]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Translation updated by Tino Meinen.
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
Tue, 21 Jun 2005 08:31:06 +0000 (08:31 +0000)
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>
Tue, 21 Jun 2005 08:31:06 +0000 (08:31 +0000)
2005-06-21  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

po/ChangeLog
po/nl.po

index b86204fdd060dcc060358cae513f7e776644def7..95c6167164a46cfdd027c96c9fedd46bcc469ee3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-21  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
+
+       * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
 2005-06-20  Matthias Clasen  <mclasen@redhat.com>
 
        * === Released 2.7.0 ===
index 96368bd38cf7064f97b6be083d0980d9f1bfafbc..178c50b325d580bcd02b4a3697d23b665d1b7762 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-05 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-20 23:27+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,19 +27,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -70,55 +70,55 @@ msgstr ""
 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
 "lader van een andere GTK versie?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
 "bestandsformaat: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -127,19 +127,19 @@ msgstr ""
 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren "
 "gegaan zijn: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
 
 # incrementeel is geen nederlands woord.
 # Hier wordt ws bedoeld:
 # Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Geleidelijk laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -148,92 +148,96 @@ msgstr ""
 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een "
 "afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt"
 
 # meervoud in nl van byte is byte
 # reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
 # Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
 msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Niet ondersteund animatietype"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Ongeldige header in animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Misvormd brokje in animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
@@ -243,47 +247,47 @@ msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
 # Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
 # Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
 # te zetten: Niet vertaald
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
 
 # onjuiste code
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Foutieve code ontdekt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
 
 # composite a frame?
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -291,66 +295,67 @@ msgstr ""
 "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
 "geen lokaal kleurenpalet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -358,17 +363,17 @@ msgstr ""
 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -377,94 +382,94 @@ msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
 "verwerkt worden."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
 "aan 3 of 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -473,28 +478,28 @@ msgstr ""
 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
 "bevatten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
 
 # moet tussen 0 en 9 liggen
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "verwerkt worden."
 
 # moet tussen 0 en 9 liggen
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -513,337 +518,340 @@ msgstr ""
 "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
 "toegestaan."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
 "omgezet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
 
 # kan niet behandelen
 # kan niet aan
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Raw PNM-formaten moeten precies Ć©Ć©n spatie hebben voor het begin van de data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
 
 # Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
 # kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
 
 # kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
 
 # te veel data in bestand
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Overbodige data in bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Laden van TIFF-afbeelding is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
 "afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Ongeldig XPM-header"
 
 # afbeelding ipv bestand gebruikt.
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
 "afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
 msgstr "NAAM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
 msgstr "Te gebruiken X-display"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Te gebruiken X-scherm"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
 msgstr "SCHERM"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
 
@@ -851,223 +859,228 @@ msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
 msgstr "VLAGGEN"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Uit te zetten Gdk debug-vlaggen"
+msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+# Let me remind translators that it's best not to translate these key
+# names if they're not translated on keyboards in front of you.  But, be
+# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
+# how context marking works in glib. (Danilo)
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+# mijn toetsenbord zegt: pauze/n break
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pauze"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+msgstr "SysRq"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Zelfde als --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
 msgstr "KLEUREN"
 
 # synchroniseren/synchroon maken
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
 msgid "The license of the program"
 msgstr "De licentie van het programma"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Met dank aan"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "_License"
 msgstr "_Licentie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Over %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
 msgid "Written by"
 msgstr "Geschreven door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
 msgid "Documented by"
 msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
 msgid "Translated by"
 msgstr "Vertaald door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafisch werk door"
 
@@ -1077,9 +1090,9 @@ msgstr "Grafisch werk door"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -1087,9 +1100,9 @@ msgstr ""
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
 msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -1097,19 +1110,20 @@ msgstr ""
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
 msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
 msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spatie"
 
+# schuine streep
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
 msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1120,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1128,7 +1142,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1140,9 +1154,9 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
 msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -1155,29 +1169,29 @@ msgstr ""
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
 msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
 
 # het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
 # worden vertaald.
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 # 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Kies een kleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
 
 # niet strikt vertaald.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1188,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
 
 # niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1196,11 +1210,11 @@ msgstr ""
 "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
 "kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1162
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1210,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
 
 # niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1929
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
 "u instellen met de driehoek binnenin."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1226,67 +1240,67 @@ msgstr ""
 "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
 "selecteren."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tint:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Waarde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Helderheid van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rood:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Groen:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blauw:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Doorzichtig:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2004
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2004
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Kleur_naam:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2019
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2019
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1294,180 +1308,180 @@ msgstr ""
 "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
 "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2038
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2038
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2070
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Kleurwiel"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
+#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
+#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
+#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 msgid "Select A File"
 msgstr "Een bestand selecteren"
 
 # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
 # eigen map
 # persoonlijke map
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Persoonlijk"
 
 # Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(Geen)"
 
 # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
 # (andere mappen dan de favoriete)
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
 msgid "Other..."
 msgstr "Andere..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kon geen favoriet toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kon favoriet niet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
 # worden afgebeeld/
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' als favoriet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 # naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
 msgid "Rename..."
 msgstr "Hernoemen..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
 # favorieten/bladwijzers
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Toevoegen aan favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
 msgid "Open _Location"
 msgstr "_Locatie openen"
 
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 ../gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
 msgid "Size"
 msgstr "Afmeting"
 
@@ -1476,7 +1490,7 @@ msgstr "Afmeting"
 # veranderd in Wijzigingsdatum.
 # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
 # worden.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
 msgid "Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
@@ -1485,21 +1499,21 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand  
 #             type
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Map aanmaken"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
@@ -1514,113 +1528,113 @@ msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 # wat lelijk is.
 # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
 # Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Opslaan in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Aanma_ken in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Kan map niet wijzigen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Kon item niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
 msgid "Open Location"
 msgstr "Locatie openen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Opslaan in locatie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
 msgstr "_Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Map onleesbaar: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:989
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1631,27 +1645,27 @@ msgstr ""
 "mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
 "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1131
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1142
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Bestand _hernoemen"
 
 # tekens ipv symbolen?
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1661,38 +1675,38 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # tekens ipv symbolen?
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
 "bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1455
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1504
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mapnaam:"
 
 # _A conflicteert ws met _Annuleren
-#: gtk/gtkfilesel.c:1528
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
 msgid "C_reate"
 msgstr "Aanma_ken"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
 "bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1574
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1701,33 +1715,33 @@ msgstr ""
 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1585
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
 
 # Really hoeft hier niet vertaald te worden.
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" verwijderen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1633
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633
 msgid "Delete File"
 msgstr "Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
 "bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1736,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1745,32 +1759,32 @@ msgstr ""
 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1705
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
 
 # bestandsnaam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1752
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752
 msgid "Rename File"
 msgstr "Bestand hernoemen"
 
 # bestandsnaam wijzigen in
-#: gtk/gtkfilesel.c:1767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:"
 
 # naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1796
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2228
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selectie: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3151
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1779,50 +1793,50 @@ msgstr ""
 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
 "omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3154
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ongeldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4031
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031
 msgid "Name too long"
 msgstr "Naam is te lang"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4033
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
 
 # Legen
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leeg)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:475 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:678
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:547 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Fout bij aanmaken van map '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:627 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:635
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Bestandsysteem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s"
 
 # Kies een andere naam
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1831,98 +1845,98 @@ msgstr ""
 "De naam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%s\" bevat. Gebruik een "
 "andere naam."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
 #, c-format
 msgid "Writing %s failed: %s"
 msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' staat al in de lijst met favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' staat niet in de lijst met favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Netwerkstation (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Opslaan favorieten mislukt %s"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Kies een lettertype"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stijl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Grootte:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammawaarde"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1644
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1250
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1935,120 +1949,120 @@ msgstr ""
 "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1315
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Invoer"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Apparaat:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modus: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Assen"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Sleutels"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X Helling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y Helling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Wiel"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(uitgeschakeld)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(onbekend)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "wissen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3935
+#: ../gtk/gtklabel.c:3935
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Extra GTK+ modules laden"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
@@ -2057,517 +2071,517 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:476
+#: ../gtk/gtkmain.c:476
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ opties"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ options tonen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Toepassen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Vet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopiĆ«ren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Onderste"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Eerste"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Laatste"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Bovenste"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Terug"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Neer"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Voorwaarts"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harde schijf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Home"
 msgstr "_Thuis"
 
 # Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Meer inspringen"
 
 # Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minder inspringen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
 # _schuin/_schuingedrukt/_cursief
 # voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Schuingedrukt"
 
 # ga naar
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring naar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "Ge_centreerd"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Uitvullen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Links"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Voorwaarts"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Volgende"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Pauzeren"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Afspelen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "V_orige"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "Op_nemen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Terugspoelen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netwerk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
 # Ok/OK
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
 
 # om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
 # gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
 # kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Afdrukvoorbeeld"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
 # herladen/verversen
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kleur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Font"
 msgstr "_Lettertype"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Oplopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Aflopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorhalen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Geen Tip ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
 # Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thais (Gebroken)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "ViĆ«tnamees (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Invoer-Methode"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: ../tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"