+msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
+msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
+msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
+msgstr "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
+msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
+msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
+msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() zurück gegeben wird"
+msgstr "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() zurück gegeben wird"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
#, fuzzy
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
+msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
#: ../gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkruler.c:158
#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "Max. Länge"
+msgstr "Max. Länge"
#: ../gtk/gtkruler.c:159
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
+msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
#: ../gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
#: ../gtk/gtkscale.c:219
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
+msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
#: ../gtk/gtkscale.c:228
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkscale.c:244
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
-msgstr "Schieberlänge"
+msgstr "Schieberlänge"
#: ../gtk/gtkscale.c:245
#, fuzzy
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
+msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
#, fuzzy
msgid "The icon size"
-msgstr "Die Symbolgröße"
+msgstr "Die Symbolgröße"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
+msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
+msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
#, fuzzy
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
+msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Feste Schiebergröße"
+msgstr "Feste Schiebergröße"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
#, fuzzy
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge festsperren"
+msgstr "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge festsperren"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
#, fuzzy
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens anzeigen"
+msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens anzeigen"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
#, fuzzy
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens anzeigen"
+msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens anzeigen"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
#: ../gtk/gtktext.c:545
#: ../gtk/gtktreeview.c:572
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontale Stellgröße"
+msgstr "Horizontale Stellgröße"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
#: ../gtk/gtktext.c:553
#: ../gtk/gtktreeview.c:580
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikale Stellgröße"
+msgstr "Vertikale Stellgröße"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
+msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#, fuzzy
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
+msgstr "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
#, fuzzy
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters überschrieben wird?"
+msgstr "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters überschrieben wird?"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:258
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
+msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
#: ../gtk/gtksettings.c:277
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
+msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
#: ../gtk/gtksettings.c:285
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:286
#, fuzzy
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Theme Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:329
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menüleisten-Kürzel"
+msgstr "Menüleisten-Kürzel"
#: ../gtk/gtksettings.c:330
#, fuzzy
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
+msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
#: ../gtk/gtksettings.c:338
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:370
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Symbolgröße"
+msgstr "Symbolgröße"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
+msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "GTK Modules"
#: ../gtk/gtksettings.c:389
#, fuzzy
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft-Kantenglättung"
+msgstr "Xft-Kantenglättung"
#: ../gtk/gtksettings.c:390
#, fuzzy
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
+msgstr "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
#: ../gtk/gtksettings.c:399
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:400
#, fuzzy
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
+msgstr "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:420
#, fuzzy
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
#, fuzzy
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
+msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme name"
#: ../gtk/gtksettings.c:449
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
+msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
#: ../gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Alternative button order"
-msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
+msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
+msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
#: ../gtk/gtksettings.c:477
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
+msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
#: ../gtk/gtksettings.c:478
#, fuzzy
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
+msgstr "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
#: ../gtk/gtksettings.c:486
#, fuzzy
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
+msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
#, fuzzy
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Ändern der Eingabemethode bieten?"
+msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Ändern der Eingabemethode bieten?"
#: ../gtk/gtksettings.c:495
#, fuzzy
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
+msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
#: ../gtk/gtksettings.c:496
#, fuzzy
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
+msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
#: ../gtk/gtksettings.c:504
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:505
#, fuzzy
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
+msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:514
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:515
#, fuzzy
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
+msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:524
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:525
#, fuzzy
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
+msgstr "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Color scheme"
#: ../gtk/gtksettings.c:741
#, fuzzy
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
+msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
#: ../gtk/gtksettings.c:742
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:783
#, fuzzy
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
+msgstr "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
#: ../gtk/gtksettings.c:784
#, fuzzy
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
+msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
#: ../gtk/gtksettings.c:800
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
+msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
#: ../gtk/gtksettings.c:835
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksettings.c:929
#, fuzzy
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
+msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
#: ../gtk/gtksettings.c:930
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
+msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
#: ../gtk/gtksettings.c:951
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
+msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
#: ../gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
+msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
#: ../gtk/gtksettings.c:967
msgid "Enable Tooltips"
#: ../gtk/gtksettings.c:996
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
+msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
#: ../gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
+msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
#: ../gtk/gtksettings.c:1014
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
#, fuzzy
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Komponenten-Widgets beeinflusst"
+msgstr "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Komponenten-Widgets beeinflusst"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
#, fuzzy
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
#, fuzzy
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der Gruppengröße ignoriert"
+msgstr "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der Gruppengröße ignoriert"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
+msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
#, fuzzy
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
+msgstr "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
#, fuzzy
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
+msgstr "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkspinner.c:129
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
+msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
#: ../gtk/gtkspinner.c:143
