]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
*** empty log message ***
authorDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>
Sun, 21 Mar 2004 08:22:21 +0000 (08:22 +0000)
committerDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>
Sun, 21 Mar 2004 08:22:21 +0000 (08:22 +0000)
po-properties/ChangeLog
po-properties/hr.po
po/ChangeLog
po/hr.po

index d62c922c784753ab02d91a3e5a013529bbfcc1c2..63b611138efcc8a5d3522d5200aeccdf4b9de605 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-21  Robert Sedak  <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+        * hr.po: Updated Croatian translation.
+
 2004-03-18  Dafydd Harries  <daf@muse.19inch.net>
 
        * cy.po: Updated Welsh translation.
index f751e607f000c1ed3d29b65384f64a0014d932b5..1f70c6dd89bcfde932653c6067198449a403f8c0 100644 (file)
 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
 # Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
-# Translation of gtk+-properties to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
-# Translation of gtk+-properties to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-09 15:10+CET\n"
-"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-21 09:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:13+CET\n"
+"Last-Translator: auto\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Broj kanala"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Broj uzoraka po točki"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Mjesto boje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ima alfa prozirnot"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitova po uzorku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Broj bitova po uzorku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Korak"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
 msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Broj bajtova izmeđru početka retka i početka sljedećeg retka"
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
+"različite GTK inačice?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
+"učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nepoznat format slike"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
+
+#. plural form
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "sam uspio dodijeliti medjuspremnik slike od %u bajta"
+msgstr[1] "sam uspio dodijeliti medjuspremnik slike od %u bajta"
+msgstr[2] "sam uspio dodijeliti medjuspremnik slike od %u bajtova"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Neispravan dio animacije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI zapis slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP zapis slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsječena?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Prekoračenje stoga"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Nađen je neispravan kod"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF zapis slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Sličica je širine nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Sličica ima visinu nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Ne podržava sažete sličice"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikseli"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO zapis slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Uobičajeni zaslon"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Zatvaranje prečice"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Objekt za prečicu"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
-
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
-
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gtk/gtkaction.c:202
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
 msgstr ""
-"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
+"Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
+"oslobodili memoriju"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "Short label"
-msgstr "Sortiraj prema"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
 
-#: gtk/gtkaction.c:209
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "Tooltip"
-msgstr "_Alati"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može razumijeti vrijednost  \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost \"%d\"."
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Sličica dionice"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG zapis slike"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
-"akciju."
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
 
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
 
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Može li se atavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
-"postavljena vodoravno."
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Okomito"
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
 
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
-"postavljnea okomito."
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
 
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
-msgid "Is important"
-msgstr "Važno je"
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:244
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
-"stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX zapis slike"
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Sakrij ako je prazno"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
-"sakriveni."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
 
-#: gtk/gtkaction.c:271
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupa aktivnosti"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Value"
-msgstr "Vrijednost"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
-#, fuzzy
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Ime forme"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Najmanje X"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Ime forme"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Najveća dužina"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Ime forme"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
+"zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-#, fuzzy
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Sadržaj polja"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Page Size"
-msgstr "Najveća veličina"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Stanje preklopnog gumba"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
-"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG zapis slike"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Okomito poravnanje"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
-"vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoravni opseg"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
-"se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Okomit opseg"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
-"se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Popuna na vrhu"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Ljieva popuna"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Desna popuna"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne mogu dodijeljenu memoriju za učitavanje PNM slike"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smjer strelice"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smijer u kome strelica treba pokazivati"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Sjenka strelice"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Ratio"
-msgstr "odnos"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Odnos dimenzija ukolikoje obey_child FALSE"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Obey child"
-msgstr "Prema sadržanom elementu"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
-"elementa"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna širine dijeteta"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa zapis slika"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna visine dijeteta"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stil izgleda"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF slika je prevelika"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF zapis slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Slika je širine nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Slika je visine nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP zapis slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neispravna XBM datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM zapis slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM zapis slike"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#.  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#.  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#.  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#.  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#.  * Do *not* translate it to anything else, if it
+#.  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#.  *
+#.  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#.  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#.  * the year will appear on the right.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#.  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#.  * to be the first day of the week, and so on.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Odaberi boju"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
+"možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
+"je na pregled trenutno odabrane boje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Kako razmjestiti gumbiće u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
-"rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid "Secondary"
-msgstr "Pomoćni"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+"Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
+"sačuvali za naknadnu upotrebu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Ovdje _spremi boju"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
-"odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu ove "
+"stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
+"\"Spremi ovu boju\"."
 
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
-msgid "Spacing"
-msgstr "Prored"
-
-#: gtk/gtkbox.c:130
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeno"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
+"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
+"za odabir te boje."
 
-#: gtk/gtkbox.c:140
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Expand"
-msgstr "Proširi"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Mjesto na krugu boja."
 
