msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-14 23:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-06 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:649
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
-#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543
+#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: ../gdk/gdkpango.c:511
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font options"
-msgstr "Points de la police"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:105
-#, fuzzy
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
+msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Points de la police"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:113
-#, fuzzy
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Le nom du programme. Si il n'est pas définit, il sera par défaut "
+"Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne du copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne des commentaires"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Liste des hauteurs du programme"
+msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Documentalistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Une icone à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Changer la licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur des liens"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La fermeture à monitorer pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
+msgstr "Composant graphique Accelerator"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
-"Le composant graphique à monitorer pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Un nom unique pour l'action."
#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: ../gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui active "
+"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."
#: ../gtk/gtkaction.c:213
#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Visible quand horizontal"
#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils est horizontale."
#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
-msgstr ""
+msgstr "Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre d'outils."
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Visible quand vertical"
#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils est verticale."
#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indique si l'action est considérée importante. Lorsque VRAI, l'élément "
-"d'outil affiche le texte dans le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgstr "Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
msgstr "Indique si l'action est activée."
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: ../gtk/gtkwidget.c:447
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
-msgstr ""
+msgstr "Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage interne)."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le "
-"fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
-"« tout utiliser »"
+msgstr "Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout utiliser »"
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Mise à l'échelle vertical"
+msgstr "Mise à l'échelle verticale"
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, "
-"par ex., des boutons d'aide"
+msgstr "Si VRAI, le fils apparait dans un groupe secondaire des fils, adéquat par ex., pour des boutons d'aide"
#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:476 ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:594
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
msgid "Pack type"
msgstr "Type de disposition"
-#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:520
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
"la fin du parent"
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:498 ../gtk/gtkpaned.c:248
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:499
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'index du fils dans le parent"
"bouton contient une étiquette"
#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
"d'être affichée"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:711
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus sur le clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
#: ../gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"De combien déplacer dans la direction x le fils lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relaché"
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
#: ../gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"De combien déplacer dans la direction y le fils lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relaché"
#: ../gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le rectangle du focus"
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Affiche la cellule"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Affiche la cellule"
+msgstr "Affiche la cellule sensible"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est une ligne d'expansion, et est étendue"
+msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Le valeur de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Type de message"
-
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
-"Le modèle contenant les différentes valeurs possible pour la liste déroulante"
+msgstr "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste déroulante"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les chaînes de caractères"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Possède une Entry"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées n'est pas autorisée"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "ID du stock"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
+msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:535
+#: ../gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "Font description as a string"
msgstr "Description de la police en tant que chaîne"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font weight"
msgstr "Épaisseur de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch"
msgstr "Étirement de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font points"
msgstr "Points de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font scale"
msgstr "Échelle de la police"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur d'échelle de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Rise"
msgstr "Élévation"
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
"est négative)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371
#: ../gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de coupure"
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas suffisant pour afficher la chaîne complète"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de la coupure"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Largeur à laquelle le texte doit être déplacé"
+msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Editability set"
msgstr "Éditabilité défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Font style set"
msgstr "Style de la police défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Font weight set"
msgstr "Épaisseur de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Font stretch set"
msgstr "Étirement de la police défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Font scale set"
msgstr "Échelle de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Rise set"
msgstr "Élévation définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Language set"
msgstr "Langue défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
+msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacement de l'indicateur"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktoggleaction.c:147
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "Utiliser une couche alpha"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Couleur courante"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "La couleur sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha courant"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "A un contrôle d'opacité"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "A une palette"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "Couleur courante"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
msgstr ""
"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:584
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:585
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr "Espacement des colonnes "
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:625
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:646
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:647
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:667
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "Has Frame"
msgstr "A une frame"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:712
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si la liste déroulante prend le focus lorsqu'il est cliqué par la "
"souris"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titre du séparateur"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
-"détaché"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:735
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "Apparaît comme une liste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:736
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Réservé pour les "
"dispositions RTL."
