+2002-11-25 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
+
+ * *.po: Convert all to UTF-8.
+
2002-11-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Paveikslëlio byloje ¥%s´ nëra duomenø"
+msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Nepavyko ákelti paveikslëlio ¥%s´: neþinoma prieþastis, tikriausiai "
+"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
"sugadinta byla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Nepavyko ákelti animacijos ¥%s´: neþinoma prieþastis, tikriausiai sugadinta "
+"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta "
"byla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nepavyko ákelti paveikslëliø kelties modulio: %s: %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Paveikslëliø kelties modulis %s neeksportuoja teisingo interfeiso; galbût "
-"jis yra ið kitos GTK versijos?"
+"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingo interfeiso; galbūt "
+"jis yra iš kitos GTK versijos?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Paveikslëlio tipas '%s' nepalaikomas"
+msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Negalëjau atpaþinti paveikslëlio bylos '%s' formato"
+msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos '%s' formato"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Neatpaþintas paveikslëlio bylos formatas"
+msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko ákelti paveikslëlio ¥%s´: %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti ¥%s´ áraðymui: %s"
+msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Paveikslëlio antraðtë sugadinta"
+msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Paveikslëlio formatas neþinomas"
+msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Paveikslëlis taðkelis"
+msgstr "Paveikslėlis taškelis"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Vidinë klaida GIF kelties programoje (%s)"
+msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
msgid "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF kelties programa negali suprasti ðio paveikslëlio."
+msgstr "GIF kelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
msgid "Bad code encountered"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nepakanka atminties ákelti GIF bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF formato versijs %s nëra palaikoma"
+msgstr "GIF formato versijs %s nėra palaikoma"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Paveikslëlio formatas neþinomas"
+msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nepakanka atminties ákelti ikonai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
msgid "Invalid header in icon"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonos aukðtis yra nulinis"
+msgstr "Ikonos aukštis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Paveikslëlio tipas '%s' nepalaikomas"
+msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Unsupported icon type"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nepakanka atminties ákelti ICO bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Paveikslëlio formatas neþinomas"
+msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslëlio bylà (%s)"
+msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nepakanka atminties ákelti PNG bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM paveikslëlio formatas yra neteisingas"
+msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM paveikslëlio formatas yra neteisingas"
+msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Paveikslëlio formatas neþinomas"
+msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslëlio tipas"
+msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nepakanka atminties ákelti paveisklëliui"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA paveikslëlio tipas nepalaikomas"
+msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslëlio tipas"
+msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Negalëjau gauti paveikslëlio ploèio (bloga TIFF byla)"
+msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Negalëjau gauti paveikslëlio aukðèio (bloga TIFF byla)"
+msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF paveikslëlio plotis ar aukðtis yra nulis"
+msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nepavyko ákelti RGB duomenø ið TIFF bylos"
+msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslëlio tipas"
+msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nepavyko ákelti TIFF paveikslëlio"
+msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Paveikslëlio plotis yra nulinis"
+msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Paveikslëlio aukðtis yra nulinis"
+msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nepakanka atminties ákelti paveisklëliui"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nepakanka atminties ákelti XBM paveikslëlio bylai"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Maþiausias spalvø skaièius:"
+msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM paveikslëlio formatas yra neteisingas"
+msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#, fuzzy
msgid "Default Display"
-msgstr "Áprastas"
+msgstr "Įprastas"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Spartusis klaviðas"
+msgstr "Spartusis klavišas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Spartusis klaviðas"
+msgstr "Spartusis klavišas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Gulsèias"
+msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtkalignment.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
-msgstr "Gulsèias yra yra"
+msgstr "Gulsčias yra yra"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
-msgstr "Rodyklës kryptis"
+msgstr "Rodyklės kryptis"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Kryptis, á kurià rodyklë turëtø rodyti"
+msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Rodyklës ðeðëlis"
+msgstr "Rodyklės šešėlis"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Ðeðëlio, gaubianèio rodyklæ, iðvaizda"
+msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimalus mygtukø, esanèiø dëþutës viduje, plotis"
+msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimalus vaiko aukðtis"
+msgstr "Minimalus vaiko aukštis"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimalus mygtukø, esanèiø dëþutës viduje, aukðtis"
+msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr "Iðdëstymo stilius"
+msgstr "Išdėstymo stilius"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
#: gtk/gtkbox.c:129
#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Tarpai tarp vaikø"
+msgstr "Tarpai tarp vaikų"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Homogeneous"
#: gtk/gtkbox.c:139
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ar visi vaikai turëtø bûti to paties dydþio."
+msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
#: gtk/gtkbox.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ar visi vaikai turëtø bûti to paties dydþio."
+msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
#: gtk/gtkbox.c:153
#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "_Uþpildyti"
+msgstr "_Užpildyti"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
#: gtk/gtkbox.c:167
#, fuzzy
msgid "Pack type"
-msgstr "ádëti"
+msgstr "įdėti"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
msgid ""
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio ákëlimà"
+msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą"
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Label"
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use underline"
-msgstr "Naudoti pabraukimà"
+msgstr "Naudoti pabraukimą"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
#, fuzzy
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
-msgstr "Rëmelio reljefas"
+msgstr "Rėmelio reljefas"
#: gtk/gtkbutton.c:214
#, fuzzy
msgid "The border relief style"
-msgstr "Rëmelio reljefo stilius"
+msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
#: gtk/gtkbutton.c:271
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Áprastas"
+msgstr "Įprastas"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
#: gtk/gtkbutton.c:278
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Áprastas"
+msgstr "Įprastas"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "Display the cell"
-msgstr "Ar rodyti langelá"
+msgstr "Ar rodyti langelį"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
msgid "height"
-msgstr "aukðtis"
+msgstr "aukštis"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
-msgstr "Fiksuotas aukðtis."
+msgstr "Fiksuotas aukštis."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
#, fuzzy
msgid "Row has children"
-msgstr "Eilutë turi vaikø."
+msgstr "Eilutė turi vaikų."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Yra iðskleista"
+msgstr "Yra išskleista"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
#, fuzzy
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Eilutë yra yra"
+msgstr "Eilutė yra yra"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Fono spalva kaip eilutë"
+msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Pasirink fono spalvà"
+msgstr "Pasirink fono spalvą"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Iðplësti iki didesnio dydþio"
+msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Iðplësti iki didesnio dydþio"
+msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Iðplësti iki didesnio dydþio"
+msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
msgid "Stock ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Þemiau kitø langø"
+msgstr "Žemiau kitų langų"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "A sàraðas tekstas."
+msgstr "A sąrašas tekstas."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Fono spalva kaip eilutë"
+msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutë"
+msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Ar tekstas gali bûti keièiamas vartotojo"
+msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
-msgstr "Ðriftas"
+msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Font description as a string"
-msgstr "Ðrifto apraðymas kaip eilutë"
+msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Ðrifto apraðymas kaip PangoFontDescription struktûra"
+msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
-msgstr "Ðriftø ðeima"
+msgstr "Šriftų šeima"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ðriftø ðeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr "Ðrifto stilius"
+msgstr "Šrifto stilius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
-msgstr "Ðrifto variantas"
+msgstr "Šrifto variantas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
-msgstr "Ðrifto svoris"
+msgstr "Šrifto svoris"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:335
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
-msgstr "Ðriftas"
+msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
-msgstr "Ðrifto dydis"
+msgstr "Šrifto dydis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
#, fuzzy
msgid "Font points"
-msgstr "Ðriftas"
+msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr "Ðriftas dydis taðkais"
+msgstr "Šriftas dydis taškais"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
#, fuzzy
msgid "Font scale"
-msgstr "Ðriftas"
+msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#, fuzzy
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Ðriftas"
+msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ar perbraukti tekstà"
+msgstr "Ar perbraukti tekstą"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Ðio teksto pabraukimo stilius"
+msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Pasirink fono spalvà"
+msgstr "Pasirink fono spalvą"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr "Ðriftø ðeima nustatyta"
+msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr "Ðrifto stilius nustatytas"
+msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr "Ðrifto variantas nustatytas"
+msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr "Ðrifto svoris nustatytas"
+msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Ðriftas"
+msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr "Ðrifto dydis nustatytas"
+msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
-msgstr "Ðriftas"
+msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "Toggle state"
-msgstr "Varnelës bûsena"
+msgstr "Varnelės būsena"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Ar varnelë yra padëta"
+msgstr "Ar varnelė yra padėta"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Activatable"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Radio state"
-msgstr "Perjungiklio bûsena"
+msgstr "Perjungiklio būsena"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Pieðti varnelæ kaip perjungiklá"
+msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ar meniu punktas yra paþymëtas"
+msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Anksèiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurià pasirenki dabar. Tu "
-"gali nutempti ðià spalvà á paletës langelá, arba pasirinkti ðià spalvà "
-"nutempiant jà á greta esantá langelá."
+"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu "
+"gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą "
+"nutempiant ją į greta esantį langelį."
#: gtk/gtkcolorsel.c:541
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Spalva, kurià pasirinkai. Tu gali nutempti ðià spalvà á paletës langelá, kad "
-"iðsaugotum naudojimui ateityje."
+"Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
+"išsaugotum naudojimui ateityje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:903
msgid "_Save color here"
-msgstr "Ið_saugoti spalvà èia"
+msgstr "Iš_saugoti spalvą čia"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Paspausk ant ðio paletës langelio, kad padarytum jà esama spalva. Kad "
-"pakeistum ðá langelá, nutempk spalvos langelá èia arba paspausk deðiná "
-"mygtukà ir pasirink ¥Iðsaugoti spalvà èia´."
+"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
+"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
+"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklá"
+msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ar spalvø parinkiklis leidþia keisti skaidrumà"
+msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
msgid "Has palette"
-msgstr "Rodyti paletæ"
+msgstr "Rodyti paletę"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ar paletë bus naudojama"
+msgstr "Ar paletė bus naudojama"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Current Color"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "Custom palette"
-msgstr "Tinkinta paletë"
+msgstr "Tinkinta paletė"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paletë, naudojama spalvø parinkiklyje"
+msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Pasirink norimà spalvà ið iðorinio þiedo. Pasirink spalvos ðviesumà ir "
-"sodrumà naudodamasis vidiniu trikampiu."
+"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
+"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esanèios bet kurioje ekrano "
-"vietoje, kad pasirinktum jà."
+"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
+"vietoje, kad pasirinktum ją."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
msgid "_Hue:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vieta spalvø rate"
+msgstr "Vieta spalvų rate"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "_Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "_Value:"
-msgstr "_Ðviesumas:"
+msgstr "_Šviesumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Spalvos ðviesumas."
+msgstr "Spalvos šviesumas."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "_Red:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Raudonos ðviesos kiekis spalvoje."
+msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "_Green:"
-msgstr "_Þalia:"
+msgstr "_Žalia:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Þalios ðviesos kiekis spalvoje."
+msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "_Blue:"
-msgstr "_Mëlyna:"
+msgstr "_Mėlyna:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mëlynos ðviesos kiekis spalvoje."
+msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
#, fuzzy
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Èia gali áraðyti HTML stiliaus ðeðioliktainæ spalvos iðraiðkà, arba tiesiog "
-"spalvos pavadinimà, pvz. ¥white´."
+"Čia gali įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba tiesiog "
+"spalvos pavadinimą, pvz. „white“."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletë"
+msgstr "_Paletė"
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Leisti rodykliø klaviðus"
+msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
#: gtk/gtkcombo.c:141
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ar spaudþiant rodykliø klaviðus judama sàraðe"
+msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Always enable arrows"
#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr "Ar rodyklës veikia net tada, kai ávesties lauko turinio nëra sàraðe."
+msgstr "Ar rodyklės veikia net tada, kai įvesties lauko turinio nėra sąraše."
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skirti raidþiø dydá"
+msgstr "Skirti raidžių dydį"
#: gtk/gtkcombo.c:155
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Allow empty"
-msgstr "Leisti tuðèià"
+msgstr "Leisti tuščią"
#: gtk/gtkcombo.c:163
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ar ðis laukas gali bûti paliktas tuðèias"
+msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Value in list"
-msgstr "Reikðmë sàraðe"
+msgstr "Reikšmė sąraše"
#: gtk/gtkcombo.c:171
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ar ávestos reikðmës bûtinai turi bûti sàraðe"
+msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
#: gtk/gtkcontainer.c:202
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
-msgstr "Pakeisti dydá"
+msgstr "Pakeisti dydį"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
-msgstr "Rëmelio storis"
+msgstr "Rėmelio storis"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "plotis tuðèia."
+msgstr "plotis tuščia."
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Gali bûti naudojamas pridëti naujà vaikà á konteinerá."
+msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį."
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
-msgstr "Kreivës tipas"
+msgstr "Kreivės tipas"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#: gtk/gtkdialog.c:127
msgid "Has separator"
-msgstr "Turi skyriklá"
+msgstr "Turi skyriklį"
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialoge virð mygtukø yra skyriklis"
+msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
#: gtk/gtkdialog.c:153
#, fuzzy
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Button spacing"
-msgstr "Tarpai tarp mygtukø"
+msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Tarpai tarp mygtukø"
+msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
#: gtk/gtkdialog.c:170
#, fuzzy
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Þymeklio vieta"
+msgstr "Žymeklio vieta"
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Esama áterpimo þymeklio vieta simboliais"
+msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Paþymëjimas"
+msgstr "Pažymėjimas"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Esama áterpimo þymeklio vieta simboliais"
+msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ar ávesties lauko turinys gali bûti keièiamas"
+msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
#: gtk/gtkentry.c:465
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maksimalus simboliø skaièius ðiame lauke. 0 jei neribojamas."
+msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas."
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
-msgstr "Turi rëmelá"
+msgstr "Turi rėmelį"
#: gtk/gtkentry.c:482
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
#: gtk/gtkentry.c:497
#, fuzzy
msgid "Activates default"
-msgstr "Padaryti áprastu"
+msgstr "Padaryti įprastu"
#: gtk/gtkentry.c:498
#, fuzzy
#: gtk/gtkentry.c:505
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Kokiam simboliø kiekiui palikti vietos laukelyje."
+msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje."
#: gtk/gtkentry.c:514
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
-msgstr "Slinkti per vienà þingsná"
+msgstr "Slinkti per vieną žingsnį"
#: gtk/gtkentry.c:515
#, fuzzy
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Numeris taðkeliai iðjungtas"
+msgstr "Numeris taškeliai išjungtas"
#: gtk/gtkentry.c:525
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Rodyti ðiukðlinës turiná"
+msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį"
#: gtk/gtkentry.c:756
#, fuzzy
#: gtk/gtkentry.c:757
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ar ávesties lauko turinys gali bûti keièiamas"
+msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
msgid "Select All"
-msgstr "Paþymëti viskà"
+msgstr "Pažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
msgid "Input Methods"
-msgstr "Ávesties metodai"
+msgstr "Įvesties metodai"
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Áterpt_i Unicode valdantá simbolá"
+msgstr "Įterpt_i Unicode valdantį simbolį"
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
msgid "Filename"
#: gtk/gtkfilesel.c:524
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turëtø bûti rodomi."
+msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi."
#: gtk/gtkfilesel.c:531
msgid "Select multiple"
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ar leidþiama pasirinkti keletà bylø."
+msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų."
#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Folders"
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Aplankas neáskaitomas: %s"
+msgstr "Aplankas neįskaitomas: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
msgid "De_lete File"
-msgstr "Ið_trinti bylà"
+msgstr "Iš_trinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
msgid "_Rename File"
-msgstr "Pe_rvadinti bylà"
+msgstr "Pe_rvadinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#, c-format
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klaida kuriant aplankà ¥%s´: %s\n"
+"Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Tu tikriausiai naudojai bylø varduose neleidþiamus simbolius."
+msgstr "Tu tikriausiai naudojai bylų varduose neleidžiamus simbolius."
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Klaida kuriant aplankà ¥%s´: %s\n"
+msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "New Folder"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Bylos varde ¥%s´ yra varduose neleidþiamø simboliø."
+msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
#, c-format
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klaida trinant bylà ¥%s´: %s\n"
+"Klaida trinant bylą „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Klaida trinant bylà ¥%s´: %s"
+msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Tikrai iðtrinti bylà·¥%s´?"
+msgstr "Tikrai ištrinti bylą·„%s“?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "Delete File"
-msgstr "Iðtrinti bylà"
+msgstr "Ištrinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Bylos varde ¥%s´ yra varduose neleidþiamø simboliø."
+msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
#, c-format
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klaida pervadinant bylà á ¥%s´: %s\n"
+"Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klaida pervadinant bylà ¥%s´: %s\n"
+"Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Klaida pervadinant bylà ¥%s´ á ¥%s´: %s"
+msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
msgid "Rename File"
-msgstr "Pervadinti bylà"
+msgstr "Pervadinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Pervadinti bylà ¥%s´ á:"
+msgstr "Pervadinti bylą „%s“ į:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Negaliu iðmesti temos"
+msgstr "Negaliu išmesti temos"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aàbcèeæëfgh AÀBCÈEÆËFGH"
+msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Font name"
-msgstr "Ðrifto pavadinimas"
+msgstr "Šrifto pavadinimas"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "The X string that represents this font"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Preview text"
-msgstr "Perþiûros tekstas"
+msgstr "Peržiūros tekstas"
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
#: gtk/gtkfontsel.c:330
msgid "_Family:"
-msgstr "Ð_eima:"
+msgstr "Š_eima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:336
msgid "_Style:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:467
msgid "_Preview:"
-msgstr "_Perþiûra:"
+msgstr "_Peržiūra:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1313
msgid "Font Selection"
-msgstr "Ðrifto pasirinkimas"
+msgstr "Šrifto pasirinkimas"
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Atidaryti vertikalià matuoklio versijà."
+msgstr "Atidaryti vertikalią matuoklio versiją."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#: gtk/gtkframe.c:160
#, fuzzy
msgid "Frame shadow"
-msgstr "Rëmelis"
+msgstr "Rėmelis"
#: gtk/gtkframe.c:161
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Iðvaizda."
+msgstr "Išvaizda."
#: gtk/gtkframe.c:169
#, fuzzy
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
-msgstr "Rodyti datà"
+msgstr "Rodyti datą"
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Iðvaizda."
+msgstr "Išvaizda."
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
-msgstr "su taðkas."
+msgstr "su taškas."
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#: gtk/gtkimage.c:141
#, fuzzy
msgid "Pixmap"
-msgstr "Paveikslëlis"
+msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkimage.c:142
#, fuzzy
#: gtk/gtkimage.c:149
#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Paveikslëlis"
+msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkimage.c:150
#, fuzzy
#: gtk/gtkimage.c:166
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Bylos vardas ákeliant."
+msgstr "Bylos vardas įkeliant."
#: gtk/gtkimage.c:175
#, fuzzy
#: gtk/gtkimage.c:207
#, fuzzy
msgid "Storage type"
-msgstr "Kreivës tipas"
+msgstr "Kreivės tipas"
#: gtk/gtkimage.c:208
#, fuzzy
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
-msgstr "Paveikslëlis"
+msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#, fuzzy
#: gtk/gtkinputdialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Ávestis"
+msgstr "Įvestis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:195
msgid "No input devices"
-msgstr "Nëra ávesties irenginiø"
+msgstr "Nėra įvesties irenginių"
#: gtk/gtkinputdialog.c:225
#, fuzzy
msgid "_Device:"
-msgstr "Árenginys:"
+msgstr "Įrenginys:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "Iðjungtas"
+msgstr "Išjungtas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:266
#, fuzzy
msgid "_Mode: "
-msgstr "Reþi_mas "
+msgstr "Reži_mas "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
#, fuzzy
msgid "_Axes"
-msgstr "Aðys"
+msgstr "Ašys"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:314
#, fuzzy
msgid "_Keys"
-msgstr "Klaviðai"
+msgstr "Klavišai"
#: gtk/gtkinputdialog.c:484
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:486
msgid "Pressure"
-msgstr "Slëgis"
+msgstr "Slėgis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:487
msgid "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
msgid "(disabled)"
-msgstr "(iðjungtas)"
+msgstr "(išjungtas)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:593
msgid "(unknown)"
-msgstr "(neþinomas)"
+msgstr "(nežinomas)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "clear"
-msgstr "iðvalyti"
+msgstr "išvalyti"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
msgid "The screen where this window will be displayed"
#: gtk/gtklabel.c:295
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "A sàraðas tekstas."
+msgstr "A sąrašas tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:301
#, fuzzy
msgid "Use markup"
-msgstr "Perkelti þymelæ aukðtyn"
+msgstr "Perkelti žymelę aukštyn"
#: gtk/gtklabel.c:302
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "tekstas Þiûrëti."
+msgstr "tekstas Žiūrėti."
#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
#, fuzzy
msgid "Justification"
-msgstr "Praneðimas:"
+msgstr "Pranešimas:"
#: gtk/gtklabel.c:317
#, fuzzy
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "eiluèiø tekstas kitoks NE Þiûrëti kol."
+msgstr "eilučių tekstas kitoks NE Žiūrėti kol."
#: gtk/gtklabel.c:325
msgid "Pattern"
#: gtk/gtklabel.c:334
#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Jeigu nurodyti eiluèiø tekstas."