-#: gtk/gtkbox.c:148
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Zasićenje:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid "Fill"
-msgstr "Ispuna"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Dubina\" boja."
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Može li se dodatni prostor namenjen nasljednom sadržanom elementu dodeliti "
-"ili koristiti za popunu"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrijednost:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Padding"
-msgstr "Popunjavanje"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Osvijetljenost boje."
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
-"susjeda, u pikselima"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Crvena:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168
-msgid "Pack type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Green:"
+msgstr "Zelena:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Plavo:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Sadržaj oznake unutar gumbta, ukoliko gumb sadrži oznaku"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid "Use underline"
-msgstr "Podvuci"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Prozirnost:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
-"kratica"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prozirnost boje."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-msgid "Use stock"
-msgstr "Koristi već pripremljene"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Ime boje:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
-"da se prikazuje"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokusiranje klikom"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:237
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
+"Možete upisati vrijednost boje kao heksadecimalnu vrijednost u HTML obliku, "
+"ili jednostavno englesko ime boje kao što je \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244
-msgid "Border relief"
-msgstr "Izgled ruba"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stil izgleda ruba"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Odabir boje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:262
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+msgid "Select _All"
+msgstr "Odaberi _sve"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Okomito poravnanje za "
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Ulazne metode"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:349
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Uobičajeni razmak"
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:350
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:356
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Uobičajni rubni razmak"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:357
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
+#, c-format
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
-"granice"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
+"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:370
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Okomiti pomak djeteta"
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:378
-msgid "Show button images"
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Odabrana godina"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Mjesec"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
 msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno odabrani dan)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Prikaži imena dana"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Nema izmjene mjeseca"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži broj tjedana"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
-msgid "mode"
-msgstr "način"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Način unosa CellRenderera"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
-msgid "visible"
-msgstr "vidljivo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Prikaži ćeliju"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
-msgid "xalign"
-msgstr "poravnanje po x osi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "The x-align"
-msgstr "Poravnanje po x osi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
-msgid "yalign"
-msgstr "y-poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "The y-align"
-msgstr "Poravnanje po y osi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
-msgid "xpad"
-msgstr "x-popuna"
+"Ne mogu promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "The xpad"
-msgstr "Vodoravna popuna"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037
+msgid "Home"
+msgstr "Polazno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
-msgid "ypad"
-msgstr "y-popuna"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "The ypad"
-msgstr "Okomita popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
-msgid "width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Nepromjenjiva širina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
-msgid "height"
-msgstr "visina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Utvrđena visina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Grana se"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Row has children"
-msgstr "Red sadrži druge redove"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Razgranat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Boja pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "_Objekt..."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf za razgranate"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#.  * need the mnemonics to be rationalized
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID dionice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
-#, fuzzy
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Veličina iscrtane sličice"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalj"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
+msgid "Modified"
+msgstr "Mijenjano"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Stvori _mapu"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Pregledaj druge mape"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spremi u _mapu:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Stvori u _mapi:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst za prikazivanje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Ne mogu se premjestiti u mapu jer nije na lokalnom disku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "Ne postoji kratica %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Upišite ime nove mape"
+
+#. plural form
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajta"
+msgstr[2] "%d bajtova"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "Ne mogu se premjestiti u mapu koju ste odredili, jer je neispravna putanja."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Popis stilskih osobina koje se trebaju primjeniti na iscrtavajući tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Metoda jednog odlomka"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime boje iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
+"Nisam mogao označiti %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Boja pisanja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori mjesto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mjesto:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mape"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Editable"
-msgstr "Može se uređivati"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr "Pismo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Font family"
-msgstr "Obitelj pisama"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style"
-msgstr "Stil pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant"
-msgstr "Varijacija pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font weight"
-msgstr "Težina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Rastezanje pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font points"
-msgstr "Točke pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Veličina pisma u točkama"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font scale"
-msgstr "Mjerilo pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Rise"
-msgstr "Dizanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Precrtano"
+"Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
+"dostupna ovom programu.\n"
+"Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Bilo da se precrta tekst"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova mapa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Underline"
-msgstr "Podcrtano"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Promijeni ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
 msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
-"najverovatnije ni ne treba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Background set"
-msgstr "Postavljena pozadina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Postavljena boja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Editability set"
-msgstr "Postavljena izmjenjivost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati izmjenjivost teksta"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Font family set"
-msgstr "Postava porodice pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Font style set"
-msgstr "Postavljanje stila pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Postava varijacije pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
+"Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Postava mjera psima"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Postava rastezanja pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Ime mape:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Font size set"
-msgstr "Postava veličine pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Stvori"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Rise set"
-msgstr "Postavljanje dizanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Postavljanje presijecanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Underline set"
-msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Language set"
-msgstr "Postavljen jezik "
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stanje preklopnog gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stanje preklopnog gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nedosljedno stanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Activatable"
-msgstr "Može biti aktivirano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje okruglog gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Iscrtaj sklopku kao okrugli gumb"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veličina pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoodabirnika"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Greška u sintaksi"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
+"Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nedosljedno"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Iscrtaj stavku kao okrugli gumb"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Koristi transparentnost"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna boja"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "Odabrana boja"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutna providnost"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
+"Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ima paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Može li se paleta koristiti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
-msgid "The current color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Prilagođena paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Koja se paleta koristi u odabirniku boje"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Omogući upotrebu strelica"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Uvijek omogući strelice"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Osjetlj. na V/m slova:"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dopusti prazno"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrijednost sa spiska"
+"Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:457
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model padajućeg popisa"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:458
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model za padajuću popis"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:465
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Omotaj širinu"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Promijeni ime"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:466
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Širina omatanj za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Odabir: "
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:475
-msgid "Row span column"
-msgstr "Razmak između reda i kolone"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:476
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:485
-msgid "Column span column"
-msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:486
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:495
