]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated vi.po
authorNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>
Mon, 20 Dec 2004 13:12:48 +0000 (13:12 +0000)
committerNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>
Mon, 20 Dec 2004 13:12:48 +0000 (13:12 +0000)
po/vi.po

index 6462ea3e21b34a50bb05cd9b53f6bd1929b2d27a..070925f68d280f5a029f94de4658714294ca5136 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
+# pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+ VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-08 20:42+0700\n"
-"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
-"Language-Team: GnomeVN\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 04:53+0700\n"
+"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
+"Language-Team: GnomeVN <gnomevi-list@users.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
@@ -74,9 +75,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Lỗi khi nạp tập tin ảnh '%s': %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Lỗi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin ảnh: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
 #, c-format
@@ -84,19 +85,16 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Phiên bản gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào callback"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Lỗi khi mở file TIFF"
+msgstr "Lỗi mở tập tin tạm"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XBM"
+msgstr "Lỗi đọc tập tin tạm"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
 #, c-format
@@ -111,9 +109,8 @@ msgid ""
 msgstr "Lỗi đóng '%s' khi đang lưu ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào vùng đệm"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
@@ -142,11 +139,11 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dữ liệu pixel của ảnh bị hư"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Lỗi cấp phát %u byte cho buffer ảnh"
-msgstr[1] "Lỗi cấp phát %u byte cho buffer ảnh"
+msgstr[0] "Lỗi cấp phát vùng đệm ảnh %u byte"
+msgstr[1] "Lỗi cấp phát vùng đệm ảnh %u byte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -211,7 +208,7 @@ msgstr "Tràn stack"
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 #, fuzzy
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Bộ nạp tập tin GIF không thể hiểu tập tin này"
+msgstr "Bộ nạp tập tin GIF không thể hiểu tập tin này."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -286,16 +283,16 @@ msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh quá lớn đối với dạng ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm nóng con trỏ nằmg ngoài ảnh"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mức màu không hỗ trợ với tập tin ICO: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
@@ -322,7 +319,7 @@ msgstr "Không gian màu JPEG không được hỗ trợ (%s)"
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Không thể cấp phát bột nhớ để nạp ảnh JPEG"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
@@ -346,57 +343,49 @@ msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA header"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho header"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA context struct"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho vùng đệm ngữ cảnh"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
+msgstr "Ảnh có chiều cao/chiều rộng không hợp lệ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, fuzzy
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
+msgstr "BPP của ảnh không được hỗ trợ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
+msgstr "Ảnh không hỗ trợ %d-bit plane"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Không thể cấp phát pixbuf mới"
+msgstr "Không thể tạo pixbuf mới"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bảng"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Không đọc được toàn bộ ảnh PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Không thấy bảng màu ở cuối dữ liệu PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-#, fuzzy
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
+msgstr "Dạng thức ảnh PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -914,9 +903,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:700
-#, fuzzy
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "xóa"
+msgstr "lịch:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -924,7 +912,7 @@ msgstr "xóa"
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:710
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
 #, c-format
@@ -933,11 +921,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn màu"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nhận được dữ liệu màu không hợp lệ\n"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
 msgid ""
@@ -947,7 +935,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Màu được chọn trước đây (so với màu vừa mới chọn). Bạn có thể kéo màu này "
 "vào palette entry, hoặc chọn màu nàu như là màu hiện thời bằng cách kéo nó "
-"vào dải màu bên cạnh khác"
+"vào dải màu bên cạnh khác."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
 msgid ""
@@ -959,7 +947,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
-msgstr "Cất màu ở đây"
+msgstr "_Lưu màu ở đây"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
@@ -967,7 +955,7 @@ msgid ""
