]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Thai translation.
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
Fri, 7 Jul 2006 10:09:56 +0000 (10:09 +0000)
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Fri, 7 Jul 2006 10:09:56 +0000 (10:09 +0000)
2006-07-07  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

* th.po: Updated Thai translation.

po/ChangeLog
po/th.po

index 00bd6493b75b135dabd640bd3012a3631a655cb1..39a4f9252458f501cebd6a49713bbc9aab6a7054 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-07  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>
+
+       * th.po: Updated Thai translation.
+
 2006-07-07  Ankit Patel  <ankit644@yahoo.com>
 
        * gu.po: Updated Gujarati Translation.
index 0b99fadadeb315b5b99863a403f0ff83803ae533..b41e561a7353644762578e250be750425faa152c 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-07 17:03+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 17:07+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,6 @@ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
 
@@ -87,17 +86,14 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
-#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
@@ -114,7 +110,6 @@ msgid ""
 msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
 
@@ -131,17 +126,14 @@ msgid ""
 msgstr "ผิดพลาด: โมดูลโหลดรูป %s โหลดเริ่มรูปไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้บอกว่าทำไม"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "หัวแฟ้มของรูปเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
 
@@ -153,28 +145,25 @@ msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์
 msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูป่ขนาด %u ไบต์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:439 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
@@ -182,34 +171,29 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดหัวข้อมูลที่ไม่รองรับ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกรูป BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
 
@@ -222,8 +206,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
 
@@ -233,43 +217,35 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "พบโค้ดเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
 
@@ -279,14 +255,12 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
 
@@ -294,49 +268,42 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:348 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
 
@@ -355,7 +322,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -366,9 +332,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
 
@@ -390,22 +355,18 @@ msgid "The JPEG image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้างที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
 
@@ -415,27 +376,22 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
 
@@ -444,27 +400,22 @@ msgid "The PCX image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
 
@@ -474,7 +425,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
 
@@ -488,7 +438,6 @@ msgstr ""
 "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG"
 
@@ -498,13 +447,11 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
 
@@ -532,82 +479,67 @@ msgid "The PNG image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะเจอเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่เจอ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "เจอ end-of-file ก่อนที่ควร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
 
@@ -616,22 +548,18 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "รูป RAS มีหัวข้อมูลไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS"
 
@@ -640,69 +568,57 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
 
 # FIXME: What does this really mean?
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:790 gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
 
@@ -719,18 +635,15 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
 
@@ -759,7 +672,6 @@ msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
 
@@ -768,22 +680,18 @@ msgid "The TIFF image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "รูปมีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูป"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
 
@@ -792,17 +700,14 @@ msgid "The WBMP image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
 
@@ -811,47 +716,39 @@ msgid "The XBM image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "ไม่พบหัวข้อมูล XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "หัวข้อมูล XBM ผิดพลาด"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
 
@@ -1424,11 +1321,11 @@ msgstr "วงสี"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "เลือกสี"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
+#: gtk/gtkentry.c:4929 gtk/gtktextview.c:7231
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
+#: gtk/gtkentry.c:4943 gtk/gtktextview.c:7245
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
 
@@ -1492,12 +1389,10 @@ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
-#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
-#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
 
@@ -1609,7 +1504,6 @@ msgid "Create in _folder:"
 msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
-#, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
 
@@ -1726,7 +1620,7 @@ msgstr "โฟ_ลเดอร์"
 msgid "_Files"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s"
@@ -1759,23 +1653,11 @@ msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "คุณคงจะใช้เครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
 msgid "New Folder"
@@ -1789,84 +1671,60 @@ msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_สร้าง"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "มันคงมีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#: gtk/gtkfilesel.c:1590
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" ?"
+msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 msgid "Delete File"
 msgstr "ลบแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1643
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มไปเป็น \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มไปเป็น \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อของแฟ้ม \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อของแฟ้ม \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: gtk/gtkfilesel.c:1665
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1715
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
 msgid "Rename File"
 msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1730
+#: gtk/gtkfilesel.c:1727
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: gtk/gtkfilesel.c:1756
 msgid "_Rename"
 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2191
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: gtk/gtkfilesel.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1875,15 +1733,15 @@ msgstr ""
 "แปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปรสภาพแวดล้อม "
 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+#: gtk/gtkfilesel.c:3116
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3995
+#: gtk/gtkfilesel.c:3992
 msgid "Name too long"
 msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: gtk/gtkfilesel.c:3994
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
 