-msgid "Active item"
-msgstr "Aktivna stavka"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:496
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:504
-msgid "Appears as list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:505
-msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
+"varijablu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualni stupac"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Promjena veličine"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Način na koji se obrađuje promijena veličine"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina ruba"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavaoca"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Child"
-msgstr "Dijete"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u element za sadržavnje"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Predugo ime"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je li krivulkjaa linearna, splajn, ili slobodna linija"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanje X"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Najveće X"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Greška kod dohvaćanja informacije za '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanje Y"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sustav"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Najveće Y"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "greška kod preuzimanja informacija za \"%s\""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima razdjelnik"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:147
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad dugmića"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Odaberite pismo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:172
-msgid "Content area border"
-msgstr "Rub područja sadržaja"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:173
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Razmak gumba"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:181
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Razmaci između dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:189
-msgid "Action area border"
-msgstr "Granica površine za djelovanje"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:190
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj pokazivača"
-
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Vezano označavanje"
-
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:478
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:485
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Najveća dužina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:486
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:494
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
-
-#: gtk/gtkentry.c:495
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto "
-"stvarnogteksta (unos lozinke)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Sadrži okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:510
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidljivi znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:511
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:518
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivira uobičajeno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:519
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
-"dijeloškom okviru) kada se pritisne Enter"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina u znakovima"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#.  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Obitelj:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pregled:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gama vrijednost"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#.  * load it.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao nači sličicu \"%s\". Također, tema \"%s\"\n"
+"nije pronađena, možda ju trebate instalirati.\n"
+"Možete dohvatiti kopiju sa:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Unos"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Pomak pri klizanju"
-
-#: gtk/gtkentry.c:536
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:546
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "X align"
-msgstr "Poravnanje po x osi"
-
-#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts"
-msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:787
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Označi s naglaskom"
-
-#: gtk/gtkentry.c:788
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:222
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Model dopunjavanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanja dužina ključa"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Vidljiv prozor"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
-"samo za uhvaćene na događaje."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid "Above child"
-msgstr "Iznad djeteta"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
-"umjesto ispod."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:197
-msgid "Expanded"
-msgstr "Prošireno"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:198
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:206
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tekst oznake razgranika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
-msgid "Use markup"
-msgstr "Koristi oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:230
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Label widget"
-msgstr "Element oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:240
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Veličina graničnika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veličina strelice graničnika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:256
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:94
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-#, fuzzy
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Sustav datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtar"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:107
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Local Only"
-msgstr "Samo lokalno"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Pregled komponente"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:119
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Uključen pregled komponente"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:125
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
-"preglede"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:131
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Dodatna komponenta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:137
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Izaberite višestruko"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Prikaži sakriveno"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:150
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Višestruko označavanje"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position"
-msgstr "X položaj"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X postavka nasljedne komponente"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position"
-msgstr "Y položaj"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime odabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Koristi font u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "Stil prikaza"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "Veličina prikaza"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Trenutno odabrano pismo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "Preview text"
-msgstr "Pregled teksta"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkframe.c:127
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst oznake okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
-
-#: gtk/gtkframe.c:135
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:145
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Okomito poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu senke "
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sijenka okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:162
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled obruba okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:171
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sjene"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Handle position"
-msgstr "Pozicija ručke"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Privuci ivici"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:231
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
-"iz handle_position"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage za prikazivanje"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:169
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set"
-msgstr "Skup sličica"
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Skup sličica za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Icon size"
-msgstr "Veličina sličice"
-
-#: gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Veličina za pripremljene sličice ili skup sličica"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta pohrane"
-
-#: gtk/gtkimage.c:211
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-msgid "Image widget"
-msgstr "Element za sliku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Prikaži broj tjedana"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtklabel.c:293
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Tekst oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:300
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Justification"
-msgstr "Obostrano poravnanje"
-
-#: gtk/gtklabel.c:322
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
-"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
-
-#: gtk/gtklabel.c:330
-msgid "Pattern"
-msgstr "Uzorak"
-
-#: gtk/gtklabel.c:331
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz znakova gdje podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:338
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Omatanje linija"
-
-#: gtk/gtklabel.c:339
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
-
-#: gtk/gtklabel.c:345
-msgid "Selectable"
-msgstr "Može se označiti"
-
-#: gtk/gtklabel.c:346
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
-
-#: gtk/gtklabel.c:352
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tipka prečice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:353
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-
-#: gtk/gtklabel.c:361
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Element prečice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:362
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna prilagodba"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Okomita prilagodba"
-
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
-
-#: gtk/gtklayout.c:649
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Širina prikaza"
-
-#: gtk/gtklayout.c:658
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Visina prikaza"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Naslov otrgnutog"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:519
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj menu otrgne"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:525
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Okomito ispunjavanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:526
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:534
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Uspravni offset"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:535
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravni razmak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:544
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Lijevo pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:562
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:563
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:571
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Donji dodatak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:666
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:667
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Može li kratica izbornika biti izmjenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
-"izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:672
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:673
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
-"da bi se pojavio podizbornik"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
-"podizborniku"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vrijeme prije pojave podmenija sa menu linije"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Rub slike/oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Use separator"
-msgstr "Razdjeljnik"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Da stavim razdjeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta obaviještenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta poruke"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "gumbići koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "Y align"