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 "Nhấn palette entry này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi entry này, "
-"kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải của con chuột rồi chọn \"Cất màu ở "
+"kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải của con chuột rồi chọn \"Lưu màu ở "
 "đây\"."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
@@ -983,7 +971,7 @@ msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Nhấn vào eyedropper, sau đó nhấn vào bất cứ màu nào trên màn hình để chọn "
+"Nhấn vào tuýp nhỏ mắt, sau đó nhấn vào bất cứ màu nào trên màn hình để chọn "
 "màu đó."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
@@ -992,19 +980,19 @@ msgstr "_Sắc độ:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vị trí trên vòng màu"
+msgstr "Vị trí trên vòng màu."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "Độ &bão hòa:"
+msgstr "Độ _bão hòa:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Độ sâu của màu."
+msgstr "\"Độ sâu\" của màu."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
 msgid "_Value:"
-msgstr "&Giá trị:"
+msgstr "_Giá trị:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "Brightness of the color."
@@ -1012,40 +1000,39 @@ msgstr "Độ sáng của màu."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Red:"
-msgstr "Đỏ"
+msgstr "Đỏ:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu"
+msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Green:"
-msgstr "Xanh"
+msgstr "_Xanh:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Lượng sắc xanh trong màu"
+msgstr "Lượng sắc xanh trong màu."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "_Blue:"
-msgstr "Lục"
+msgstr "_Lục:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Lượng sắc lục trong màu"
+msgstr "Lượng sắc lục trong màu."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "Độ đặc"
+msgstr "Độ đặ_c:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Độ trong suốt của màu được chọn"
+msgstr "Độ trong suốt của màu."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Color _Name:"
-msgstr "Tên màu:"
+msgstr "_Tên màu:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
 msgid ""
@@ -1053,57 +1040,52 @@ msgid ""
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là "
-"nhập tên màu như 'cam' vào ô này."
+"nhập tên màu như 'orange' vào ô này."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
 msgid "_Palette"
-msgstr "Bảng màu"
+msgstr "_Bảng màu"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
-#, fuzzy
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Chọn font"
+msgstr "Vòng màu"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Chọn font"
+msgstr "Chọn màu"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
-#, fuzzy
 msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn tất cả"
+msgstr "Chọn _Tất cả"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Phương thức nhập"
+msgstr "_Kiểu gõ"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
-#, fuzzy
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Chèn ký tự điều khiển unicode"
+msgstr "_Chèn ký tự điều khiển unicode"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
 #: gtk/gtkpathbar.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "_Nhà"
+msgstr "Home"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
 #: gtk/gtkpathbar.c:984
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 #, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "Không"
+msgstr "không"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
 #, fuzzy
@@ -1120,6 +1102,8 @@ msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Không thể lấy thông tin về %s:\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
 #, c-format
@@ -1127,6 +1111,8 @@ msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Không thể thêm đánh dấu cho %s:\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
 #, c-format
@@ -1134,29 +1120,31 @@ msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Không thể tạo tên tập tin từ '%s' và '%s':\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+"Không thể thay đổi thư mục hiện thời sang %s:\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+"Không thể tạo thư mục %s:\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là thư mục."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
 #, c-format
@@ -1164,6 +1152,8 @@ msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Không thể loại bỏ đánh dấu cho %s:\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
 #, c-format
@@ -1186,20 +1176,19 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Các thư mục"
+msgstr "Thư mục"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
-msgstr "_Thêm"
+msgstr "T_hêm"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
@@ -1207,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
-msgstr "Loại _bỏ"
+msgstr "_Loại bỏ"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
 msgid "Remove the selected bookmark"
@@ -1219,25 +1208,23 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
-msgstr "Các tập tin"
+msgstr "Tập tin"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Tên màu:"
+msgstr "Tên"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
-#, fuzzy
 msgid "Modified"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr "Hiệu chỉnh"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
 msgid "Select which types of files are shown"
@@ -1245,117 +1232,110 @@ msgstr ""
 