+msgstr "Jeigu nurodyti eilučių tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:340
#, fuzzy
msgid "Selectable"
-msgstr "Pasirink bylà"
+msgstr "Pasirink bylą"
#: gtk/gtklabel.c:341
#, fuzzy
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Gulsèias"
+msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
#, fuzzy
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Staèias"
+msgstr "Stačias"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
#, fuzzy
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
-msgstr "Aukðtis"
+msgstr "Aukštis"
#: gtk/gtklayout.c:657
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
-msgstr "aukðtis."
+msgstr "aukštis."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#: gtk/gtkmain.c:805
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
-msgstr "<áprastas>"
+msgstr "<įprastas>"
#: gtk/gtkmenu.c:235
msgid "Tearoff Title"
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
-msgstr "A yra iðjungtas."
+msgstr "A yra išjungtas."
#: gtk/gtkmenu.c:308
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Meniu spartieji klaviðai"
+msgstr "Meniu spartieji klavišai"
#: gtk/gtkmenu.c:309
msgid ""
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
-msgstr "Vidinë"
+msgstr "Vidinė"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Image/label border"
-msgstr "Paveikslëlis"
+msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
#, fuzzy
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Message Type"
-msgstr "Praneðimas"
+msgstr "Pranešimas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
#, fuzzy
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Praneðimas"
+msgstr "Pranešimas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#, fuzzy
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Kità kartà neberodyti ðios þinutës."
+msgstr "Kitą kartą neberodyti šios žinutės."
#: gtk/gtkmisc.c:98
#, fuzzy
#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "Page"
-msgstr "Puslapá"
+msgstr "Puslapį"
#: gtk/gtknotebook.c:364
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio ákëlimà"
+msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą"
#: gtk/gtknotebook.c:372
#, fuzzy
#: gtk/gtknotebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
-msgstr "Lentelës rëmeliai"
+msgstr "Lentelės rėmeliai"
#: gtk/gtknotebook.c:381
#, fuzzy
#: gtk/gtknotebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Gulsèias"
+msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtknotebook.c:390
#, fuzzy
#: gtk/gtknotebook.c:398
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Staèias"
+msgstr "Stačias"
#: gtk/gtknotebook.c:399
#, fuzzy
#: gtk/gtknotebook.c:421
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
-msgstr "Keièiamo dydþio"
+msgstr "Keičiamo dydžio"
#: gtk/gtknotebook.c:422
#, fuzzy
#: gtk/gtknotebook.c:428
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Ájungti"
+msgstr "Įjungti"
#: gtk/gtknotebook.c:429
#, fuzzy
#: gtk/gtknotebook.c:472
#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ar visi vaikai turëtø bûti to paties dydþio."
+msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Tab pack type"
#, fuzzy
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozicija taðkeliai"
+msgstr "Pozicija taškeliai"
#: gtk/gtkpaned.c:227
#, fuzzy
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr "Jeigu yra yra kà nors yra yra finished yra tu kà nors tu."
+msgstr "Jeigu yra yra ką nors yra yra finished yra tu ką nors tu."
#: gtk/gtkprogress.c:133
#, fuzzy
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
#, fuzzy
msgid "Bar style"
-msgstr "Staèias brûkðnys"
+msgstr "Stačias brūkšnys"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#: gtk/gtkrange.c:299
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
-msgstr "Nustatyti plotá:"
+msgstr "Nustatyti plotį:"
#: gtk/gtkrange.c:300
#, fuzzy
#: gtk/gtkrange.c:307
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
-msgstr "Siøsti per serverá"
+msgstr "Siųsti per serverį"
#: gtk/gtkrange.c:308
#, fuzzy
#: gtk/gtkrange.c:315
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Þin_gsnio dydis"
+msgstr "Žin_gsnio dydis"
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos pixmap_path: ¥%s´"
+msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“"
#: gtk/gtkrc.c:3434
#, fuzzy, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Paveikslëlis"
+msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr "Þemesnis"
+msgstr "Žemesnis"
#: gtk/gtkruler.c:119
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Þemesnis"
+msgstr "Žemesnis"
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
#: gtk/gtkscale.c:166
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
-msgstr "Stalèiaus rankena"
+msgstr "Stalčiaus rankena"
#: gtk/gtkscale.c:167
#, fuzzy
#: gtk/gtkscale.c:174
#, fuzzy
msgid "Value Position"
-msgstr "Reikðmë"
+msgstr "Reikšmė"
#: gtk/gtkscale.c:175
#, fuzzy
#: gtk/gtkscale.c:182
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
-msgstr "Siera Leonë"
+msgstr "Siera Leonė"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
#: gtk/gtkscale.c:191
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
-msgstr "Reikðmë"
+msgstr "Reikšmė"
#: gtk/gtkscale.c:192
#, fuzzy
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Ieðkoti atbulyn"
+msgstr "Ieškoti atbulyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Rodymas sekundë atbulyn lygiai"
+msgstr "Rodymas sekundė atbulyn lygiai"
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
#, fuzzy
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Gulsèias"
+msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Staèias"
+msgstr "Stačias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Gulsèias"
+msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Staèias"
+msgstr "Stačias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#, fuzzy
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Rodyti datà"
+msgstr "Rodyti datą"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Tarpai tarp stulpeliø"
+msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numeris taðkeliai iðjungtas"
+msgstr "Numeris taškeliai išjungtas"
#: gtk/gtksettings.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
-msgstr "dviakë kol"
+msgstr "dviakė kol"
#: gtk/gtksettings.c:168
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "&Mirksintá þymeklá"
+msgstr "&Mirksintį žymeklį"
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Whether the cursor should blink"
#: gtk/gtksettings.c:176
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "&Mirksintá þymeklá"
+msgstr "&Mirksintį žymeklį"
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
-msgstr "dviakë kol"
+msgstr "dviakė kol"
#: gtk/gtksettings.c:192
msgid "Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:200
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Klaviðas Tema"
+msgstr "Klavišas Tema"
#: gtk/gtksettings.c:201
#, fuzzy
#: gtk/gtksettings.c:219
#, fuzzy
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Numeris taðkeliai prieð"
+msgstr "Numeris taškeliai prieš"
#: gtk/gtksettings.c:227
#, fuzzy
msgid "Font Name"
-msgstr "Ðriftas"
+msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtksettings.c:228
#, fuzzy
#: gtk/gtksizegroup.c:241
#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Reþimas"
+msgstr "Režimas"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
-msgstr "dydis grupë component."
+msgstr "dydis grupė component."
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Vaizduojamo uþduoèiø aplanko URI"
+msgstr "Vaizduojamo užduočių aplanko URI"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Iðsaugoti á diskà"
+msgstr "Išsaugoti į diską"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
#, fuzzy
msgid "Wrap"
-msgstr "Lauþyti"
+msgstr "Laužyti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
-msgstr "Reikðmë"
+msgstr "Reikšmė"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Iðsaugoti esamà paletæ á bylà"
+msgstr "Išsaugoti esamą paletę į bylą"
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr "Perspëjimas"
+msgstr "Perspėjimas"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr "_Pridëti"
+msgstr "_Pridėti"
#: gtk/gtkstock.c:276
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atðaukti"
+msgstr "_Atšaukti"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "Ið_valyti"
+msgstr "Iš_valyti"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "_Uþdaryti"
+msgstr "_Uždaryti"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:284
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Iðkirpti"
+msgstr "_Iškirpti"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "_Iðtrinti"
+msgstr "_Ištrinti"
#: gtk/gtkstock.c:286
#, fuzzy
msgid "_Execute"
-msgstr "Ávykdyti"
+msgstr "Įvykdyti"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
#: gtk/gtkstock.c:290
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
-msgstr "_Apaèioje"
+msgstr "_Apačioje"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
-msgstr "_Virðuje"
+msgstr "_Viršuje"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr "_Þemyn"
+msgstr "_Žemyn"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr "A_ukðtyn"
+msgstr "A_ukštyn"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr "Ðo_kti á:"
+msgstr "Šo_kti į:"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
-msgstr "_Uþpildyti"
+msgstr "_Užpildyti"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
-msgstr "_Kairën"
+msgstr "_Kairėn"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
-msgstr "_Deðinën"
+msgstr "_Dešinėn"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "Á_dëti"
+msgstr "Į_dėti"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Spa_udinio perþiûra"
+msgstr "Spa_udinio peržiūra"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr "_Savybës"
+msgstr "_Savybės"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "I_ðeiti"
+msgstr "I_šeiti"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
-msgstr "_Paðalinti"
+msgstr "_Pašalinti"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
-msgstr "Ið_saugoti"
+msgstr "Iš_saugoti"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Iðsaugoti k_aip"
+msgstr "Išsaugoti k_aip"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
-msgstr "Ðri_ftas"
+msgstr "Šri_ftas"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
-msgstr "_Didëjanèiai"
+msgstr "_Didėjančiai"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr "_Maþëjanèiai"
+msgstr "_Mažėjančiai"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Raðybos tikrinimas"
+msgstr "_Rašybos tikrinimas"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Sugràþinti"
+msgstr "_Sugrąžinti"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr "Atða_ukti"
+msgstr "Atša_ukti"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Keisti mastelá"
+msgstr "Keisti mastelį"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Su_maþinti"
+msgstr "Su_mažinti"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
-msgstr "Eilutës"
+msgstr "Eilutės"
#: gtk/gtktable.c:159
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "eiluèiø"
+msgstr "eilučių"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
#: gtk/gtktable.c:168
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Làsteliø stulpeliø skaièius:"
+msgstr "Ląstelių stulpelių skaičius:"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
-msgstr "Tarpai tarp eiluèiø"
+msgstr "Tarpai tarp eilučių"
#: gtk/gtktable.c:177
#, fuzzy
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "dviakë"
+msgstr "dviakė"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
-msgstr "Tarpai tarp stulpeliø"
+msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
#: gtk/gtktable.c:186
#, fuzzy
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "dviakë"
+msgstr "dviakė"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
#: gtk/gtktable.c:230
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Gulsèias"
+msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#: gtk/gtktable.c:237
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
-msgstr "Staèias"
+msgstr "Stačias"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#: gtk/gtktable.c:244
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Gulsèias"
+msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtktable.c:245
#, fuzzy
#: gtk/gtktable.c:251
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Vidinë"
+msgstr "Vidinė"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
#: gtk/gtktext.c:599
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Gulsèias kol tekstas"
+msgstr "Gulsčias kol tekstas"
#: gtk/gtktext.c:607
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Staèias kol tekstas"
+msgstr "Stačias kol tekstas"
#: gtk/gtktext.c:614
#, fuzzy
#: gtk/gtktext.c:615
#, fuzzy
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "eiluèiø"
+msgstr "eilučių"
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Þodþiø lauþymas"
+msgstr "Žodžių laužymas"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
-msgstr "aukðtis aukðtis"
+msgstr "aukštis aukštis"
#: gtk/gtktexttag.c:230
#, fuzzy
#: gtk/gtktexttag.c:231
#, fuzzy
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Taðkinis kaukë tekstas"
+msgstr "Taškinis kaukė tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:248
#, fuzzy
#: gtk/gtktexttag.c:256
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Raidës"
+msgstr "Raidės"