-msgstr "Poravnanje po y osi"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:110
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid "X pad"
-msgstr "X popuna"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:120
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u pikselima"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y popuna"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:130
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u pikselima"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Page"
-msgstr "Stranica"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks odabrane strane"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Pozicija taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Granični tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:415
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rub tabova"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:433
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Prikaži Tabove"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:442
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Show Border"
-msgstr "Prikaži granicu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:449
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Može se pomicati"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:456
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
-"stali na predviđeni prostor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Omogući Popup"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:463
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izborniki koji "
-"se može koristiti za odlazak na stranicu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:470
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "Tab label"
-msgstr "Oznaka taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "Menu label"
-msgstr "Meni oznaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:485
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Razotkrit tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:499
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Može li biti proširen nasljedni tab ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Popunjavanje taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:506
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Može li tab nasljednog procesa popuniti ili ne doznačeno polje"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:512
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Vrsta taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:529
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unaprijed"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:546
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Koračnica unaprijed"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Operacija"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Razmak oko pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:240
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Pozicija razdvojnika ploča u pikselima (0 označava skroz na lijevoj strani "
-"ili na vrhu)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "Position Set"
-msgstr "Postavljena pozicija"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:249
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Veličina ručke"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:256
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Širina rukovanja"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Najmanji položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:273
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Najveće mjesto"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:291
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "Resize"
-msgstr "Promjena veličine"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:309
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
-"elementom"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "Shrink"
-msgstr "Smanji"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:325
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dijete nemože biti manje nego što je u početku "
-"postavljeno"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Može li komponenta za pregled zauzmati sav dostupni prostor"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Djelovanje u toku"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
-"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
-"koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Show text"
-msgstr "Prikaži tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u komponenti "
-"za prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi okomito poravnanje teksta u elementu za "
-"prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Podešavanje"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orijentacija"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Pravac pružanja i smijer rasta u elementu za prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Vrsta trake"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak djelovanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku "
-"(prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blokovi djelovanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je dijelovanje u toku "
-"(zastarjelo)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni blokovi"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-"nenametljivi prikaz)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Razlomak"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid "The value"
-msgstr "Vrijednost"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
-"akcija trenutna akcija svoje grupe."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
-
-#: gtk/gtkrange.c:284
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika osvježavanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertirano"
-
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina klizača"
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Kroz rubove"
-
-#: gtk/gtkrange.c:317
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Veličina koračnice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:325
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dužina koraka na krajevima"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmak pomaka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:333
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Strelica X pomaka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:341
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
-
-#: gtk/gtkrange.c:348
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Strelica Y pomaka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:349
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower"
-msgstr "Niže"
-
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Donja granica ravnalo"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper"
-msgstr "Gornje"
-
-#: gtk/gtkruler.c:130
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Gornja granica ruler"
-
-#: gtk/gtkruler.c:140
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Max Size"
-msgstr "Najveća veličina"
-
-#: gtk/gtkruler.c:150
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
-
-#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "Digits"
-msgstr "Znamenki"
-
-#: gtk/gtkscale.c:172
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrijednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Vrijednos izvlačenja"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
-
-#: gtk/gtkscale.c:189
-msgid "Value Position"
-msgstr "Mjesto za vrijednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:197
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscale.c:198
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
-
-#: gtk/gtkscale.c:206
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Razmak vrijednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:207
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanja dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Utvrđena veličina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
-"dozvoljenu dužinu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna prilagodba"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Položaj prozora"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Gde je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta sjene"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Razmak trake za pomicanje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
-msgid "Draw"
-msgstr "Crtaj"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Može li razdjeljnik biti iscrtan ili ne"
-
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
-
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
-"dvoklikom (u milisekundama)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:270
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
-
-#: gtk/gtksettings.c:271
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
-"kao dvostruki pritisak (u točkama)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:278
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Treperenje kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:279
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Može li pokazivač treptati"
-
-#: gtk/gtksettings.c:286
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:287
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdvojeni kursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Može li se prikazati dva pokazivača za mješani slijeva-na-desno i sdesna-na-"
-"lijevo tekst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:310
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme sličica"
-
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:319
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime teme tipki"
-
-#: gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:328
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Prečica za traku izbornika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
-
-#: gtk/gtksettings.c:337
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag prevlačenja "
-
-#: gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:346
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisma"
-
-#: gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Veličina sličice"
-
-#: gtk/gtksettings.c:356
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:365
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:366
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:375
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:376
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:385
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:386
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:406
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Pravci u kojima „size group“ utječe na zahtjevane veličine sadržanih "
-"elemenata"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost vrtećeg gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Brzina povećanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Zaustavi se na crticama"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
-"okretnog gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Numeric"
-msgstr "Brojčano"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Wrap"
-msgstr "Omotaj"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Način osvježavanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
-"dozvoljena"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:312
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg gumba"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promijenu veličine prve "
-"razine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:201
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "Rows"
-msgstr "Redaka"
-
-#: gtk/gtktable.c:160
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Broj redova u tablici"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
-
-#: gtk/gtktable.c:169
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj stupaca u tablici"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Razmak između redova"
-
-#: gtk/gtktable.c:178
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak stupaca"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeno"
-
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Lijevo pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:211
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:218
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Donji dodatak"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne opcije"
-
-#: gtk/gtktable.c:232
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Okomite postavke"
-
-#: gtk/gtktable.c:239
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:246
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog suseda, "
-"u pikselima"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Okomita popuna"
-
-#: gtk/gtktable.c:253
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
-"susjeda, u pikselima"
-
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
-
-#: gtk/gtktext.c:611
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prijelom reda"
-
