]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sat, 5 Jul 2008 14:57:12 +0000 (14:57 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sat, 5 Jul 2008 14:57:12 +0000 (14:57 +0000)
svn path=/trunk/; revision=20778

po-properties/es.po

index ac025775ef75bd72378a4ced8992ea4edc4a5e87..01f3a3fe6f5e54b41088863d54217f0f747104a9 100644 (file)
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-05 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-05 16:40+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,10 +79,8 @@ msgid "Rowstride"
 msgstr "Separación entre filas"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
@@ -211,10 +209,8 @@ msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
@@ -234,8 +230,7 @@ msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
-"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
+msgstr "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
@@ -305,8 +300,7 @@ msgstr "Icono de inventario"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:238
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
@@ -692,8 +686,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
 msgid "Layout style"
@@ -728,7 +721,7 @@ msgstr "Espaciado"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:645 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
@@ -770,7 +763,7 @@ msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -778,12 +771,12 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:690 ../gtk/gtkpaned.c:218
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
 #: ../gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
@@ -821,8 +814,7 @@ msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de para mostrarse"
@@ -893,20 +885,16 @@ msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
@@ -1190,8 +1178,7 @@ msgstr "Columna de texto"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
+msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
@@ -1370,8 +1357,7 @@ msgstr "Atributos"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1445,8 +1431,7 @@ msgstr "Familia tipográfica"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
+msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
@@ -1494,8 +1479,7 @@ msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
@@ -1660,8 +1644,7 @@ msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
+msgstr "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
@@ -1774,7 +1757,7 @@ msgstr "Espacio del indicador"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
@@ -1905,49 +1888,47 @@ msgstr "Botón Ayuda"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activar teclas de flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:147
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
+msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Siempre activar flechas"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a la capitalización"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:161
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
 "capitalización"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permitir vacío"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor en la lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:177
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
+msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "ComboBox model"
@@ -2005,7 +1986,7 @@ msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del tirador"
 
@@ -2013,8 +1994,7 @@ msgstr "Título del tirador"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
-msgstr ""
-"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
+msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
 msgid "Popup shown"
@@ -2161,10 +2141,8 @@ msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -2195,8 +2173,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:540
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
@@ -2365,8 +2342,7 @@ msgstr "Coincidencia simple del emergente"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
+msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
@@ -2474,8 +2450,7 @@ msgstr "Sólo local"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
+msgstr "Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
 msgid "Preview widget"
@@ -2483,16 +2458,14 @@ msgstr "Widget de vista previa"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
 "vistas previas personalizadas."
@@ -2623,8 +2596,7 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
+msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
@@ -2640,8 +2612,7 @@ msgstr "Mostrar tamaño"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
 msgid "The string that represents this font"
@@ -2824,10 +2795,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
@@ -2844,8 +2813,7 @@ msgstr "Columna de consejo"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
-"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
+msgstr "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
 msgid "Selection Box Color"
@@ -3001,8 +2969,7 @@ msgstr "Ajuste de línea"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:363
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Line wrap mode"
@@ -3100,37 +3067,37 @@ msgstr "La anchura de la distribución"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la distribución"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:502
+#: ../gtk/gtkmenu.c:503
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleración"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:518
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleración de elementos hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:546
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:550
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3138,43 +3105,43 @@ msgstr ""
 "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menú se desprenda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separación vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:595
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Separación horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:612
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3182,11 +3149,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:622
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3194,73 +3161,71 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:627
+#: ../gtk/gtkmenu.c:630
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dobles flechas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:628
+#: ../gtk/gtkmenu.c:631
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Acoplar a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637 ../gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Acoplar a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:655
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Acoplamiento superior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:653
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Acoplamiento inferior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661 ../gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:748
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+#: ../gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3311,8 +3276,7 @@ msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado a la derecha"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
 "una barra de menú"
@@ -3336,14 +3300,12 @@ msgstr ""
 "del elemento del menú"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
-#, fuzzy
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
+msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:368
 msgid "Take Focus"
@@ -3376,8 +3338,7 @@ msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
 "los botones"
@@ -3443,8 +3404,7 @@ msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
 "píxeles"
@@ -3454,8 +3414,7 @@ msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
 "píxeles"
@@ -3480,76 +3439,75 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:573
+#: ../gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:574
+#: ../gtk/gtknotebook.c:573
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:582
+#: ../gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:582
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:590
+#: ../gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:591
+#: ../gtk/gtknotebook.c:590
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:599
+#: ../gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa horizontal"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:600
+#: ../gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:608
+#: ../gtk/gtknotebook.c:607
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa vertical"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:609
+#: ../gtk/gtknotebook.c:608
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:616
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:618
+#: ../gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:623
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
+msgstr "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:638
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:639
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3557,140 +3515,138 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:646
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID de grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:653
+#: ../gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "ID de grupo para arrastre y suelte de las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:669 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Grupo para arrastre y suelte de las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:675
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:683
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo o no"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indica si las solapas hijas deben rellenar el área asignada o no"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Solapa reordenable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr ""
 "Indica si la solapa se puede o no se puede reordenar por una acción del "
 "usuario"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Solapa desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:741 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:742
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:741
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:757 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:757
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:801
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Solapamiento de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:818
+#: ../gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:371
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
 msgstr "Datos del usuario"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:372
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
 