#: gtk/gtktexttag.c:257
#, fuzzy
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Taðkinis kaukë tekstas"
+msgstr "Taškinis kaukė tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:264
#, fuzzy
#: gtk/gtktexttag.c:282
#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Ðrifto apraðymas kaip eilutë"
+msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:345
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Ðriftas dydis taðkais"
+msgstr "Šriftas dydis taškais"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
#, fuzzy
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Kairëje"
+msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
#: gtk/gtktexttag.c:391
#, fuzzy
msgid "Left margin"
-msgstr "Kairëje"
+msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
#, fuzzy
#: gtk/gtktexttag.c:401
#, fuzzy
msgid "Right margin"
-msgstr "Deðinëje"
+msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
#, fuzzy
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
-msgstr "Átraukti"
+msgstr "Įtraukti"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
#, fuzzy
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Maþiau átraukia pastraipà"
+msgstr "Mažiau įtraukia pastraipą"
#: gtk/gtktexttag.c:424
#, fuzzy
#: gtk/gtktexttag.c:433
#, fuzzy
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Taðkeliø"
+msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Taðkeliø"
+msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:443
#, fuzzy
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Taðkeliø"
+msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Taðkeliø"
+msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:453
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Taðkeliø"
+msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Taðkeliø eiluèiø"
+msgstr "Taškelių eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:480
#, fuzzy
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Lauþyti"
+msgstr "Laužyti"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "eiluèiø"
+msgstr "eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
#: gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
-msgstr "Fonas aukðtis"
+msgstr "Fonas aukštis"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
#: gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Raidës"
+msgstr "Raidės"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#: gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgid "Justification set"
-msgstr "Praneðimas:"
+msgstr "Pranešimas:"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
#: gtk/gtktexttag.c:568
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
-msgstr "Kairëje"
+msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
#: gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
msgid "Indent set"
-msgstr "Átraukti"
+msgstr "Įtraukti"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
#: gtk/gtktexttag.c:580
#, fuzzy
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Taðkeliø eiluèiø"
+msgstr "Taškelių eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "taðkeliai"
+msgstr "taškeliai"
#: gtk/gtktexttag.c:584
#, fuzzy
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Taðkeliø eiluèiø"
+msgstr "Taškelių eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:588
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Taðkeliø"
+msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "taðkeliai"
+msgstr "taškeliai"
#: gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
-msgstr "Deðinëje"
+msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
#: gtk/gtktexttag.c:604
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Lauþyti"
+msgstr "Laužyti"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
#: gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
-msgstr "Kortelës"
+msgstr "Kortelės"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
#: gtk/gtktextutil.c:46
#, fuzzy
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Kairëje"
+msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktextutil.c:47
#, fuzzy
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Deðinëje"
+msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktextutil.c:48
#, fuzzy
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Kairëj_e"
+msgstr "Kairėj_e"
#: gtk/gtktextutil.c:49
#, fuzzy
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "Deðinëje"
+msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktextutil.c:50
#, fuzzy
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "Kairëje"
+msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktextutil.c:51
#, fuzzy
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Deðinëje"
+msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktextutil.c:52
#, fuzzy
#: gtk/gtktextview.c:538
#, fuzzy
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Taðkeliø Virð"
+msgstr "Taškelių Virš"
#: gtk/gtktextview.c:548
#, fuzzy
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Taðkeliø Þemiau"
+msgstr "Taškelių Žemiau"
#: gtk/gtktextview.c:558
#, fuzzy
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Taðkeliø"
+msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktextview.c:576
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Lauþyti"
+msgstr "Laužyti"
#: gtk/gtktextview.c:594
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
-msgstr "Kairëje"
+msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktextview.c:604
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
-msgstr "Deðinëje"
+msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktextview.c:632
#, fuzzy
#: gtk/gtktextview.c:6476
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Ávesties _metodai"
+msgstr "Įvesties _metodai"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio module_path: ¥%s´,"
+msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio module_path: „%s“,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-Nëra pagalbos-"
+msgstr "-Nėra pagalbos-"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
#, fuzzy
#: gtk/gtktoolbar.c:230
#, fuzzy
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Perjungti árankiø juostos rodymà"
+msgstr "Perjungti įrankių juostos rodymą"
#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Árankinës stilius"
+msgstr "Įrankinės stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kaip pieðti árankiø juostà"
+msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
#: gtk/gtktoolbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
-msgstr "Keðo dydis"
+msgstr "Kešo dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:248
#, fuzzy
#: gtk/gtktoolbar.c:265
#, fuzzy
msgid "Space style"
-msgstr "ádëti"
+msgstr "įdėti"
#: gtk/gtktoolbar.c:266
#, fuzzy
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "eiluèiø"
+msgstr "eilučių"
#: gtk/gtktoolbar.c:274
#, fuzzy
msgid "Button relief"
-msgstr "Átaisyti atsakymai"
+msgstr "Įtaisyti atsakymai"
#: gtk/gtktoolbar.c:275
#, fuzzy
#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Árankinës stilius"
+msgstr "Įrankinės stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:290
#, fuzzy
#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Árankiniø ikonø dydis"
+msgstr "Įrankinių ikonų dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Ikonø dydis áprastose árankiø juostose"
+msgstr "Ikonų dydis įprastose įrankių juostose"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
#: gtk/gtktreeview.c:526
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Gulsèias Derinimas kol"
+msgstr "Gulsčias Derinimas kol"
#: gtk/gtktreeview.c:534
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Staèias Derinimas kol"
+msgstr "Stačias Derinimas kol"
#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Visible"
#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
-msgstr "Vël ákelti rëmelá"
+msgstr "Vėl įkelti rėmelį"
#: gtk/gtktreeview.c:566
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeview.c:573
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Taisyklës"
+msgstr "Taisyklės"
#: gtk/gtktreeview.c:574
#, fuzzy
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nustatyti eiluèiø"
+msgstr "Nustatyti eilučių"
#: gtk/gtktreeview.c:581
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
-msgstr "Ájungti"
+msgstr "Įjungti"
#: gtk/gtktreeview.c:582
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeview.c:589
#, fuzzy
msgid "Search Column"
-msgstr "Paieðka"
+msgstr "Paieška"
#: gtk/gtktreeview.c:590
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeview.c:603
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
-msgstr "Iðplësti iki didesnio dydþio"
+msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
#: gtk/gtktreeview.c:604
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeview.c:612
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Staèias Skyriklis"
+msgstr "Stačias Skyriklis"
#: gtk/gtktreeview.c:613
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Staèias."
+msgstr "Stačias."
#: gtk/gtktreeview.c:621
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Gulsèias Skyriklis"
+msgstr "Gulsčias Skyriklis"
#: gtk/gtktreeview.c:622
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Gulsèias."
+msgstr "Gulsčias."
#: gtk/gtktreeview.c:630
#, fuzzy
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Pripaþinti"
+msgstr "Pripažinti"
#: gtk/gtktreeview.c:631
#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Pripaþinti eiluèiø."
+msgstr "Pripažinti eilučių."
#: gtk/gtktreeview.c:637
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Átraukti"
+msgstr "Įtraukti"
#: gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Make the expanders indented"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
#, fuzzy
msgid "Resizable"
-msgstr "Pakeisti dydá"
+msgstr "Pakeisti dydį"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Pakeisti dydá"
+msgstr "Pakeisti dydį"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Sumaþintas"
+msgstr "Sumažintas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Didþiausias veido plotis: "
+msgstr "Didžiausias veido plotis: "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
#, fuzzy
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Perjungti, ar rodyti trumpiø juostà"
+msgstr "Perjungti, ar rodyti trumpių juostą"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
#: gtk/gtkwidget.c:394
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydá"
+msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydį"
#: gtk/gtkwidget.c:400
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
-msgstr "Spausdinti atvaizdà"
+msgstr "Spausdinti atvaizdą"
#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
#: gtk/gtkwidget.c:417
#, fuzzy
msgid "Height request"
-msgstr "Aukðtis"
+msgstr "Aukštis"
#: gtk/gtkwidget.c:418
#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
-msgstr "kol aukðtis."
+msgstr "kol aukštis."
#: gtk/gtkwidget.c:427
#, fuzzy
#: gtk/gtkwidget.c:447
#, fuzzy
msgid "Can focus"
-msgstr "Siøsti fokusà"
+msgstr "Siųsti fokusą"
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#, fuzzy
msgid "Is focus"
-msgstr "Siøsti fokusà"
+msgstr "Siųsti fokusą"
#: gtk/gtkwidget.c:462
#, fuzzy
#: gtk/gtkwidget.c:468
#, fuzzy
msgid "Can default"
-msgstr " (áprasta)"
+msgstr " (įprasta)"
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Whether the widget can be the default widget"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#, fuzzy
msgid "Has default"
-msgstr "Padaryti áprastu"
+msgstr "Padaryti įprastu"
#: gtk/gtkwidget.c:476
#, fuzzy
#: gtk/gtkwidget.c:504
#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "kaukë."
+msgstr "kaukė."
#: gtk/gtkwidget.c:511
#, fuzzy
#: gtk/gtkwidget.c:512
#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "kaukë."
+msgstr "kaukė."
#: gtk/gtkwidget.c:1082
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
-msgstr "Ávadiniai dokumentai"
+msgstr "Įvadiniai dokumentai"
#: gtk/gtkwidget.c:1083
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Plotis taðkeliai."
+msgstr "Plotis taškeliai."
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Focus linewidth"
#: gtk/gtkwidget.c:1090
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Plotis taðkeliai."
+msgstr "Plotis taškeliai."
#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Focus line dash pattern"
#: gtk/gtkwidget.c:1103
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Plotis taðkeliai."
+msgstr "Plotis taškeliai."
#: gtk/gtkwidget.c:1108
#, fuzzy
#: gtk/gtkwindow.c:465
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
-msgstr "Þemiau kitø langø"
+msgstr "Žemiau kitų langų"
#: gtk/gtkwindow.c:472
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Pripaþinti"
+msgstr "Pripažinti"
#: gtk/gtkwindow.c:474
#, fuzzy, no-c-format
#: gtk/gtkwindow.c:481
#, fuzzy
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Pripaþinti"
+msgstr "Pripažinti"
#: gtk/gtkwindow.c:482
#, fuzzy
#: gtk/gtkwindow.c:506
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Lango X koordinatë"
+msgstr "Lango X koordinatė"
#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Default Width"
-msgstr "Áprastas plotis"
+msgstr "Įprastas plotis"
#: gtk/gtkwindow.c:515
#, fuzzy
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Default Height"
-msgstr "Áprastas aukðtis"
+msgstr "Įprastas aukštis"
#: gtk/gtkwindow.c:525
#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "aukðtis."