-#: gtk/gtktext.c:619
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Omatanje teksta"
-
-#: gtk/gtktext.c:627
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela oznaka"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:182
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela tekst oznaka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao (možda i nealocirana) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr "Puna visina pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:223
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
-"označenih znakova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Točkasta maska pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smjer teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Smijer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na ljievo) ili „left-to-"
-"right“ (sa ljieva na desno)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:308
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:326
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:356
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
-"se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
-"uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Left margin"
-msgstr "Lijeva margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina lijeve granice u pikselima"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desna margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desne granice u pikselima"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Indent"
-msgstr "Uvučeno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Pomakj teksta u odnosu na osnovnu liniju u točkama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pikseli iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikseli ispod linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Piksela unutar odlomka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način omatanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između reči ili između znakova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatori"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidljiv"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Može li ovaj tekst biti sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:514
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:518
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:526
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Justification set"
-msgstr "Postavljeno slaganje redova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:562
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Može li ivaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Postavljena lijeva margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:570
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Indent set"
-msgstr "Postavljeno uvlačenje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:574
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:590
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka između linija unutar omotanih redova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Postavljena desna margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Postavljen način omatanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:606
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Postavljeni tabovi"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:610
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:614
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
-
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Točkice iznad linije"
-
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Točkice ispod linije"
-
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Točkice unutar omotavanja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Način omotavanja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Lijeva margina"
-
-#: gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desna margina"
-
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor je vidljiv"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
-
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "Buffer"
-msgstr "Međuspremnik"
-
-#: gtk/gtktextview.c:659
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
-
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Način prepisivanja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:667
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Prihvaća tabulator"
-
-#: gtk/gtktextview.c:675
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
-
-#: gtk/gtktextview.c:684
-#, fuzzy
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Boja pisanja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Napravi iste proxije kao akcije okruglog gumba"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Možgu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
-"aktivnosti"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnut ili ne"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Prikaz pokazatelja"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stila alatne trake"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Strelica"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:515
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:532
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Veličina _papira:"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "_Prikaži uzorak"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-msgid "Space style"
-msgstr "Ra_zmak"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-msgid "Button relief"
-msgstr "Oslobađanje gumba"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:579
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil trake s alatima"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
-"sličice, itd."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:586
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:587
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
-"kratica u prikazanom izborniku"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Korak1"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Komponenta sličice"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:173
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Može li se traka s alatima smatrti važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake s "
-"alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort model"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model TreeView-a"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model za razgranati pregled"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:545
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Uspravna popravka za element"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja stupacaa odgovaraju na pritiske mišem"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stupac graničnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:569
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Poredak promijenljiv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Savjet za pravila"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmijeničnim "
-"bojama"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Omogući pretragu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Search Column"
-msgstr "Stupac za pretragu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:611
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:632
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dopusti vodilice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:650
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Uvlačenje proširenja"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:657
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:663
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Boja parnog reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:664
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Boja za parne redove"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Boja neparnog reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:671
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Boja za neparne redove"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Može li biti prikazan stupac"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "Resizable"
-msgstr "Može se mijenjati veličina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina stupca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Sizing"
-msgstr "Veličina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nepromjenjiva širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimalna širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Najveća širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Clickable"
-msgstr "Može se pritisnuti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X poravnanje zaglavnja stupca ili komponente"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Može li redosljed stupaca promijeniti oko zaglavlja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj uređenja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Sort order"
-msgstr "Poredak sortiranja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smijer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj otcijepljivanje u menije"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Mogu li se stavke izbornika odvati izbornicima"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Spojena definicija sučelja"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:136
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:144
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:152
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ime komponente"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:410
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime forme"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Sadrži ga element"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtjev za širinu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtjev"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtjev za visinu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtjev"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:443
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:450
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:457
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-msgid "Can focus"
-msgstr "Može biti u fokusu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:464
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ima fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Is focus"
-msgstr "Jeste fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Can default"
-msgstr "Može biti uobičajen"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-msgid "Has default"
-msgstr "Ima uobičajeno"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:498
-msgid "Receives default"
-msgstr "Prima uobičajeno"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:499
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je "
-"fokusiran"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:505
-msgid "Composite child"
-msgstr "Složeno dijete"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:520
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:527
-msgid "Extension events"
-msgstr "Dodatni događaji"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:528
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-"prima"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:535
-msgid "No show all"
-msgstr "Bez prikazivanja svega"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:536
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Unutrašnji fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Može li biti iscrtan pokazatelj fokusa unutar komponente"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Debljina fokusne linije"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja fokusne linije"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokusna popuna"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Boja pokazivača"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Druga boja kursora"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mješanog teksta sdesna "
-"na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Role"
-msgstr "Funkcija prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:465
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dopusti smanjivanje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
-"ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dopusti povećanje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:475
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-"najmanje veličine"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:491
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
-"koristiti dok je ovaj prikazan)"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "Window Position"
-msgstr "Položaj prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Početna pozicija prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Default Width"
-msgstr "Uobičajena širina"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Default Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:518
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:528