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection sur le focus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:856
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Composant graphique Étiquette"
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
"usuel"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Expander Size"
msgstr "Taille de l'expandeur"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
"Composant graphique fournit par l'application pour des options "
"supplémentaires."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Sélection multiple"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
+"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
+"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
+"exists."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:392
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:722
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
"affichés"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:613
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Sélection multiple"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Position en X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:614
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Position en X du composant graphique fils"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:623
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Position en Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:624
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
"non"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
msgstr ""
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:198
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Type d'ombre"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:514 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Réordonnable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:620
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue est réordonnable"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: ../gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
#: ../gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
+"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:476
#: ../gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle"
#: ../gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
#: ../gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
#: ../gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
-#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
-#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: ../gtk/gtklayout.c:642 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
-#: ../gtk/gtklayout.c:650
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largeur de la mise en page"
-#: ../gtk/gtklayout.c:659
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Titre du séparateur"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:521
+#: ../gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
msgstr "Statut du séparateur"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:522
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bourrage vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Bourrage horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:546
+#: ../gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage vertical en pixel quand le menu est un sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
+"Décalage horizontal en pixel quand le menu est un sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:566
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Attache à gauche"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567 ../gtk/gtktable.c:206
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:574
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Attache à droite"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté froit du fils"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:582
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Attache en haut"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:590
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Attache en bas"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:591 ../gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
"en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
"sous-menu apparaisse"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
"du sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
msgid "Pack direction"
-msgstr "Direction du texte"
+msgstr "Orientation de l'ajout"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:200
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation du fils de la barre d'outils"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:619
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Internal padding"
msgstr "Bourrage interne"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:241
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:242
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booléen qui indique si le menu prend le focus du clavier"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Le menu déroulant"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de dialogue et les boutons"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr ""
"Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:404
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'index de la page courante"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:413
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:421
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordure des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:422
+#: ../gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:430
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordure horizontale des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:431
+#: ../gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:439
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordure verticale des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:440
+#: ../gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:448
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:455
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:462
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
"d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:469
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer les popups"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
"que l'on peut utiliser pour changer de page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:477
+#: ../gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:484
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:486
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:491
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:493
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:505
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Déployer l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:512
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:519
+#: ../gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Type de positionnement des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bouton secondaire inversé"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:536
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bouton secondaire avant"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:553
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton inversé"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton avant"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
-#: ../gtk/gtkobject.c:334
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "Utiliser une couche alpha"
-
-#: ../gtk/gtkobject.c:335
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu des options"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Taille de l'indicateur dropdown"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
#: ../gtk/gtkpaned.c:318
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
#: ../gtk/gtkpaned.c:333
msgid "Shrink"
#: ../gtk/gtkpaned.c:334
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
-#: ../gtk/gtkpreview.c:134
+#: ../gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
"composant graphique de progression"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:343
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette action est l'action courante de ce groupe."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
-#, fuzzy
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:334
+#: ../gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: ../gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
-#: ../gtk/gtkrange.c:344
+#: ../gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle"
-#: ../gtk/gtkrange.c:351
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
-#: ../gtk/gtkrange.c:352
+#: ../gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle"
-#: ../gtk/gtkrange.c:359
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:360
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:368
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:369
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Largeur de la glissière"
-#: ../gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle"
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordure"
-#: ../gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Taille du curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longueur des boutons à la fin"
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: ../gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espacement du curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:401
+#: ../gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:408
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:409
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
-#: ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
-#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de "
"défilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:603
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:611
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:210
+#: ../gtk/gtksettings.c:201
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:211
+#: ../gtk/gtksettings.c:202
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:218
+#: ../gtk/gtksettings.c:209
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance du double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:219
+#: ../gtk/gtksettings.c:210
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:217
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: ../gtk/gtksettings.c:227
+#: ../gtk/gtksettings.c:218
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
-#: ../gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:235
+#: ../gtk/gtksettings.c:226
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:242
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur divisé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:243
+#: ../gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: ../gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:242
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: ../gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:251
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nom du thème d'icône"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: ../gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:296
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:304
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:305
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:314
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Lissage Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:324
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:334
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de lissage Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
+"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
+"lissage moyen, lissage complet"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RVBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de souris"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Nom du thème de souris à utilise"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de souris"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "Taille à utiliser pour la souris"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser l'ordre "
"des boutons alternatif"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
-msgid "Start timeout"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Espace de couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
-#, fuzzy
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animation"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
-
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, les éléments cachés sont ignorés durant la détermination de la taille du groupe"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du bouton"
+msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taux d'accélération"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Coller au pas"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
"du pas la plus proche"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Coupure"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
"valeur est légale"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:312
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "A une poignée de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
"plus niveau"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:199
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
-#, fuzzy
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Le titre de la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
-msgid "Blinking"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Indique si l'action est activée."
