-# Translation of fetchmail-6.3.2-rc2.po to Russian
+# Translation of fetchmail-6.3.4.po to Russian
# Copyright (C) 2005 Eric S. Raymond
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
#
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.2-rc2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-17 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: checkalias.c:174
msgstr "Fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÏÞÔÕ ÉÚ %s@%s.\n"
#: driver.c:1205
-#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"error message."
msgstr ""
"ðÏÐÙÔËÁ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
-"ó ÔÅÈ ÐÏÒ ËÁË Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÕÖÅ ÂÙÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÄÌÑ\n"
-"ÜÔÏÇÏ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÄÒÕÇÁÑ ÏÛÉÂËÁ\n"
-"(ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÎÑÔ), ËÏÔÏÒÕÀ fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ\n"
-"ÉÚ-ÚÁ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÏÛÉÂËÅ.\n"
-"\n"
-"ïÄÎÁËÏ, ÅÓÌÉ ÉÚÍÅÎÉÌÉ ÄÁÎÎÙÅ Ó×ÏÅÊ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ðïóìå\n"
-"ÚÁÐÕÓËÁ ÄÅÍÏÎÁ fetchmail, ÔÏ ×ÁÍ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔÓÑ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ\n"
-"ÄÅÍÏÎ, ÉÚÍÅÎÉÔØ Ó×ÏÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ fetchmail, Á ÚÁÔÅÍ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ\n"
-"ÄÅÍÏÎ.\n"
-"\n"
-"äÅÍÏÎ fetchmail ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ Ó×ÏÀ ÒÁÂÏÔÕ É ÂÕÄÅÔ ÐÙÔÁÔØÓÑ\n"
-"ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ × ËÁÖÄÏÍ ÃÉËÌÅ. ÷ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÍ Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑ\n"
-"ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ\n"
-"×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
+"ôÁË ËÁË ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÕÖÅ ÂÙÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
+"×ÏÚÍÏÖÎÏ, ×ÏÚÎÉËÌÁ ÄÒÕÇÁÑ ÏÛÉÂËÁ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÎÑÔ), ËÏÔÏÒÕÀ\n"
+"fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÉÚ-ÚÁ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ\n"
+"ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ."
#: driver.c:1211
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-"ðÏÐÙÔËÁ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
-"ó ÔÅÈ ÐÏÒ ËÁË Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÕÖÅ ÂÙÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÄÌÑ\n"
-"ÜÔÏÇÏ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÄÒÕÇÁÑ ÏÛÉÂËÁ\n"
-"(ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÎÑÔ), ËÏÔÏÒÕÀ fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ\n"
-"ÉÚ-ÚÁ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÏÛÉÂËÅ.\n"
"\n"
-"ïÄÎÁËÏ, ÅÓÌÉ ÉÚÍÅÎÉÌÉ ÄÁÎÎÙÅ Ó×ÏÅÊ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ðïóìå\n"
-"ÚÁÐÕÓËÁ ÄÅÍÏÎÁ fetchmail, ÔÏ ×ÁÍ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔÓÑ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ\n"
-"ÄÅÍÏÎ, ÉÚÍÅÎÉÔØ Ó×ÏÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ fetchmail, Á ÚÁÔÅÍ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ\n"
-"ÄÅÍÏÎ.\n"
+"ïÄÎÁËÏ, ÅÓÌÉ ÉÚÍÅÎÉÌÉ ÄÁÎÎÙÅ Ó×ÏÅÊ ÕÞ£ÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ðïóìå ÚÁÐÕÓËÁ\n"
+"ÄÅÍÏÎÁ fetchmail, ÔÏ ×ÁÍ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔÓÑ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÅÍÏÎ, ÉÚÍÅÎÉÔØ\n"
+"ÎÁÓÔÒÏÊËÉ fetchmail, Á ÚÁÔÅÍ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÄÅÍÏÎ.\n"
"\n"
-"äÅÍÏÎ fetchmail ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ Ó×ÏÀ ÒÁÂÏÔÕ É ÂÕÄÅÔ ÐÙÔÁÔØÓÑ\n"
-"ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ × ËÁÖÄÏÍ ÃÉËÌÅ. ÷ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÍ Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑ\n"
-"ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ\n"
-"×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
+"äÅÍÏÎ fetchmail ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ Ó×ÏÀ ÒÁÂÏÔÕ É ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÉÏÄÉÞÅÓËÉ ÐÙÔÁÔØÓÑ\n"
+"ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ. ÷ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÍ Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ\n"
+"ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
#: driver.c:1221
msgid ""
"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
#: fetchmail.c:136
msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
+"Fetchmail ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ áâóïìàôîï âåúï ÷óñëïê çáòáîôéé. üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ\n"
+"ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ É ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÄÁÌÅÅ ÐÒÉ\n"
+"ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ. ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÆÁÊÌÅ COPYING\n"
+"× ËÁÔÁÌÏÇÅ Ó ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÅÊ ÉÌÉ ÉÓÈÏÄÎÙÍÉ ÔÅËÓÔÁÍÉ.\n"
#: fetchmail.c:170
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÍÁÑ ÏÐÃÉÑ LOGIN ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ\n"
#: imap.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"ÄÌÉÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s@%s:%d ÎÅ ÓÏ×ÐÁÌÁ Ó ÏÖÉÄÁÅÍÏÊ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d "
-"ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n"
+msgstr "ÒÁÚÎÏÇÌÁÓÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÊ ÐÉÓÅÍ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n"
#: imap.c:706 imap.c:765
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ÐÏÉÓË ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
#: imap.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%u ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ\n"
+msgstr "%lu ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ\n"