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
-"pozvan"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon"
-msgstr "Sličica"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Sličica za ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktivna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus na prvi nivo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid "Type hint"
-msgstr "Nagovještaj o vrsti"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Nagovještaj koji pomaže desktop okruženju razumijeti koje vrste je ovaj "
-"prozor i kako ga postaviti."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Preskoči popis procesa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Prihvati fokus"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:600
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Decorated"
-msgstr "Ukrašeno"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:615
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane uprevitelja prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitacija"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:631
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Privlačenje između prozora"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM način predunosa"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja IM-a"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
-
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Izgled padajućeg popisa"
-
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Izgled padajućeg popisa, ako je postavljeno označava Windows stil."
-
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Način korištenja mape"
-
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Mogu li mape biti izabrane radije nego datoteke"
-
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Objekt datotečnog sustava za korištenje"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
-#~ "zapis"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
-#~ "različite GTK inačice?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni "
-#~ "svi podaci: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an "
-#~ "image, but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika „%s“ nije uspio da počne "
-#~ "učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspjeha"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Nepoznat format slike"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgstr "polje koje dodjeljuje međuspremnik slike veličine %u bajtova"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Neispravan dio animacije"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI zapis slika"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP zapis slike"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Prekoračenje stacka"
-
-#~ msgid "GIF image loader can't understand this image."
-#~ msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Nađen je neispravan kod"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF zapis slike"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Sličica ima visinu nula"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Ne podržava sažete sličice"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Nepodržana vrsta sličica"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO zapis slike"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako "
-#~ "bi oslobodili memoriju"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
-#~ "vrijednost „%s“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
-#~ "vrijednost „%d“."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG zapis slike"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX zapis slike"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
-#~ "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 "
-#~ "znakova."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
-#~ "zapis."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG zapis slike"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
-
-#~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od "
-#~ "255"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
-
-#~ msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
-
-#~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
-
-#~ msgid "Can't allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf"
-
-#~ msgid "Can't allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
-
-#~ msgid "Can't allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
-
-#~ msgid "Can't allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa zapis slika"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF slika je prevelika"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF zapis slika"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Slika je visine nula"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP zapis slika"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Neispravna XBM datoteka"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM zapis slika"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
-
-#~ msgid "Can't read XPM colormap"
-#~ msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM zapis slike"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#~ msgid "Pick a Color"
-#~ msgstr "Odaberi boju"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
-#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
-#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prethodno odabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu "
-#~ "boju možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću "
-#~ "odvlačeći je na pregled trenutno odabrane boje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
-#~ "save it for use in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi "
-#~ "je sačuvali za naknadnu upotrebu."
-
-#~ msgid "_Save color here"
-#~ msgstr "Ovdje _sapremi boju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
-#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
-#~ "here.\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za "
-#~ "promijenu ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom "
-#~ "miša i odaberite „Spremi ovu boju“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-#~ "lightness of that color using the inner triangle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost "
-#~ "ili zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
-#~ "select that color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem "
-#~ "zaslonu za odabir te boje."
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Nijansa:"
-
-#~ msgid "_Saturation:"
-#~ msgstr "_Zasićennje:"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"Dubina\" boja."
-
-#~ msgid "Brightness of the color."
-#~ msgstr "Osvjetljenost boje."
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Crvena:"
-
-#~ msgid "Amount of red light in the color."
-#~ msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
-
-#~ msgid "_Green:"
-#~ msgstr "Zelena:"
-
-#~ msgid "Amount of green light in the color."
-#~ msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
-
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Plavo:"
-
-#~ msgid "Amount of blue light in the color."
-#~ msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
-
-#~ msgid "_Opacity:"
-#~ msgstr "_Prozirnost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
-#~ "name such as 'orange' in this entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete upisati vrijednost boje kao heksadecimalnu vrijednost u HTML "
-#~ "obliku, ili jednostavno englesko ime boje kao što je \"orange\"."
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Odabir boje"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Odaberi _sve"
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "_Ulazne metode"
-
-#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
-#~ msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve information about %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Polazno"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Radna površina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ukloni"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Gore"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not remove bookmark for %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
-
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Mijenjano"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Ime datoteke:"
-
-#~ msgid "shortcut %s does not exist"
-#~ msgstr "Ne postoji kratica %s"
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgstr "%d bajt"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%.1f M"
-#~ msgstr "%.1f M"
-
-#~ msgid "%.1f G"
-#~ msgstr "%.1f G"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Jučer"
-
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mape"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Mape"
-
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Datoteke"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
-#~ "dostupna ovom programu.\n"
-#~ "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Nova mapa"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Obriši datoteku"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_Promijeni ime datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima "
-#~ "datoteka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
-
-#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nova mapa"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Ime mape:"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Stvori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
-
-#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Obriši datoteku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Promijeni ime datoteci"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Promijeni ime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-#~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
-#~ "promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Neispravan UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Predugo ime"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Prazno)"
-
-#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s"
-
-#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-#~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Odaberite pismo"
-
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "_Veličina:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Pregled:"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Izbor pisma"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Gama vrijednost"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
-
-#~ msgid "Icon '%s' not present in theme"
-#~ msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Unos"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Uređaj:"
-
-#~ msgid "_Axes"
-#~ msgstr "_Osi"
-
-#~ msgid "_Keys"
-#~ msgstr "_Tipke"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Pritisak"
-
-#~ msgid "X Tilt"
-#~ msgstr "X pomak"
-
-#~ msgid "Y Tilt"
-#~ msgstr "Y pomak"
-
-#~ msgid "Wheel"
-#~ msgstr "Kotačić"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nema"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(nepoznato)"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Ulazne metode"
-
-#~ msgid "default:LTR"
-#~ msgstr "default:LTR"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Upozorenje"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Primijeni"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Masno"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Odustani"
-
-#~ msgid "_CD-Rom"
-#~ msgstr "_CD-rom uređaj"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Očisti"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zatvori"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiraj"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Iz_reži"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Obriši"
-
-#~ msgid "_Execute"
-#~ msgstr "_Izvrši"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Nađi"
-
-#~ msgid "Find and _Replace"
-#~ msgstr "_Nađi i Zamjeni"
-
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "_Disketa"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Prvo"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Način: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osi"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tipke"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X pomak"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y pomak"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kotačić"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "nema"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(onemogućen)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "očisti"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Ulazne metode"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#.  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#.  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#.  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stranica %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Posljednji"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Gumb radijskog alata koji čijoj grupi pripada ovaj gumb."
 