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Indique si l'action est visible."
-
#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en "
"pixels"
-#: ../gtk/gtktext.c:604
+#: ../gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
-#: ../gtk/gtktext.c:612
+#: ../gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
-#: ../gtk/gtktext.c:619
+#: ../gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtktext.c:620
+#: ../gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
"Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
"composant graphique sont atteintes"
-#: ../gtk/gtktext.c:627
+#: ../gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Coupure des mots"
-#: ../gtk/gtktext.c:628
+#: ../gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
"Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
"composant graphique sont atteintes"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Table de la balise"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Texte de la table de la balise"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texte du tampon actuel"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Has selection"
-msgstr "Le mode de sélection"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
-
#: ../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unités Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
"appropriée serautilisée."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:430
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
"base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
"entre les caractères"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indique si ce texte est caché."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan du paragraphe (non alloué possible) comme une GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Background full height set"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Background stipple set"
msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Premier plan en pointillés défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Justification set"
msgstr "Justification défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Tabs set"
msgstr "Onglets défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
#: ../gtk/gtktextview.c:677
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
#, fuzzy
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:148
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:515
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:523
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Bulle d'aide"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Taille de la police définie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
"parent grandit"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Spacer size"
msgstr "Taille de l'espace"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:611
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des espaces"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
"boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Space style"
msgstr "Style d'espacement"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:650
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:657
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:658
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "ID prédéfini"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Icône du composant graphique"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"
"VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
-
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modèle TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèle TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Expander Column"
msgstr "Colonne d'expandeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Rules Hint"
msgstr "Astuce de règles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
"couleurs alternatives"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:636
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
"colonnes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers "
"le code"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode de hauteur fixe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:665
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
"même hauteur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:686
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
+msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:704
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Développer"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktreeview.c:705
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:706
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:736
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autoriser les règles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter les expandeurs"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rend les expandeurs indentés"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Even Row Color"
msgstr "Couleur des lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:759
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Couleur des lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Définition de l'IU fusionnée"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"
msgstr ""
"Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Nom du composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom du composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Composant graphique parent"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
"conteneur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Requête de largeur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Requête de hauteur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Application peignable"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
"Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus "
"au plus haut niveau"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "A une valeur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
"focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Fils composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
"composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, ...)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
"graphique reçoit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Événements d'extension"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
"ce composant graphique reçoit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"composants graphiques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Bourrage du focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
"composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur alternative du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
"gauche à droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
-msgstr "Bordure des onglets"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkwindow.c:422
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkwindow.c:423
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkwindow.c:431
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkwindow.c:432
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
"session"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:449
+#: ../gtk/gtkwindow.c:447
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Autoriser la compression"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:451
+#: ../gtk/gtkwindow.c:449
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
"est une mauvaise idée dans 99% des cas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Allow Grow"
msgstr "Autoriser l'agrandissement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:459
+#: ../gtk/gtkwindow.c:457
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
"taille minimale"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkwindow.c:465
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:472
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:475
+#: ../gtk/gtkwindow.c:473
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
"utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:480
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:483
+#: ../gtk/gtkwindow.c:481
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkwindow.c:490
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:502
+#: ../gtk/gtkwindow.c:500
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:511
+#: ../gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:510
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:519
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:520
+#: ../gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtkwindow.c:534
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:551
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Is Active"
msgstr "Est actif"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:552
+#: ../gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus au haut niveau"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:560
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:565
msgid "Type hint"
msgstr "Astuce de type"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:566
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
"de fenêtres et comment la créer."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:575
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:591
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte le focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sur le clic"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Decorated"
msgstr "Décoré"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Deletable"
-msgstr "Sélectionnable"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
-#, fuzzy
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr ""
-"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"
-
-#~ msgid "Select multiple"
-#~ msgstr "Sélection multiple"