msgid "Number of steps"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
+msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
-# CHECK - toplevel unübersetzt
+# CHECK - toplevel unübersetzt
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
+msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
-msgstr "Die Größe des Symbols"
+msgstr "Die Größe des Symbols"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
+msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
#: ../gtk/gtktable.c:129
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktable.c:173
#, fuzzy
msgid "Left attachment"
-msgstr "Links anhängen"
+msgstr "Links anhängen"
#: ../gtk/gtktable.c:180
#, fuzzy
msgid "Right attachment"
-msgstr "Rechts anhängen"
+msgstr "Rechts anhängen"
#: ../gtk/gtktable.c:181
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll"
#: ../gtk/gtktable.c:187
#, fuzzy
msgid "Top attachment"
-msgstr "Oben anhängen"
+msgstr "Oben anhängen"
#: ../gtk/gtktable.c:188
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll"
#: ../gtk/gtktable.c:194
#, fuzzy
msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Unten anhängen"
+msgstr "Unten anhängen"
#: ../gtk/gtktable.c:201
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktable.c:215
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontale Auffüllung"
+msgstr "Horizontale Auffüllung"
#: ../gtk/gtktable.c:216
#, fuzzy
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
#: ../gtk/gtktable.c:222
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Vertikale Auffüllung"
+msgstr "Vertikale Auffüllung"
#: ../gtk/gtktable.c:223
#, fuzzy
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
#: ../gtk/gtktext.c:546
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
+msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
#: ../gtk/gtktext.c:554
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
+msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
#: ../gtk/gtktext.c:561
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktext.c:570
#, fuzzy
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
+msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
+msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
#, fuzzy
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
+msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
-msgstr "Ziele für »Kopieren«"
+msgstr "Ziele für »Kopieren«"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
#, fuzzy
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
+msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
#, fuzzy
msgid "Paste target list"
-msgstr "Ziele für »Einfügen«"
+msgstr "Ziele für »Einfügen«"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
#, fuzzy
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
+msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
+msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
#, fuzzy
msgid "Background full height"
-msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
+msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
#, fuzzy
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der markierten Zeichen ausfüllen?"
+msgstr "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der markierten Zeichen ausfüllen?"
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
#: ../gtk/gtktexttag.c:226
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
+msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
#, fuzzy
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
#: ../gtk/gtktextview.c:594
#, fuzzy
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
+msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
#, fuzzy
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
+msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
#: ../gtk/gtktextview.c:623
#, fuzzy
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
+msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
#, fuzzy
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist) in Pango-Einheiten"
+msgstr "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist) in Pango-Einheiten"
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
#: ../gtk/gtktextview.c:547
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
+msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
#: ../gtk/gtktextview.c:557
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
+msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
+msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
#, fuzzy
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
+msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktextview.c:546
#, fuzzy
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixel über Zeilen"
+msgstr "Pixel über Zeilen"
#: ../gtk/gtktextview.c:556
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktextview.c:641
#, fuzzy
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
+msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
#: ../gtk/gtktextview.c:648
msgid "Buffer"
#: ../gtk/gtktextview.c:657
#, fuzzy
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
+msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
#: ../gtk/gtktextview.c:664
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktextview.c:665
#, fuzzy
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen eingegeben wird?"
+msgstr "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen eingegeben wird?"
#: ../gtk/gtktextview.c:694
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
+msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
+msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
-msgstr "Symbolgröße gesetzt"
+msgstr "Symbolgröße gesetzt"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-Widget wächst?"
+msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-Widget wächst?"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
+msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
#, fuzzy
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
+msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
#, fuzzy
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
+msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
#, fuzzy
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
+msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
#, fuzzy
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
+msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
+msgstr "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
+msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
#, fuzzy
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
+msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
msgid "ellipsize"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
+msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
-msgstr "Auffüllung um Kopf"
+msgstr "Auffüllung um Kopf"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
+msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-Widget wächst?"
+msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-Widget wächst?"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
+msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "New Row"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
+msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
+msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
+msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget wächst?"
+msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget wächst?"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeview.c:565
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
+msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
#: ../gtk/gtktreeview.c:573
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
+msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
#: ../gtk/gtktreeview.c:581
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
+msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
#: ../gtk/gtktreeview.c:588
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
-msgstr "Sichtbare Köpfe"
+msgstr "Sichtbare Köpfe"
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
+msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
#: ../gtk/gtktreeview.c:596
#, fuzzy
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klickbare Köpfe"
+msgstr "Klickbare Köpfe"
#: ../gtk/gtktreeview.c:597
#, fuzzy
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
+msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
#: ../gtk/gtktreeview.c:604
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeview.c:605
#, fuzzy
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
+msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
#: ../gtk/gtktreeview.c:620
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeview.c:621
#, fuzzy
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben gezeichnet werden sollen"
+msgstr "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben gezeichnet werden sollen"
#: ../gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
#: ../gtk/gtktreeview.c:657
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Feste Höhe-Modus"
+msgstr "Feste Höhe-Modus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:658
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt"
+msgstr "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt"
#: ../gtk/gtktreeview.c:713
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeview.c:728
#, fuzzy
msgid "Level Indentation"
-msgstr "Einrückung von Ebenen"
+msgstr "Einrückung von Ebenen"
#: ../gtk/gtktreeview.c:729
#, fuzzy
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
+msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
#: ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
#: ../gtk/gtktreeview.c:739
#, fuzzy
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?"