#: imap.c:835 pop3.c:784
#, c-format
msgstr " -i, --idfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÄÒÕÇÉÈ UID'Ï× ÆÁÊÌÁ\n"
#: options.c:599
-#, fuzzy
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr " -i, --idfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÄÒÕÇÉÈ UID'Ï× ÆÁÊÌÁ\n"
+msgstr " --pidfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÄÒÕÇÏÇÏ ÆÁÊÌÁ Ó PID'ÏÍ\n"
#: options.c:600
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --sslcert ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ ssl\n"
#: options.c:610
-#, fuzzy
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcert ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ ssl\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck ÓÔÒÏÇÁÑ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅ×ÅÒÁ (ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ)\n"
#: options.c:611
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " -u, --username ÕËÁÚÁÎÉÅ ÌÏÇÉÎÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ\n"
#: options.c:630
-#, fuzzy
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --all ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ É ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ É ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
#: options.c:631
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
" --showdots ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÔÏÞÅÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ\n"
#: pop3.c:342
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
msgstr ""
-"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÁÊÄÅÎ POP3/PROXY-ÓÅÒ×ÅÒ Maillennium, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ "
-"RETR.\n"
+"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÁÊÄÅÎ POP3/PROXY-ÓÅÒ×ÅÒ Maillennium; ×ÍÅÓÔÏ TOP "
+"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ RETR.\n"
#: pop3.c:586
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-10 21:05+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:00+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
-"Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » bật).\n"
+" Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
+"bật).\n"
#: fetchmail.c:1628
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
-"Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
+" Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
"tắt).\n"
#: fetchmail.c:1630
#: fetchmail.c:1637
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (« forcecr » tắt).\n"
+msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (« forcecr » tắt).\n"
#: fetchmail.c:1639
msgid ""
#: fetchmail.c:1684
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-" Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 0).\n"
+" Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 0).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
#: fetchmail.c:1720
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới :"
+msgstr " Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới :"
#: fetchmail.c:1731
#, c-format
#: options.c:589
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent không xuất chi tiết (_im_)\n"
+msgstr " -s, --silent không xuất chi tiết (_im_)\n"
#: options.c:590
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"
+msgstr " -v, --verbose xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"
#: options.c:591
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
#: options.c:609
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"
+msgstr " --sslcert _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"
#: options.c:610
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
#: options.c:615
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
-" --plugin xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"
+" --plugin xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"
#: options.c:616
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
#: options.c:619
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
+msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
#: options.c:620
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
#: options.c:622
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth kiểu _xác thực_ (mật khẩu/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth kiểu _xác thực_ (mật khẩu/kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:623
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
#: options.c:640
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"
+msgstr ""
+" --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"
#: options.c:641
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
#: options.c:647
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr " --fastuidl tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n"
+msgstr " --fastuidl tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n"
#: options.c:648
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
#: options.c:651
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp dùng LMTP (RFC2033) để phát thư\n"
+msgstr " --lmtp dùng LMTP (RFC2033) để phát thư\n"
#: options.c:652
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
#: rpa.c:709
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr "ngăn cản bạn đăng nhập, nhưng có nghĩa là\n"
+msgstr " ngăn cản bạn đăng nhập, nhưng có nghĩa là\n"
#: rpa.c:710
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr "bạn không thể chắc là nói chuyện với\n"
+msgstr " bạn không thể chắc là nói chuyện với\n"
#: rpa.c:711
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr "dịch vụ đã giả sử (dịch vụ không lương thiện\n"
+msgstr " dịch vụ đã giả sử (dịch vụ không lương thiện\n"
#: rpa.c:712
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr "có thể tấn công kiểu phát lại).\n"
+msgstr " có thể tấn công kiểu phát lại).\n"
#: rpa.c:723
msgid "User challenge:\n"