+msgstr "aukštis."
#: gtk/gtkwindow.c:534
#, fuzzy
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Kinieèiø (Sugadinta)"
+msgstr "Kiniečių (Sugadinta)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnameèiø (VIQR)"
+msgstr "Vietnamečių (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "X ávesties metodas"
+msgstr "X įvesties metodas"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
msgid "IM Preedit style"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
-msgstr "ádëti"
+msgstr "įdėti"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kaip pieðti árankiø juostà"
+msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
#, fuzzy
#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Þemiau kitø langø"
+#~ msgstr "Žemiau kitų langų"
#, fuzzy
#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Lango X koordinatë"
+#~ msgstr "Lango X koordinatė"
#, fuzzy
#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "eiluèiø"
+#~ msgstr "eilučių"
#, fuzzy
#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Þemiau kitø langø"
+#~ msgstr "Žemiau kitų langų"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Neþinau kaip ákelti animacijà ið bylos ¥%s´"
+#~ msgstr "Nežinau kaip įkelti animaciją iš bylos „%s“"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Neþinau kaip ákelti paveikslëlá ið bylos ¥%s´"
+#~ msgstr "Nežinau kaip įkelti paveikslėlį iš bylos „%s“"
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "Klaida skaitant ICO: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties ákelti PNG bylai"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
#, fuzzy
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
"parsed."
msgstr ""
"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
-"geïnterpreteerd worden"
+"geÃ\83¯nterpreteerd worden"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "Toggle state"
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
-"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
+"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
#: gtk/gtklabel.c:325
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "Beëindigen"
+msgstr "Beëindigen"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
+msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
+"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ôÒ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÒ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢ø ¾Ã× ²Ðõ ¸¢¨¼Â¡Ð"
+msgstr "'%s' ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢ø ¾Ã× ²Ðõ ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ø ¯ûÇ «¨ºçð¼ò¨¾ ±ôÀÊ ²üÚÅÐ ±Éò ¦¾Ã¢Â¡Ð"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ø ¯ûÇ «¨ºçð¼ò¨¾ ±ôÀÊ ²üÚÅÐ ±Éò ¦¾Ã¢Â¡Ð"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"'%s' ¯ÕÅì §¸¡ô¨À ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: ¸¡Ã½õ ¦¾Ã¢Â¡Ð, °ÆÄ¡ì¸Àð¼ ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¡¸ Õì¸Ä¡õ"
+"'%s' ¯ÕÅì §¸¡ô¨À ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: ¸¡Ã½õ ¦¾Ã¢Â¡Ð, °ÆÄ¡ì¸Àð¼ ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¡¸ Õì¸Ä¡õ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
-"file"
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
msgstr ""
-"'%s' «¨ºçð¼ §¸¡ô¨À ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: ¸¡Ã½õ ¦¾Ã¢Â¡Ð, °ÆÄ¡ì¸Àð¼ «¨ºçð¼ì §¸¡ôÀ¡¸ "
-"Õì¸Ä¡õ"
+"'%s' «¨ºçð¼ §¸¡ô¨À ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: ¸¡Ã½õ ¦¾Ã¢Â¡Ð, °ÆÄ¡ì¸Àð¼ «¨ºçð¼ì §¸¡ôÀ¡¸ "
+"Õì¸Ä¡õ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "¯ÕÅõ-²üÚõ ÜڨŠ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s: %s"
+msgstr "¯ÕÅõ-²üÚõ ÜڨŠ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
#, c-format
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"¯ÕÅõ-²üÚõ ÜÚ %s ºÃ¢Â¡É ¨¼Ó¸ò¨¾ ²üÚÁ¾¢ ¦ºöž¢ø¨Ä; Ð §ÅÕ ´Õ GTK À¾¢ôÒ측¸ "
-"Õì¸ì ÜÎõ?"
+"¯ÕÅõ-²üÚõ ÜÚ %s ºÃ¢Â¡É ¨¼Ó¸ò¨¾ ²üÚÁ¾¢ ¦ºöž¢ø¨Ä; Ð §ÅÕ ´Õ GTK À¾¢ôÒ측¸ "
+"Õì¸ì ÜÎõ?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' ¯ÕŠŨ¸ìÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð"
+msgstr "'%s' ¯ÕŠŨ¸ìÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢ý Ũ¸¨Â ¯½Ã ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "'%s' ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢ý Ũ¸¨Â ¯½Ã ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "¯½ÃÓÊ¡¾ ¯ÕÅì §¸¡ôÒ Å¨¸"
+msgstr "¯½Ã\83Ã\93Ã\8aÃ\82¡¾ ¯Ã\95Ã\85ì §¸¡ôÃ\92 Ã\85¨¸"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "'%s' ¯Ã¢Åì §¸¡ô¨À ²üÚÅÐ ±ôÀÊ ±Éò ¦¾Ã¢Â¡Ð"
+msgstr "'%s' ¯Ã¢Åì §¸¡ô¨À ²üÚÅÐ ±ôÀÊ ±Éò ¦¾Ã¢Â¡Ð"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' ¯ÕÅ §¸¡ô¨À ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "'%s' ¯ÕÅ §¸¡ô¨À ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "ó¾ gdk-pixbuf «¨ÁôÀ¢ø, ó¾ ¯ÕŠŨ¸Â¢ø §ºÁ¢ôÀ¾üÌ ¬¾ÃÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "ó¾ gdk-pixbuf «¨ÁôÀ¢ø, ó¾ ¯ÕŠŨ¸Â¢ø §ºÁ¢ôÀ¾üÌ ¬¾ÃÅ¢ø¨Ä: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ±ØОüÌ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ±ØОüÌ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#, c-format
msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
msgstr ""
-"¯ÕÅò¨¾ ±ØÐõ§À¡Ð '%s' ã¼ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, «¨ÉòÐ ¾Ã׸Ùõ §ºÁ¢ì¸ôÀ¼¡Áø Õì¸Ä¡õ: %s"
+"¯ÕÅò¨¾ ±ØÐõ§À¡Ð '%s' ã¼ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, «¨ÉòÐ ¾Ã׸Ùõ §ºÁ¢ì¸ôÀ¼¡Áø Õì¸Ä¡õ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' Ũ¸Â¡É ¯ÕÅí¸¨Ç ÀÊӨȡ¸ ²üÚžüÌ ¬¾Ã× ¸¢¨¼Â¡Ð"
+msgstr "'%s' Ũ¸Â¡É ¯ÕÅí¸¨Ç ÀÊӨȡ¸ ²üÚžüÌ ¬¾Ã× ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ¯ÕÅò¾¢ø ¬¾ÃÅ¢øÄ¡ ¾¨ÄôÒ-À̾¢ ¯ñÎ"
+msgstr "BMP ¯ÕÅò¾¢ø ¬¾ÃÅ¢øÄ¡ ¾¨ÄôÒ-À̾¢ ¯ñÎ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ¯ÕÅò¾¢ø À¢¨ÆÂ¡É ¾¨ÄôÒ-À̾¢ ¾Ã× ¯ñÎ"
+msgstr "BMP ¯ÕÅò¾¢ø À¢¨ÆÂ¡É ¾¨ÄôÒ-À̾¢ ¾Ã× ¯ñÎ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "̨ÈÅ¡É ¿¢¨ÉŸò¾¢É¡ø À¢ðÀ¼ò¨¾ ²üÈ ÓÊ¡Ð"
+msgstr "̨ÈÅ¡É ¿¢¨ÉŸò¾¢É¡ø À¢ðÀ¼ò¨¾ ²üÈ ÓÊ¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
+msgstr "GIF Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF §¸¡ôÀ¢ø º¢Ä ¾Ã׸û ¸¢¨¼Â¡Ð (н¢ì¸ôÀ𼾡¸ Õì̧Á¡?)"
+msgstr "GIF §¸¡ôÃ\80¢ø º¢Ã\84 ¾Ã\83Ã\97¸û ¸¢¨¼Ã\82¡Ã\90 (Ã\90½¢ì¸ôÃ\80𼾡¸ ÂÃ\95ìÃ\8c§Ã\81¡?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ²üȢ¢ø (%s) ¯ûǨÁô À¢¨Æ"
+msgstr "GIF ²üȢ¢ø (%s) ¯ûǨÁô À¢¨Æ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF ²üÈ¢ìÌ ó¾ ¯ÕÅò¨¾ ´Øí¸¡¸ ÒÈ¢óЧ¸¡øÄ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "GIF ²üÈ¢ìÌ ó¾ ¯ÕÅò¨¾ ´Øí¸¡¸ ÒÈ¢óЧ¸¡øÄ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
msgid "Circular table entry in GIF file"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF §¸¡ô¨À ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
+msgstr "GIF §¸¡ô¨À ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ¯ÕÅõ º¢¨¾ó¾Ð (À¢¨ÆÂ¡É LZW ¦ºÈ¢ôÒ)"
+msgstr "GIF ¯ÕÅõ º¢¨¾ó¾Ð (À¢¨ÆÂ¡É LZW ¦ºÈ¢ôÒ)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ó¾ §¸¡ôÒ GIF §¸¡ôÀ¡¸ §¾¡ýÈÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "ó¾ §¸¡ôÒ GIF §¸¡ôÀ¡¸ §¾¡ýÈÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "À¾¢ôÒ %s GIF §¸¡ôÒ Å¨¸¸Ç¢ìÌ ¬¾Ã× ¸¢¨¼Â¡Ð"
+msgstr "À¾¢ôÒ %s GIF §¸¡ôÒ Å¨¸¸Ç¢ìÌ ¬¾Ã× ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF ¯Ã¢Åò¾¢Ûø ¯øÄ ºð¼õ ´ýÚ ¯ÕÅò¾¢ý ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â §¾ýÚ¸¢ÈÐ"
+msgstr "GIF ¯Ã¢Åò¾¢Ûø ¯øÄ ºð¼õ ´ýÚ ¯ÕÅò¾¢ý ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â §¾ýÚ¸¢ÈÐ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
-msgid ""
-"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"GIF ¯ÕÅò¾¢ø ÓƨÁ Åñ½ Å¢ÅÃô À¼õ ¸¢¨¼Â¡Ð, ÁüÚõ «¾Ûø ÕìÌõ µ÷ ºð¼ò¾¢üÌ Åñ½ Å¢ÅÃô "
-"À¼õ ¸¢¨¼Â¡Ð."
+"GIF ¯ÕÅò¾¢ø ÓƨÁ Åñ½ Å¢ÅÃô À¼õ ¸¢¨¼Â¡Ð, ÁüÚõ «¾Ûø ÕìÌõ µ÷ ºð¼ò¾¢üÌ Åñ½ Å¢"
+"ÅÃô À¼õ ¸¢¨¼Â¡Ð."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ¯ÕÅõ н¢ì¸ôÀð¼Ð «øÄÐ â÷¾¢Â¡¸¡¾Ð."