+msgstr "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
-# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
+# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
#: ../gtk/gtktreeview.c:764
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeview.c:819
#, fuzzy
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
+msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
#: ../gtk/gtktreeview.c:825
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeview.c:826
#, fuzzy
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
+msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
#: ../gtk/gtktreeview.c:832
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwindow.c:542
#, fuzzy
msgid "Resizable"
-msgstr "Größe veränderlich"
+msgstr "Größe veränderlich"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
#, fuzzy
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
+msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
+msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#, fuzzy
msgid "Sizing"
-msgstr "Größenänderung"
+msgstr "Größenänderung"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
+msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
+msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
#, fuzzy
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
#, fuzzy
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
+msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
#, fuzzy
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
+msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
+msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
+msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
#, fuzzy
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
+msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
#, fuzzy
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
+msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:569
#, fuzzy
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll"
+msgstr "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtkwidget.c:577
#, fuzzy
msgid "Height request"
-msgstr "Höhenanforderung"
+msgstr "Höhenanforderung"
#: ../gtk/gtkwidget.c:578
#, fuzzy
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll"
+msgstr "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:608
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
+msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
#: ../gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Has focus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:629
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
+msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
#: ../gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Has default"
#: ../gtk/gtkwidget.c:643
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
+msgstr "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
#: ../gtk/gtkwidget.c:649
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:657
#, fuzzy
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
-msgstr "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben etc.)"
+msgstr "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben etc.)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:663
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:664
#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
+msgstr "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
#: ../gtk/gtkwidget.c:671
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:672
#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
+msgstr "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
#: ../gtk/gtkwidget.c:679
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:2410
#, fuzzy
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Länge der Fokuszeile"
+msgstr "Länge der Fokuszeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2411
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
#, fuzzy
msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokus-Auffüllung"
+msgstr "Fokus-Auffüllung"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
+msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2435
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:2436
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text gemischt bearbeitet werden."
+msgstr "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text gemischt bearbeitet werden."
#: ../gtk/gtkwidget.c:2441
#, fuzzy
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
+msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2442
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
+msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:2457
#, fuzzy
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
+msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2470
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
+msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
+msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Farbe für besuchte Links"
+msgstr "Farbe für besuchte Links"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2485
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
-msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
+msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2499
msgid "Wide Separators"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2500
#, fuzzy
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer Linie dargestellt werden?"
+msgstr "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer Linie dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2514
msgid "Separator Width"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2529
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
-msgstr "Höhe der Trennbalken"
+msgstr "Höhe der Trennbalken"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2530
#, fuzzy
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
+msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2544
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
+msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2545
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
+msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2559
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
+msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2560
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
+msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
#: ../gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
#: ../gtk/gtkwindow.c:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
-msgstr "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist in 99% aller Fälle keine gute Idee"
+msgstr "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist in 99% aller Fälle keine gute Idee"
#: ../gtk/gtkwindow.c:534
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwindow.c:535
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus vergrößern"
+msgstr "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus vergrößern"
#: ../gtk/gtkwindow.c:543
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
+msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
#: ../gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Modal"
#: ../gtk/gtkwindow.c:551
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
+msgstr "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:558
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwindow.c:577
#, fuzzy
msgid "Default Height"
-msgstr "Vorgabehöhe"
+msgstr "Vorgabehöhe"
#: ../gtk/gtkwindow.c:578
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwindow.c:587
#, fuzzy
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
+msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
#: ../gtk/gtkwindow.c:588
#, fuzzy
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
+msgstr "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:596
#, fuzzy
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Symbol für dieses Fenster"
+msgstr "Symbol für dieses Fenster"
#: ../gtk/gtkwindow.c:602
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+msgstr "Tastaturkürzel"
#: ../gtk/gtkwindow.c:603
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
+msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Is Active"
#: ../gtk/gtkwindow.c:660
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
+msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
#, fuzzy
msgid "Skip pager"
-msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
+msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
#: ../gtk/gtkwindow.c:668
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden soll."
+msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden soll."
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwindow.c:736
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
+msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:752
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
#, fuzzy
msgid "Transient for Window"
-msgstr "Flüchtig für Fenster"
+msgstr "Flüchtig für Fenster"
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
+msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:786