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Vrh"
+#: gtk/gtkrc.c:2390
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Nazad"
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Dolje"
+#: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Gore"
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoć"
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
 
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Početna stranica"
+#: gtk/gtkstock.c:271
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
 
-#~ msgid "Increase Indent"
-#~ msgstr "Povećaj uvlaku"
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
 
-#~ msgid "Decrease Indent"
-#~ msgstr "Smanji uvlaku"
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Masno"
 
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "_Ukošeno"
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#~ msgid "_Jump to"
-#~ msgstr "_Skoči na"
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-rom uređaj"
 
-#~ msgid "_Center"
-#~ msgstr "_Centrirano"
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Lijevo"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Novi"
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Pretvori"
 
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ne"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
 
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_U redu"
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Otvori"
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Zaljepi"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvrši"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Podešenja"
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Ispis"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "_Nađi i Zamjeni"
 
-#~ msgid "Print Pre_view"
-#~ msgstr "_Pregled prije ispisa"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
 
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Svojstva"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dno"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Završi"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_First"
+msgstr "_Prvo"
 
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Ponovi"
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Last"
+msgstr "_Posljednji"
 
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Osvježi"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Top"
+msgstr "_Vrh"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
 
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Vrati"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolje"
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spremi"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_prijed"
 
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Spremi _kao"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
 
-#~ msgid "_Color"
-#~ msgstr "_Boja"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Tvrdi disk"
 
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Pismo"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#~ msgid "_Ascending"
-#~ msgstr "_Rastuće"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_Početna stranica"
 
-#~ msgid "_Descending"
-#~ msgstr "_Silazno"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlaku"
 
-#~ msgid "_Spell Check"
-#~ msgstr "_Provjera pravopisa"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Smanji uvlaku"
 
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Zaustavi"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
 
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Vrati obrisano"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Ukošeno"
 
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Vrati"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
 
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Da"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrirano"
 
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "U_većaj"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Ispuni"
 
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "U_manji"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Left"
+msgstr "_Lijevo"
 
-#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
-#~ msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
 
-#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
-#~ msgstr "RLM Označivač za s_desna-na-lijevo"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mreža"
 
-#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-#~ msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
 
-#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-#~ msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
-#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
-#~ msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
 
-#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-#~ msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-lijevo"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
-#~ msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
 
-#~ msgid "ZWS _Zero width space"
-#~ msgstr "ZWS _razmak bez širine"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Podešenja"
 
-#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-#~ msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispis"
 
-#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#~ msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Pregled prije ispisa"
 
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
 
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Nema savjeta ---"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Završi"
 
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
 
-#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrati"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prazno"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
 
-#~ msgid "Amharic (EZ+)"
-#~ msgstr "Amharski (EZ+)"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spremi _kao"
 
-#~ msgid "Cedilla"
-#~ msgstr "Cedilla"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Color"
+msgstr "_Boja"
 
-#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-#~ msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pismo"
 
-#~ msgid "Inukitut (Transliterated)"
-#~ msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rastuće"
 
-#~ msgid "IPA"
-#~ msgstr "IPA"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Silazno"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Provjera pravopisa"
 
-#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Precrtano"
 
-#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
-#~ msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Vrati obrisano"
 
-#~ msgid "X Input Method"
-#~ msgstr "X način unosa (XIM)"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podvučeno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna veličina"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Najbolje _uklopljeno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM oznaka za s _desna-na-lijevo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _razmak bez širine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Nema savjeta ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X način unosa (XIM)"
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
 
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s"
index 2cfa664623c0fe5318515997ba9e65e635add3bc..aae45b0908dc39caddeeba4bd0efbd3cefb8ba8a 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-21  Robert Sedak  <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+        * hr.po: Updated Croatian translation.
+
 2004-03-20  Baris Cicek  <baris@teamforce.name.tr>
 