 #. Create Folder
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
-#, fuzzy
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "Tạo _Thư mục"
 
 #. Name entry
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "Tên màu:"
+msgstr "_Tên:"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Duyệt thư mục khác"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
-#, fuzzy
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "Lưu trong _thư mục:"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
-#, fuzzy
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "Tạo trong _thư mục:"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
+#, fuzzy
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể đổi thư mục vì nó không phải là thư mục cục bộ"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "lối tắt %s không tồn tại"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Hãy nhập tên cho thư mục mới"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
-#, fuzzy
 msgid "Today"
-msgstr "Modal"
+msgstr "Hôm nay"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Hôm qua"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "(không biết)"
+msgstr "Không rõ"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể đổi sang thư mục bạn yêu cầu vì nó không hợp lệ."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+"Không thể chọn %s:\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Mở Địa chỉ"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
-#, fuzzy
 msgid "Save in Location"
-msgstr "_Vùng chọn: "
+msgstr "Lưu vào Địa chỉ"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
-#, fuzzy
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Vùng chọn: "
+msgstr "Đị_a chỉ:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Folders"
-msgstr "Các thư mục"
+msgstr "Thư mục"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:735
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "Các thư mục"
+msgstr "_Thư mục"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:771
 msgid "_Files"
-msgstr "Các tập tin"
+msgstr "_Tập tin"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
 #, c-format
@@ -1375,15 +1355,15 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
+msgstr "_Tạo thư mục mới"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Xóa tập tin"
+msgstr "_Xóa tập tin"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Đổi tên tập tin"
+msgstr "Đổi _tên tập tin"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
 #, c-format
@@ -1415,7 +1395,7 @@ msgstr "Tạo thư mục mới"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Tên thư mục:"
+msgstr "_Tên thư mục:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
 msgid "C_reate"
@@ -1445,9 +1425,9 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Bạn thật sự muốn xóa tập tin \"%s\" ?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn xóa tập tin \"%s\" chứ ?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "Delete File"
@@ -1492,25 +1472,24 @@ msgstr "Đổi tên tập tin \"%s\" thành:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
 msgid "_Rename"
-msgstr "Đổ_i tên"
+msgstr "Đổi _tên"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Vùng chọn: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Tên tập tin \"%s\" không thể được chuyển sang dạng thức UTF-8. Hãy thử thiết "
-"lập biến môi trường G_BROKEN_FILENAMES: %s."
+"Tên tập tin \"%s\" không thể được chuyển sang dạng thức UTF-8. (hãy thử "
+"thiết lập biến môi trường G_BROKEN_FILENAMES): %s."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
-#, fuzzy
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 sai"
+msgstr "UTF-8 không hợp lệ"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
 msgid "Name too long"
@@ -1522,71 +1501,70 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Rỗng)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+msgstr "lỗi tạo thư mục '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ gắn kết"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Các tập tin"
+msgstr "Hệ thống Tập tin"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
+msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Tên \"%s\" không hợp lệ vì chứa ký tự \"%s\". Vui lòng dùng tên khác."
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu đánh dấu thất bại (%s)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s'"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
 msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ biểu tượng cho mọi thứ"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phông"
 
 #. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Phông chữ"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -1613,7 +1591,7 @@ msgstr "_Xem trước:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Chọn font"
+msgstr "Chọn phông"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
@@ -1639,29 +1617,31 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Không thể tìm thấy biểu tượng '%s'. Cũng không\n"
+"tìm thấy sắc thái '%s'. Có lẽ bạn cần cài đặt nó.\n"
+"Bạn có thể lấy từ:\n"
+"\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Biểu tượng '%s' không có trong sắc thái"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Độ rộng mặc định"
+msgstr "Mặc định"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Đầu vào"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
-#, fuzzy
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Không có thiết bị nhập"
+msgstr "Không có thiết bị nhập mở rộng"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
-msgstr "Thiết bị:"
+msgstr "_Thiết bị:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
@@ -1677,7 +1657,7 @@ msgstr "Cửa sổ"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
-msgstr "_Chế độ:"
+msgstr "_Chế độ: "
 
 #. The axis listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
@@ -1711,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Bánh xe"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
-msgstr "Không"
+msgstr "không"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
@@ -1728,7 +1708,7 @@ msgstr "(không biết)"
 #. and clear button
 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
-msgstr "xóa"
+msgstr "x"
 