+msgstr "GIF ¯ÕÅõ н¢ì¸ôÀð¼Ð «øÄÐ â÷¾¢Â¡¸¡¾Ð."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG (%s) ¯ÕÅì §¸¡ô¨À Å¡º¢ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
+msgstr "JPEG (%s) ¯ÕÅì §¸¡ô¨À Å¡º¢ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr "¯ÕÅò¨¾ ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð, ¿¢¨ÉŸò¨¾ Å¢Îì¸ º¢Ä §¸¡ôÒ¸¨Ç ã¼×õ"
+msgstr "¯ÕÅò¨¾ ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð, ¿¢¨ÉŸò¨¾ Å¢Îì¸ º¢Ä §¸¡ôÒ¸¨Ç ã¼×õ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:701
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG §¸¡ô¨À ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸò¨¾ ´Ð츣Π¦ºö ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "JPEG §¸¡ô¨À ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸò¨¾ ´Ð츣Π¦ºö ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr "JPEG ¾Ãõ 0 ìÌõ 100 ¨¼Â¢ø Õì¸ §ÅñÎõ; '%s' «Ä¸¢¼ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
+msgstr "JPEG ¾Ãõ 0 ìÌõ 100 ¨¼Â¢ø Õì¸ §ÅñÎõ; '%s' «Ä¸¢¼ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG ¾Ãõ 0 ìÌõ 100 ¨¼Â¢ø Õì¸ §ÅñÎõ; '%d' Á¾¢ôÀ¢ìÌ «ÛÁ¾¢ ¸¢¨¼Â¡Ð."
+msgstr "JPEG ¾Ãõ 0 ìÌõ 100 ¨¼Â¢ø Õì¸ §ÅñÎõ; '%d' Á¾¢ôÀ¢ìÌ «ÛÁ¾¢ ¸¢¨¼Â¡Ð."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢ø ¦¸¡ø À¢¨Æ: %s"
+msgstr "PNG ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢ø ¦¸¡ø À¢¨Æ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG §¸¡ô¨À ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
+msgstr "PNG §¸¡ô¨À ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ¯ÕÅì §¸¡ô¨À ²üÚõ§À¡Ð ¦¸¡ø À¢¨Æ"
+msgstr "PNG ¯ÕÅì §¸¡ô¨À ²üÚõ§À¡Ð ¦¸¡ø À¢¨Æ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ¯ÕÅì §¸¡ô¨À ²üÚõ§À¡Ð ¦¸¡ø À¢¨Æ: %s"
+msgstr "PNG ¯ÕÅì §¸¡ô¨À ²üÚõ§À¡Ð ¦¸¡ø À¢¨Æ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "PNG §¸¡ô¨À §ºÁ¢ôÀ¾üÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
+msgstr "PNG §¸¡ô¨À §ºÁ¢ôÀ¾üÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ²üÈ¢ µ÷ Óرñ ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð, «É¡ø ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
+msgstr "PNM ²üÈ¢ µ÷ Óرñ ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð, «É¡ø ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM §¸¡ôÀ¢ø À¢¨ÆÂ¡É ¦¾¡¼ì¸ ¨ÀðÎ"
+msgstr "PNM §¸¡ôÀ¢ø À¢¨ÆÂ¡É ¦¾¡¼ì¸ ¨ÀðÎ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM À̾¢-ÅÊÅõ ¦¾Ã¢ó¾ µ÷ PNM §¸¡ôÒ «øÄ"
+msgstr "PNM À̾¢-ÅÊÅõ ¦¾Ã¢ó¾ µ÷ PNM §¸¡ôÒ «øÄ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM §¸¡ôÀ¢ø ¯øÄ ¯ÕÅ «¸Äõ 0"
+msgstr "PNM §¸¡ôÀ¢ø ¯øÄ ¯ÕÅ «¸Äõ 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM §¸¡ôÀ¢ø ¯øÄ ¯ÕÅ ¯ÂÃõ 0"
+msgstr "PNM §¸¡ôÀ¢ø ¯øÄ ¯ÕÅ ¯ÂÃõ 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM §¸¡ôÀ¢ø Á¢¸-«¾¢¸Á¡É Åñ½ Á¾¢ôÒ 0"
+msgstr "PNM §¸¡ôÀ¢ø Á¢¸-«¾¢¸Á¡É Åñ½ Á¾¢ôÒ 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ãÄ PNM ¯ÕŠŨ¸ À¢¨Æ¡ÉÐ"
+msgstr "ãÄ PNM ¯ÕŠŨ¸ À¢¨Æ¡ÉÐ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM ¯ÕŠŨ¸ À¢¨Æ¡ÉÐ"
+msgstr "PNM ¯ÕŠŨ¸ À¢¨Æ¡ÉÐ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ¯ÕÅ ²üÈ¢ìÌ ó¾ PNM À̾¢-ÅÊÅò¨¾ ²üÈ ÓÊ¡Ð"
+msgstr "PNM ¯ÕÅ ²üÈ¢ìÌ ó¾ PNM À̾¢-ÅÊÅò¨¾ ²üÈ ÓÊ¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "±¾¢÷À¡÷측¾ PNM ¯ÕÅò ¾Ã× ÓÊ×"
+msgstr "±¾¢÷À¡÷측¾ PNM ¯ÕÅò ¾Ã× ÓÊ×"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM §¸¡ôÒ ²üÈ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
+msgstr "PNM §¸¡ôÒ ²üÈ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "¯ÕÅò¾¢ý «¸Äò¨¾ ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä (¦¸ðÎ¾Ä¡É TIFF §¸¡ôÒ)"
+msgstr "¯ÕÅò¾¢ý «¸Äò¨¾ ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä (¦¸ðÎ¾Ä¡É TIFF §¸¡ôÒ)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "¯ÕÅò¾¢ý ¯ÂÃÅò¨¾ ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä (¦¸ðÎ¾Ä¡É TIFF §¸¡ôÒ)"
+msgstr "¯ÕÅò¾¢ý ¯ÂÃÅò¨¾ ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä (¦¸ðÎ¾Ä¡É TIFF §¸¡ôÒ)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ¯ÕÅò¾¢ý «¸Äõ «øÄÐ ¯ÂÃõ ÍÆ¢"
+msgstr "TIFF ¯Ã\95Ã\85ò¾¢ý «¸Ã\84õ «øÃ\84Ã\90 ¯Ã\82Ã\83õ Ã\8dÃ\86¢"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF §¸¡ôÒ ¾¢ÈôÀ¾üÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
+msgstr "TIFF §¸¡ôÒ ¾¢ÈôÀ¾üÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF §¸¡ôÀ¢Ä¢ÕóÐ RGB ¾Ã× ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "TIFF §¸¡ôÀ¢Ä¢ÕóÐ RGB ¾Ã× ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ¯ÕÅò¨¾ò ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "TIFF ¯ÕÅò¨¾ò ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose À½¢ ¦¿¡ÊôÀ¨¼ó¾Ð"
+msgstr "TIFFClose À½¢ ¦¿¡ÊôÀ¨¼ó¾Ð"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ¯ÕÅò¨¾ò ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "TIFF ¯ÕÅò¨¾ò ²üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr "À¢¨ÆÂ¡É XBM §¸¡ôÒ: %s"
+msgstr "À¢¨ÆÂ¡É XBM §¸¡ôÒ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ¯ÕÅ째¡ô¨À ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
+msgstr "XBM ¯ÕÅ째¡ô¨À ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ¯ÕÅò¨¾ ²üÚõ§À¡Ð, ¾ü¸¡Ä¢¸Á¡É §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "XBM ¯ÕÅò¨¾ ²üÚõ§À¡Ð, ¾ü¸¡Ä¢¸Á¡É §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ¾¨ÄôÀ̾¢¨Â ¸ñÎÀ¢Êì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "XPM ¾¨ÄôÀ̾¢¨Â ¸ñÎÀ¢Êì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr "XPø 31 'chars per pixel' §Áø ¯ûÇÉ"
+msgstr "XPø 31 'chars per pixel' §Áø ¯ûÇÉ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "XPM Åñ½-Å¢ÅÃô À¼õ Å¡º¢ì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "XPM Åñ½-Å¢ÅÃô À¼õ Å¡º¢ì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XBM ¯ÕÅò¨¾ ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸò¨¾ ´Ð츣¼ ÓÊ¡Ð"
+msgstr "XBM ¯ÕÅò¨¾ ²üÚžüÌ ¿¢¨ÉŸò¨¾ ´Ð츣¼ ÓÊ¡Ð"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ¯ÕÅò¨¾ ²üÚõ§À¡Ð, ¾ü¸¡Ä¢¸Á¡É §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "XPM ¯ÕÅò¨¾ ²üÚõ§À¡Ð, ¾ü¸¡Ä¢¸Á¡É §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "can_activate"
-msgstr "àñÎ ¦ºö ÓÊÔõ"
+msgstr "àñÎ ¦ºö ÓÊÔõ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Cell can get activate events."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:112
msgid "visible"
-msgstr "À¡÷ì¸ìÜÊÂÐ"
+msgstr "À¡÷ì¸ìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "Display the cell"
-msgstr "¸Äý ¸¡ñÀ¢"
+msgstr "¸Ã\84ý ¸¡ñÃ\80¢"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
msgid "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:165
msgid "width"
-msgstr "«¸Äõ"
+msgstr "«¸Äõ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "The fixed width."
-msgstr "Á¡üÈÓÊ¡¾ «¸Äõ."
+msgstr "Á¡üÈÓÊ¡¾ «¸Äõ."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "height"
-msgstr "¯ÂÃõ"
+msgstr "¯ÂÃõ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "The fixed height."
-msgstr "Á¡üÈÓÊ¡¾ ¯ÂÃõ."
+msgstr "Á¡üÈÓÊ¡¾ ¯ÂÃõ."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Is Expander"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Row has children."
-msgstr "Å⨺ìÌ §ºö ¯ñÎ"
+msgstr "Å⨺ìÌ §ºö ¯ñÎ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
msgid "Is Expanded"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf ÄìÌ"
+msgstr "Pixbuf ÄìÌ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "ŨçÅñÊ pixbuf."