@@ -1893,7 +1751,6 @@ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้โฟลเดอร์ราก"
 
@@ -1902,19 +1759,13 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(ว่าง)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
-
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-#, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
 
@@ -1944,11 +1795,6 @@ msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอ
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '/': %s"
-
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
@@ -2004,11 +1850,11 @@ msgstr "ตัว_อย่าง:"
 msgid "Font Selection"
 msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:370
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "แกมมา"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:380
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "ค่าแ_กมมา"
 
@@ -2120,10 +1966,6 @@ msgstr "(ไม่รู้จัก)"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ล้าง"
 
-#: gtk/gtklabel.c:4117
-msgid "Select All"
-msgstr "เลือกทั้งหมด"
-
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:405
 msgid "Load additional GTK+ modules"
@@ -2344,7 +2186,6 @@ msgid "Preparing %d"
 msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
-#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
 
@@ -2354,12 +2195,10 @@ msgid "Printing %d"
 msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
-#, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
-#, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
 
@@ -2389,32 +2228,26 @@ msgstr "ขนาดกำหนดเอง"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, c-format
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-#, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"
 
@@ -2593,12 +2426,12 @@ msgstr "กลุ่ม"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2524
+#: gtk/gtkrc.c:2617
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
+#: gtk/gtkrc.c:3249 gtk/gtkrc.c:3252
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
@@ -2636,24 +2469,24 @@ msgstr "_ล้างรายการ"
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "เปิด '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
 msgid "Unknown item"
 msgstr "รายการไม่รู้จัก"
 
@@ -3977,80 +3810,80 @@ msgstr "เวียดนาม (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Input Method"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
 msgid "Two Sided"
 msgstr "สองหน้า"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
 msgid "Paper Type"
 msgstr "ชนิดกระดาษ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
 msgid "Paper Source"
 msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
 msgid "Output Tray"
 msgstr "ถาดกระดาษออก"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
 msgid "One Sided"
 msgstr "หน้าเดียว"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
 msgid "Auto Select"
 msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
 msgid "Printer Default"
 msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
 msgid "Urgent"
 msgstr "ด่วน"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
 msgid "High"
 msgstr "สูง"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
 msgid "Medium"
 msgstr "ปานกลาง"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
 msgid "Low"
 msgstr "ต่ำ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
 msgid "None"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
 msgid "Classified"
 msgstr "คัดแยกแล้ว"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
 msgid "Confidential"
 msgstr "ปกปิด"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
 msgid "Secret"
 msgstr "ลับ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
 msgid "Standard"
 msgstr "มาตรฐาน"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
 msgid "Top Secret"
 msgstr "ลับสุดยอด"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
 msgid "Unclassified"
 msgstr "ยังไม่คัดแยก"
 
@@ -4211,25 +4044,20 @@ msgstr "แท็ก \"%s\" มีลำดับความสำคัญเ
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "อิลิเมนต์นอกสุดของข้อความต้องเป็น <text_view_marktp> ไม่ใช่ <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr "อิลิเมนต์ <tags> ถูกกำหนดไว้แล้ว"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr "อิลิเมนต์ <text> ถูกกำหนดไว้แล้ว"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ถูกกำหนดไว้แล้ว"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -4906,22 +4734,18 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, c-format
 msgid "Failed to write directory index\n"
 msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n"
 
@@ -4946,7 +4770,6 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
 
@@ -4979,6 +4802,42 @@ msgstr ""
 "ไม่มีแฟ้มดัชนีชุดตกแต่งใน '%s'\n"
 "ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "คุณคงจะใช้เครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
+
+#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "มันคงมีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '/': %s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
+
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "อิลิเมนต์ <text> ถูกกำหนดไว้แล้ว"
+
 #~ msgid "shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"