 #: gtk/gtklabel.c:3929
 msgid "Select All"
@@ -1783,7 +1763,7 @@ msgstr "Trang %u"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nhóm"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
@@ -1819,7 +1799,7 @@ msgstr "Lỗi"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Question"
-msgstr "Hỏi"
+msgstr "Câu hỏi"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
@@ -1858,11 +1838,11 @@ msgstr "Chuyển đổ_i"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Sao chép"
+msgstr "_Chép"
 
 #: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Cắt"
+msgstr "Cắ_t"
 
 #: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Delete"
@@ -1873,8 +1853,9 @@ msgid "_Execute"
 msgstr "Thực _hiên"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
+#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "T_hoát"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
@@ -1922,7 +1903,7 @@ msgstr "_Lên"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Đĩa _cứng"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Help"
@@ -1930,15 +1911,15 @@ msgstr "Trợ _giúp"
 
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Home"
-msgstr "_Nhà"
+msgstr "_Home"
 
 #: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng Indent"
 
 #: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Giảm Indent"
 
 #: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Index"
@@ -1958,7 +1939,7 @@ msgstr "_Giữa"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Fill"
-msgstr "Điền đầy"
+msgstr "Đầ_y"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Left"
@@ -1985,12 +1966,12 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkstock.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Xem trước:"
+msgstr "Xem trước"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
 #, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "Đỏ"
+msgstr "_Làm lại"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
 #, fuzzy
@@ -2002,9 +1983,8 @@ msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "Mớ_i"
+msgstr "_Mạng"
 
 #: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_New"
@@ -2016,7 +1996,7 @@ msgstr "_Không"
 
 #: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_OK"
-msgstr "Đồn_g ý"
+msgstr "_OK"
 
 #: gtk/gtkstock.c:343
 msgid "_Open"
@@ -2028,7 +2008,7 @@ msgstr "_Dán"
 
 #: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Thông số"
+msgstr "_Tuỳ thích"
 
 #: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "_Print"
@@ -2036,7 +2016,7 @@ msgstr "_In"
 
 #: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Xem trước bản in"
+msgstr "_Xem trước khi in"
 
 #: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Properties"
@@ -2064,7 +2044,7 @@ msgstr "_Lưu"
 
 #: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Save _As"
-msgstr "Lưu tên _khác"
+msgstr "Lư_u mới"
 
 #: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Color"
@@ -2072,7 +2052,7 @@ msgstr "_Màu sắc"
 
 #: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
+msgstr "_Phông chữ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Ascending"
@@ -2100,7 +2080,7 @@ msgstr "Gạch _chân"
 
 #: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Hoàn lại"
+msgstr "_Hồi lại"
 
 #: gtk/gtkstock.c:366
 msgid "_Yes"
@@ -2108,11 +2088,11 @@ msgstr "_Có"
 
 #: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Cỡ thường"
 
 #: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Vừa khít _nhất"
 
 #: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Zoom _In"
@@ -2124,19 +2104,19 @@ msgstr "Thu _nhỏ"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "_LRM Đánh dấu Phải-sang-trái"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "_RLM Đánh dấu Trái-sang-phải"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
@@ -2174,21 +2154,21 @@ msgstr "--- Không có mẹo ---"
 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính lạ '%s' trên dòng %d ký tự %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tag mở không mong đợi '%s' trên dòng %d ký tự %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu ký tự không mong đợi trên dòng %d ký tự %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Rỗng"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
@@ -2242,46 +2222,39 @@ msgid "X Input Method"
 msgstr "Phương thức nhập XIM"
 
 #: tests/testfilechooser.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
+msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Không thể tìm đường dẫn"
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Phương thức nhập"
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Kiểu gõ"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Dạng ảnh TIFF không hỗ trợ"
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Dạng ảnh TIFF không hỗ trợ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Tên tập tin"
+msgid "File name"
+msgstr "Tên tập tin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Thêm"
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Loại _bỏ"
+msgid "Remove"
+msgstr "Loại bỏ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_Lên"
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Tên tập tin"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Tên tập tin:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Màu hiện thời"
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Thư mục hiện thời: %s"
 
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Phóng _100%"
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Phóng _100%"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Phóng vừa _khít"
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Phóng vừa _khít"