        * tr.po: Updated Turkish translation.
index 3d1cb03db783c6e865d9ac9827debf947b53c767..91cab067b6900764635cb1dae0caf6714fc13a52 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,17 +4,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:10+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-21 09:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
 "Last-Translator: auto\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
@@ -23,34 +21,25 @@ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
-#, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
-#, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
-"zapis"
+msgstr "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
-#, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
-#, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
@@ -59,12 +48,10 @@ msgstr ""
 "različite GTK inačice?"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
-#, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
-#, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
 
@@ -73,17 +60,14 @@ msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
-#, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
-#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
-#, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
 
@@ -105,25 +89,20 @@ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
-#, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr ""
-"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
-"podaci: %s"
+msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
-#, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
-#, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
@@ -143,6 +122,7 @@ msgstr "Nepoznat format slike"
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
 
+#. plural form
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
@@ -194,7 +174,6 @@ msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
 
@@ -203,7 +182,6 @@ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
 
@@ -237,7 +215,6 @@ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-#, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
 
@@ -293,7 +270,6 @@ msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
-#, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
 
@@ -302,7 +278,6 @@ msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
@@ -315,7 +290,6 @@ msgstr ""
 "oslobodili memoriju"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
 
@@ -325,21 +299,14 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
-#, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr ""
-"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
-"vrijednost ˇ\"%s\"."
+msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost ˇ\"%s\"."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
-"vrijednost \"%d“."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost \"%d\"."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 msgid "The JPEG image format"
@@ -362,7 +329,6 @@ msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
 
@@ -408,11 +374,9 @@ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
+msgstr "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
 
@@ -421,7 +385,6 @@ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
@@ -434,27 +397,20 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
-"zapis."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -462,8 +418,7 @@ msgstr "PNG zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
+msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@@ -491,8 +446,7 @@ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
+msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -728,49 +682,44 @@ msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM zapis slike"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
+#.  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
+#.  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
+#.  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#.  * this.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
+#.  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#.  * Do *not* translate it to anything else, if it
+#.  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#.  *
+#.  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#.  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#.  * the year will appear on the right.
 #: gtk/gtkcalendar.c:709
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
+#.  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#.  * to be the first day of the week, and so on.
 #: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -810,8 +759,8 @@ msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
-"ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu ove "
+"stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
 "\"Spremi ovu boju\"."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
@@ -942,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -952,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
-#, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
 "%s"
@@ -960,16 +909,15 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
 msgid "Home"
 msgstr "Početak"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
@@ -977,12 +925,12 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -991,78 +939,74 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
+msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
+#.  * need the mnemonics to be rationalized
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
 msgid "Modified"
 msgstr "Mijenjano"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Stvori _mapu"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Pregledaj druge mape"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Spremi u _mapu:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Stvori u _mapi:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr ""
-"Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
-"putanja."
+msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "Ne postoji kratica %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Upišite ime nove mape"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
+#. plural form
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1070,41 +1014,39 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 msgstr[1] "%d bajta"
 msgstr[2] "%d bajtova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Jučer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-"Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
-"putanja."
+msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna putanja."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
 "%s"
@@ -1112,11 +1054,11 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao označiti %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
 msgid "Open Location"
 msgstr "Otvori mjesto"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mjesto:"
 
@@ -1137,12 +1079,10 @@ msgid "_Files"
 msgstr "_Datoteke"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
@@ -1165,14 +1105,10 @@ msgid "_Rename File"
 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1185,7 +1121,6 @@ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
 
@@ -1202,13 +1137,10 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "_Stvori"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1221,12 +1153,10 @@ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
 
@@ -1235,12 +1165,10 @@ msgid "Delete File"
 msgstr "Obriši datoteku"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1249,7 +1177,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1258,7 +1185,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
 
@@ -1267,7 +1193,6 @@ msgid "Rename File"
 msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
 
@@ -1280,7 +1205,6 @@ msgid "_Selection: "
 msgstr "_Odabir: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
@@ -1307,10 +1231,10 @@ msgstr "(Prazno)"
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1206
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
@@ -1328,17 +1252,17 @@ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Datotečni sustav"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:814
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
+msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:970
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
 
@@ -1356,7 +1280,7 @@ msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#.  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:69
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
@@ -1391,10 +1315,8 @@ msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gama vrijednost"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
+#.  * load it.
 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
-#, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
 
@@ -1412,7 +1334,6 @@ msgstr ""
 "\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
-#, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
 
@@ -1508,10 +1429,9 @@ msgid "Input Methods"
 msgstr "Ulazne metode"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
+#.  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#.  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#.  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #: gtk/gtkmain.c:854
 msgid "default:LTR"
 msgstr "uobičajeno:LTR"
@@ -1530,7 +1450,6 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
 
 #: gtk/gtkrc.c:2390
-#, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
 
@@ -1540,7 +1459,6 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3467
-#, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
 
@@ -1862,7 +1780,6 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:70
-#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
 
@@ -1871,17 +1788,14 @@ msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Nema savjeta ---"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
-#, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
-#, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
-#, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
 
@@ -1944,9 +1858,3 @@ msgstr "X način unosa (XIM)"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
-#~ "%s"