@@ -3707,8 +3663,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
 "el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
@@ -3778,8 +3733,7 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
 
 #: ../gtk/gtkpreview.c:104
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
 "encuentra situado"
@@ -4052,8 +4006,7 @@ msgstr "Estilo de la barra"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
+msgstr "Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
@@ -4061,8 +4014,7 @@ msgstr "Paso de actividad"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
@@ -4102,8 +4054,7 @@ msgstr "Paso del pulso"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
+msgstr "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -4272,20 +4223,16 @@ msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:472
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:480
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
@@ -4369,8 +4316,7 @@ msgstr "Mostrar no encontrados"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -4382,8 +4328,7 @@ msgstr "Sólo local"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
+msgstr "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
@@ -4410,10 +4355,8 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
 
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
 
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
@@ -4465,8 +4408,7 @@ msgstr "Dibujar valor"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
+msgstr "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
@@ -4505,8 +4447,7 @@ msgid "The icon size"
 msgstr "El tamaño del icono"
 
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
 "escala"
@@ -4533,29 +4474,26 @@ msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
+msgstr "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
 "de la barra de desplazamiento"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
 "barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:546
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:554
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
@@ -4614,8 +4552,7 @@ msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
+msgstr "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
 msgid "Scrollbar spacing"
@@ -4623,8 +4560,7 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
+msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 msgid "Scrolled Window Placement"
@@ -4753,8 +4689,7 @@ msgstr "Umbral del arrastre"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
@@ -4805,8 +4740,7 @@ msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting Xft"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:387
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:396
@@ -4970,8 +4904,7 @@ msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr ""
-"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
+msgstr "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Keynav Cursor Only"
@@ -4999,8 +4932,7 @@ msgstr "Campana de error"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
+msgstr "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Color Hash"
@@ -5028,8 +4960,7 @@ msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
+msgstr "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:761
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
@@ -5084,43 +5015,36 @@ msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema de iconos"
+msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:880
-#, fuzzy
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nombre del tema del cursor"
+msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:901
 msgid "Aureal Input Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
+msgstr "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del usuario"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:923
-#, fuzzy
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Activar animaciones"
+msgstr "Activar eventos de sonido"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:924
-#, fuzzy
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
+msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Consejos"
+msgstr "Activar consejos"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:940
-#, fuzzy
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
@@ -5139,8 +5063,7 @@ msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultas"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
 "grupo"
@@ -5179,16 +5102,14 @@ msgstr "Volver al inicio"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
+msgstr "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualización"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
 "valor es legal"
@@ -5277,8 +5198,7 @@ msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
+msgstr "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
@@ -5290,8 +5210,7 @@ msgstr "Acoplado derecho"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
@@ -5345,27 +5264,27 @@ msgstr ""
 "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
 "en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:547
+#: ../gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:555
+#: ../gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:562
+#: ../gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:563
+#: ../gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:570
+#: ../gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ajuste de palabra"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:571
+#: ../gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
 
@@ -5394,8 +5313,7 @@ msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
 "principio del búfer)"
@@ -5405,8 +5323,7 @@ msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos de la copia"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
 "portapapeles y el origen del DND"
@@ -5479,8 +5396,7 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
@@ -5494,8 +5410,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
@@ -5602,8 +5517,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
 "límites de los caracteres, o nunca"
@@ -5638,8 +5552,7 @@ msgstr "Color de fondo del parágrafo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
+msgstr "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
@@ -5867,8 +5780,7 @@ msgstr "Mostrar flecha"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Tooltips"
@@ -5892,8 +5804,7 @@ msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
@@ -5948,8 +5859,7 @@ msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto e iconos, sólo iconos, etc."
@@ -6104,8 +6014,7 @@ msgstr "Modo de altura fija"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
@@ -6120,8 +6029,7 @@ msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
@@ -6147,8 +6055,7 @@ msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
 "puntero del ratón"
@@ -6171,8 +6078,7 @@ msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
+msgstr "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -6262,8 +6168,7 @@ msgstr "Patrón de la línea del árbol"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
+msgstr "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
@@ -6323,8 +6228,7 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
@@ -6398,8 +6302,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
 msgid "Widget name"
@@ -6503,8 +6406,7 @@ msgstr "Recibe por omisión"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:571
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Composite child"
@@ -6532,8 +6434,7 @@ msgstr "Eventos"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:599
 msgid "Extension events"
@@ -6731,8 +6632,7 @@ msgstr "Rol de la ventana"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
+msgstr "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Startup ID"
@@ -6740,8 +6640,7 @@ msgstr "ID de inicio"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
+msgstr "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
@@ -6805,8 +6704,7 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
@@ -6950,3 +6848,4 @@ msgstr "Estilo del estado ME"
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
+