"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-03 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"acción se ocultan."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:952
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:945
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Incluir un elementro «Otros…»"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
"Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un "
"GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predeterminado del widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1156
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
"por ejemplo, botones de ayuda"
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cómo alinear las líneas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Establece el fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:765
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "Área de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:766
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413
+#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:265
+#: ../gtk/gtkcellview.c:268
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto del área de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:266
+#: ../gtk/gtkcellview.c:269
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:283
+#: ../gtk/gtkcellview.c:286
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensible al dibujo"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:284
+#: ../gtk/gtkcellview.c:287
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:302
+#: ../gtk/gtkcellview.c:305
msgid "Fit Model"
msgstr "Ajustar al modelo"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:303
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo"
"Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
"anchura reservada para la caja combinada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño de la flecha"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#| msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
"acoplado o desacoplado."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación del elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de consejo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:750
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:751
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:779
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:780
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:786
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:787
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:769
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del deslizador"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr "Longitud del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación doble"
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsación doble (en píxeles)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nombre del tema que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador de la barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
"1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
"-1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft (DPI)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nombre del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orden de los botones alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
"alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
"abajo significa ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
"el método de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
"ofrecer insertar caracteres de control"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Expiración de repetición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Expand timeout"
msgstr "Expiración del expansor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
"una región nueva"
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:654
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animaciones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar modo pantalla táctil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
"en esta pantalla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:712
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:737
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:738
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
"navegación está activado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:769
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:770
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
"widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:788
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
"teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Error Bell"
msgstr "Campana de error"
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash del color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:863
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predeterminado de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:887
+#: ../gtk/gtksettings.c:877
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:888
+#: ../gtk/gtksettings.c:878
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:905
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:912
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límite de archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:940
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de archivos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:948
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:949
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:978
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
-#: ../gtk/gtksettings.c:987
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1023
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Contexto de entrada audible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+#: ../gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
"usuario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar eventos de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1061
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar consejos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1075
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1076
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicos automáticos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
"el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1144
+#: ../gtk/gtksettings.c:1134
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1145
+#: ../gtk/gtksettings.c:1135
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161
+#: ../gtk/gtksettings.c:1151
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar al enfocar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
"el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
"ocultas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imágenes del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
"sobre el elemento del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
"cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preedición del ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo del estado ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1075 ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de consejos"
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:736
+#: ../gtk/gtkswitch.c:766
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:770
+#: ../gtk/gtkswitch.c:801
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La anchura mínima del tirador"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:912
+#: ../gtk/gtkwidget.c:926
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:913
+#: ../gtk/gtkwidget.c:927
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:919
+#: ../gtk/gtkwidget.c:933
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:934
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:941
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:928
+#: ../gtk/gtkwidget.c:942
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:937
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:946
+#: ../gtk/gtkwidget.c:960
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:953
+#: ../gtk/gtkwidget.c:967
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por la aplicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:981
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1111
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La ventana del widget si se realiza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Double Buffered"
msgstr "Búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margen a la izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margen a la derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen arriba"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen abajo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "All Margins"
msgstr "Todos los márgenes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertial"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1322
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1352
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3108
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3123
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"