+msgstr "ŨçÅñÊ pixbuf."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
-msgstr "¯¨Ã"
+msgstr "¯¨Ã"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
msgid "Text to render"
-msgstr "ŨçÅñÊ ¯¨Ã"
+msgstr "ŨçÅñÊ ¯¨Ã"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162
msgid "Markup"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
msgid "Attributes"
-msgstr "ÀñÒ¸û"
+msgstr "ÀñÒ¸û"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
-msgstr "À¢ýɽ¢ Åñ½ô ¦ÀÂ÷"
+msgstr "À¢ýɽ¢ Åñ½ô ¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
-msgstr "À¢ýɽ¢ Åñ½õ µ÷ ºÃÁ¡¸"
+msgstr "Ã\80¢ýÃ\89½¢ Ã\85ñ½õ µ÷ ºÃ\83Ã\81¡¸"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color"
-msgstr "À¢ýɽ¢ Åñ½õ"
+msgstr "À¢ýɽ¢ Åñ½õ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "À¢ýɽ¢ Åñ½õ µ÷ GdkColorá¸"
+msgstr "Ã\80¢ýÃ\89½¢ Ã\85ñ½õ µ÷ GdkColorÃ\83¡¸"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color name"
-msgstr "Óýɽ¢ Åñ½ô ¦ÀÂ÷"
+msgstr "Óýɽ¢ Åñ½ô ¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Óýɽ¢ Åñ½õ µ÷ ºÃÁ¡¸"
+msgstr "Ã\93ýÃ\89½¢ Ã\85ñ½õ µ÷ ºÃ\83Ã\81¡¸"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color"
-msgstr "Óýɽ¢ Åñ½õ"
+msgstr "Óýɽ¢ Åñ½õ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Óýɽ¢ Åñ½õ µ÷ GdkColorá¸"
+msgstr "Ã\93ýÃ\89½¢ Ã\85ñ½õ µ÷ GdkColorÃ\83¡¸"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
#: gtk/gtktextview.c:554
msgid "Editable"
-msgstr "À¾¢ôÀ¢ì¸ìÜÊÂÐ"
+msgstr "À¾¢ôÀ¢ì¸ìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "ÀÂÉáø Á¡üÈìÜÊ ¯¨Ã¡¸ Õ¸ìÜÎõ"
+msgstr "ÀÂÉáø Á¡üÈìÜÊ ¯¨Ã¡¸ Õ¸ìÜÎõ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font"
-msgstr "±ØòРŨ¸"
+msgstr "±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font description as a string"
-msgstr "±ØòРŨ¸Â¢ý Å¢Åýõ µ÷ ºÃÁ¡¸"
+msgstr "±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸Ã\82¢ý Ã\85¢Ã\85Ã\83½õ µ÷ ºÃ\83Ã\81¡¸"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "±ØòРŨ¸Â¢ý Å¢Åýõ µ÷ 'PangoFontDescription struct'¬¸"
+msgstr "±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸Ã\82¢ý Ã\85¢Ã\85Ã\83½õ µ÷ 'PangoFontDescription struct'¬¸"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font family"
-msgstr "±ØòРŨ¸ ÌÎõÀõ"
+msgstr "±ØòРŨ¸ ÌÎõÀõ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "±ØòРŨ¸ ÌÎõÀò¾¢ý ¦ÀÂ÷, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "±ØòРŨ¸ ÌÎõÀò¾¢ý ¦ÀÂ÷, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font style"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ À¡½¢"
+msgstr "±Ã\98òÃ\90Ã\85¨¸ Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font weight"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ ¸Éõ"
+msgstr "±ØòÐŨ¸ ¸Éõ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ ¿£ðÎ"
+msgstr "±ØòÐŨ¸ ¿£ðÎ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size"
-msgstr "ÒûÇ¢ «Ç×"
+msgstr "ÒûÇ¢ «Ç×"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font points"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ ÒûÇ¢¸û"
+msgstr "±ØòÐŨ¸ ÒûÇ¢¸û"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font size in points"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ «Ç× ÒûÇ¢¸Ç¢ø"
+msgstr "±ØòÐŨ¸ «Ç× ÒûÇ¢¸Ç¢ø"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font scale"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ «Çק¸¡ø"
+msgstr "±ØòÐŨ¸ «Çק¸¡ø"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ «Ç×Á¡üÈõ ¸¡Ã½¢"
+msgstr "±Ã\98òÃ\90Ã\85¨¸ «Ã\87Ã\97Ã\81¡üÃ\88õ ¸¡Ã\83½¢"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Rise"
-msgstr "±Æ¢ó¾¢Õ"
+msgstr "±Æ¢ó¾¢Õ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
msgid ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Underline"
-msgstr "¸£ø§¸¡Î"
+msgstr "¸£ø§¸¡Î"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "ó¾ ¯¨Ã¢ý ¸£ø§¸¡Î À¡½¢"
+msgstr "Âó¾ ¯¨Ã\83Ã\82¢ý ¸£ø§¸¡Ã\8e Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Background set"
-msgstr "À¢ýɽ¢ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "À¢ýɽ¢ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ À¢ýɽ¢ Åñ½ò¨¾ À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e Ã\80¢ýÃ\89½¢ Ã\85ñ½ò¨¾ Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Foreground set"
-msgstr "Óýɽ¢ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "Óýɽ¢ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ Óýɽ¢ Åñ½ò¨¾ À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e Ã\93ýÃ\89½¢ Ã\85ñ½ò¨¾ Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Editability set"
-msgstr "À¾¢ôÀ¢ò¾ø «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "À¾¢ôÀ¢ò¾ø «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯¨Ã À¾¢ôÀ¢ò¾¨Ä À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ¯¨Ã\83 Ã\80¾¢ôÃ\80¢ò¾¨Ã\84 Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Font family set"
-msgstr "±ØòРŨ¸ ÌÎõÀõ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "±ØòРŨ¸ ÌÎõÀõ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ±ØòРŨ¸ ÌÎõÀò¨¾ À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸ Ã\8cÃ\8eõÃ\80ò¨¾ Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Font style set"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "±ØòÐŨ¸ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ±ØòРŨ¸ À¡½¢¨Â À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸ Ã\80¡½¢¨Ã\82 Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Font variant set"
-msgstr "Font variant «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "Font variant «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ±ØòРŨ¸ variant¨¼ À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸ variant¨¼ Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Font weight set"
-msgstr "±ØòРŨ¸ ¸Éõ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "±ØòРŨ¸ ¸Éõ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ±ØòРŨ¸ ¸Éò¨¾ À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸ ¸Ã\89ò¨¾ Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Font stretch set"
-msgstr "±ØòРŨ¸ ¿£ðÎ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "±ØòРŨ¸ ¿£ðÎ «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ±ØòРŨ¸ ¿£ð¨À À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸ ¿£ð¨Ã\80 Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Font size set"
-msgstr "±ØòРŨ¸ «Ç× «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "±ØòРŨ¸ «Ç× «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ±ØòРŨ¸ «ÇרŠÀ¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸ «Ã\87Ã\97¨Ã\85 Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Font scale set"
-msgstr "±ØòРŨ¸ «Çק¸¡ø «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "±ØòРŨ¸ «Çק¸¡ø «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ±ØòРŨ¸ «Çק¸¡¨Ä À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸ «Ã\87Ã\97§¸¡¨Ã\84 Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Rise set"
-msgstr "±Æ¢ó¾¢Õò¾ø «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "±Æ¢ó¾¢Õò¾ø «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ±Æ¢ó¾¢Õò¾¨Ä À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ±Ã\86¢ó¾¢Ã\95ò¾¨Ã\84 Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Strikethrough set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Underline set"
-msgstr "¸£ø§¸¡Î «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
+msgstr "¸£ø§¸¡Î «¨Áì¸ôÀð¼Ð"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¸£ø§¸¡¨¼ À¡¾¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ¸£ø§¸¡¨¼ Ã\80¡¾¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf location"
-msgstr "Pixbuf ¼õ"
+msgstr "Pixbuf ¼õ"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr "¯¨ÃìÌ º¡÷À¡¸ pixbuf ¼õ"
+msgstr "¯¨ÃìÌ º¡÷À¡¸ pixbuf ¼õ"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
msgid "pixbuf xalign"
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"§¾÷¾¢ÕìÌõ Åñ½õ. ±¾¢÷¸¡Äò¾¢ø ÀÂñÀÎòОüÌ, ó¾ Åñ½ò¨¾ ØòÐ Åñ½ò ¾ðÊø §À¡¼×õ."
+"§¾÷¾¢ÕìÌõ Åñ½õ. ±¾¢÷¸¡Äò¾¢ø ÀÂñÀÎòОüÌ, ó¾ Åñ½ò¨¾ ØòÐ Åñ½ò ¾ðÊø §À¡¼×õ."
#: gtk/gtkcolorsel.c:891
msgid "_Save color here"
-msgstr "_Åñ½ò¨¾ íÌ §ºÁ¢"
+msgstr "_Ã\85ñ½ò¨¾ ÂÃÃ\8c §ºÃ\81¢"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
msgid ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "´Ç¢ô Ò¸¡¨Á ¸ðÎôÀ¡Î ¯ñÎ"
+msgstr "´Ç¢ô Ò¸¡¨Á ¸ðÎôÀ¡Î ¯ñÎ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Åñ½ò §¾Ã¢× ´Ç¢ô Ò¸¡¨Á «¨Á¨¾¾ÖìÌ «ÑÁ¾¢ ¦¸¡Î츧ÅñÎÁ¡"
+msgstr "Ã\85ñ½ò §¾Ã\83¢Ã\97 ´Ã\87¢ô Ã\92¸¡¨Ã\81 ǬÃ\81¨¾¾Ã\96ìÃ\8c «Ã\91Ã\81¾¢ ¦¸¡Ã\8e츧Ã\85ñÃ\8eÃ\81¡"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
msgid "Has palette"
-msgstr "Åñ½ò ¾ðÎ ¯ñÎ"
+msgstr "Åñ½ò ¾ðÎ ¯ñÎ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Åñ½ò ¾ðÎ ´ý¨Èô ÀÂýÀÎò¾ §ÅñÎÁ¡"
+msgstr "Ã\85ñ½ò ¾ðÃ\8e ´ý¨Ã\88ô Ã\80Ã\82ýÃ\80Ã\8eò¾ §Ã\85ñÃ\8eÃ\81¡"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
msgid "Current Color"
-msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Åñ½õ"
+msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Åñ½õ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
msgid "The current color"
-msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Åñ½õ"
+msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Åñ½õ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
msgid "Current Alpha"
-msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Alpha"
+msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Alpha"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ´Ç¢ô Ò¸¡¨Á Á¾¢ôÒ (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ´Ç¢ô Ò¸¡¨Á Á¾¢ôÒ (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
msgid "Custom palette"
-msgstr "¾É¢ôÀÂý Åñ½ò ¾ðÎ"
+msgstr "¾É¢ôÀÂý Åñ½ò ¾ðÎ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Åñ½ò §¾÷¾Ä¢ø ÀÂýÀÎò¾ §ÅñÊ Åñ½ò ¾ðÎ"
+msgstr "Åñ½ò §¾÷¾Ä¢ø ÀÂýÀÎò¾ §ÅñÊ Åñ½ò ¾ðÎ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
msgid ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
msgid "_Hue:"
-msgstr "¿¢Èõ:"
+msgstr "¿¢Èõ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Åñ½î ºì¸Ãò¾¢ø ¼õ."
+msgstr "Åñ½î ºì¸Ãò¾¢ø ¼õ."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "_Saturation:"
-msgstr "¦¾Å¢ð¼õ:"
+msgstr "¦¾Å¢ð¼õ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ó¾ Åñ½ò¾¢ý ¬Æõ."
+msgstr "ó¾ Åñ½ò¾¢ý ¬Æõ."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
msgid "_Value:"
-msgstr "Á¾¢ôÒ:"
+msgstr "Á¾¢ôÒ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ó¾ Åñ½ò¾¢ý ´Ç¢÷×."
+msgstr "ó¾ Åñ½ò¾¢ý ´Ç¢÷×."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
msgid "_Red:"
-msgstr "º¢ÅôÒ:"
+msgstr "º¢ÅôÒ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Åñ½ò¾¢ø ¯øÄ º¢ÅôÒ ¿¢È ´Ç¢ «Ç×."
+msgstr "Åñ½ò¾¢ø ¯øÄ º¢ÅôÒ ¿¢È ´Ç¢ «Ç×."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
msgid "_Green:"
-msgstr "À:"
+msgstr "Ã\80:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Åñ½ò¾¢ø ¯øÄ À ¿¢È ´Ç¢ «Ç×."
+msgstr "Åñ½ò¾¢ø ¯øÄ À ¿¢È ´Ç¢ «Ç×."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
msgid "_Blue:"
-msgstr "¿£Äõ:"
+msgstr "¿£Äõ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Åñ½ò¾¢ø ¯øÄ ¿£Ä ¿¢È ´Ç¢ «Ç×."
+msgstr "Åñ½ò¾¢ø ¯øÄ ¿£Ä ¿¢È ´Ç¢ «Ç×."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Opacity:"
-msgstr "´Ç¢-Ò¸¡¨Á:"
+msgstr "´Ç¢-Ò¸¡¨Á:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "¾ü§À¡Ð §¾÷צºöÂôÀð¼ Åñ½ò¾¢ý ÒÄôÀ¡Î."
+msgstr "¾ü§À¡Ð §¾÷צºöÂôÀð¼ Åñ½ò¾¢ý ÒÄôÀ¡Î."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "Color _Name:"
-msgstr "Åñ½ò¾¢ý ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "Åñ½ò¾¢ý ¦ÀÂ÷:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "_Palette"
-msgstr "Åñ½ò ¾ðÎ"
+msgstr "Åñ½ò ¾ðÎ"
#: gtk/gtkentry.c:386
msgid "Text Position"
-msgstr "¯¨Ã ¼õ"
+msgstr "¯¨Ã ¼õ"
#: gtk/gtkentry.c:387
msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr "¦ºÕÌÁ¢¼ò¾¢ý ¾ü§À¡¨¾Â ¼õ"
+msgstr "¦ºÕÌÁ¢¼ò¾¢ý ¾ü§À¡¨¾Â ¼õ"
#: gtk/gtkentry.c:397
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "¯ûǣΠ¦À¡Õü¸¨Ç À¾¢ôÀ¢ü¸ ÓÊÔÁ¡"
+msgstr "¯ûÃ\87£Ã\8e ¦Ã\80¡Ã\95ü¸¨Ã\87 Ã\80¾¢ôÃ\80¢ü¸ Ã\93Ã\8aÃ\94Ã\81¡"
#: gtk/gtkentry.c:404
msgid "Maximum length"
-msgstr "Á¢¸ìÜÊ ¿£ð¼õ"
+msgstr "Á¢¸ìÜÊ ¿£ð¼õ"
#: gtk/gtkentry.c:405
msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "ó¾ ¯ûÇ£ð¼ò¾¢üÌ Á¢¸ìÜÊ ÅâÔÕ ±ñ"
+msgstr "ó¾ ¯ûÇ£ð¼ò¾¢üÌ Á¢¸ìÜÊ ÅâÔÕ ±ñ"
#: gtk/gtkentry.c:413
msgid "Visibility"
-msgstr "À¡÷¸ìÜÊÂÐ"
+msgstr "À¡÷¸ìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtkentry.c:414
msgid ""
#: gtk/gtkentry.c:420
msgid "Invisible character"
-msgstr "À¡÷ì¸ÓÊ¡¾ ÅâÔÕ"
+msgstr "À¡÷ì¸ÓÊ¡¾ ÅâÔÕ"
#: gtk/gtkentry.c:421
-msgid ""
-"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "¯ûǣΠ¦À¡Õü¸¨Ç Á¨ÈìÌõ§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ §ÅñÊ ÅâÔÕ (\"password mode\" Ûø)"
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "¯ûǣΠ¦À¡Õü¸¨Ç Á¨ÈìÌõ§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ §ÅñÊ ÅâÔÕ (\"password mode\" Ûø)"
#: gtk/gtkentry.c:428
msgid "Activates default"
-msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¨Â ¦¾¡¼íÌõ"
+msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¨Â ¦¾¡¼íÌõ"
#: gtk/gtkentry.c:429
msgid ""
#: gtk/gtkentry.c:435
msgid "Width in chars"
-msgstr "charsø «¸Äõ"
+msgstr "charsø «¸Äõ"
#: gtk/gtkentry.c:436
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "`¯ûÄ£ð¼ò¾¢ø ¨¼Å¢¼ §ÅñÊ ÅâÔոǢý ±ñ"
+msgstr "`¯ûÄ£ð¼ò¾¢ø ¨¼Å¢¼ §ÅñÊ ÅâÔոǢý ±ñ"
#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Scroll offset"
-msgstr "¾¢¨Ã ¯ÕÇø ´Ðì¸õ"
+msgstr "¾¢¨Ã ¯ÕÇø ´Ðì¸õ"
#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Cursor color"
-msgstr "¿¢¨Ä ¸¡ðÊ Åñ½õ"
+msgstr "¿¢¨Ä ¸¡ðÊ Åñ½õ"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "¦ºÕÌÁ¢¼ ¿¢¨Ä ¸¡ðʨ ŨçÅñÊ Åñ½õ"
+msgstr "¦ºÕÌÁ¢¼ ¿¢¨Ä ¸¡ðʨ ŨçÅñÊ Åñ½õ"
#: gtk/gtkentry.c:3642 gtk/gtktextview.c:5377
msgid "Cut"
-msgstr "¦ÅðÎ"
+msgstr "¦ÅðÎ"
#: gtk/gtkentry.c:3644 gtk/gtktextview.c:5379
msgid "Copy"
-msgstr "¿¸ø"
+msgstr "¿¸ø"
#: gtk/gtkentry.c:3646 gtk/gtktextview.c:5382
msgid "Paste"
-msgstr "´ðÎ"
+msgstr "´ðÎ"
#: gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5389
msgid "Input Methods"
-msgstr "¯ûǣΠӨȸû"
+msgstr "¯ûǣΠӨȸû"
#: gtk/gtkfilesel.c:502
msgid "Filename"
-msgstr "§¸¡ôÒô¦ÀÂ÷"
+msgstr "§¸¡ôÒô¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename."
-msgstr "¾ü§À¡Ð ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÒô¦ÀÂ÷."
+msgstr "¾ü§À¡Ð ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÒô¦ÀÂ÷."
#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations"
-msgstr "§¸¡ôÒ Âì¸í¸¨Çì ¸¡ñÀ¢"
+msgstr "§¸¡ôÃ\92 ÂÃ\82ì¸Ã¸¨Ã\87ì ¸¡ñÃ\80¢"
#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç À¨¼ìÌõ/¨¸Â¡Ùõ ¦À¡ò¾¡ý¸¨Ç ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀ¼ §ÅñÎÁ¡."
+msgstr "§¸¡ôÃ\92¸¨Ã\87 Ã\80¨¼ìÃ\8cõ/¨¸Ã\82¡Ã\99õ ¦Ã\80¡ò¾¡ý¸¨Ã\87 ¸¡ñÃ\80¢ì¸ôÃ\80¼ §Ã\85ñÃ\8eÃ\81¡."
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:631
msgid "Directories"
-msgstr "«¨¼×¸û"
+msgstr "«¨¼×¸û"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:651
msgid "Files"
-msgstr "§¸¡ôÒ¸û"
+msgstr "§¸¡ôÒ¸û"
#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "%s : «¨¼¨Å Å¡º¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
+msgstr "%s : «¨¼¨Å Å¡º¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
#: gtk/gtkfilesel.c:751
msgid "Create Dir"
-msgstr "«¨¼¨Åô À¨¼"
+msgstr "«¨¼¨Ã\85ô Ã\80¨¼"
#: gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
msgid "Delete File"
-msgstr "§¸¡ô¨À ¿£ìÌ"
+msgstr "§¸¡ô¨À ¿£ìÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
msgid "Rename File"
-msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¦À¨à Á¡üÚ"
+msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¦À¨à Á¡üÚ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1000
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû «¨¼×ô ¦ÀÂâø ¯ûÇÉ \"%s\""
+msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû «¨¼×ô ¦ÀÂâø ¯ûÇÉ \"%s\""
#: gtk/gtkfilesel.c:1002
#, c-format
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\" «¨¼× À¨¼ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
+"\"%s\" «¨¼× À¨¼ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû ÀÂýÀÎò¾¢ Õì¸Ä¡õ."
+msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû ÀÂýÀÎò¾¢ Õì¸Ä¡õ."
#: gtk/gtkfilesel.c:1011
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" «¨¼× À¨¼ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
+msgstr "\"%s\" «¨¼× À¨¼ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1045
msgid "Create Directory"
-msgstr "«¨¼¨Åô À¨¼ì¸×õ"
+msgstr "«¨¼¨Åô À¨¼ì¸×õ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1059
msgid "_Directory name:"
-msgstr "«¨¼× ¦ÀÂ÷:"
+msgstr "«¨¼× ¦ÀÂ÷:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
msgid "Create"
-msgstr "À¨¼"
+msgstr "Ã\80¨¼"
#: gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
-msgstr "¿£ìÌ"
+msgstr "¿£ìÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1117
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû §¸¡ôÒô ¦ÀÂâø ¯ûÇÉ \"%s\""
+msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû §¸¡ôÒô ¦ÀÂâø ¯ûÇÉ \"%s\""
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#, c-format
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\" §¸¡ô¨À ¿£ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
+"\"%s\" §¸¡ô¨À ¿£ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû ¯ûÇ¢Õì¸Ä¡õ."
+msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû ¯ûÇ¢Õì¸Ä¡õ."
#: gtk/gtkfilesel.c:1131
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" §¸¡ô¨À ¿£ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s"
+msgstr "\"%s\" §¸¡ô¨À ¿£ìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1198
msgid "Delete"
-msgstr "¿£ìÌ"
+msgstr "¿£ìÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
#, c-format
-msgid ""
-"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû §¸¡ôÒô ¦ÀÂâø ¯ûÇÉ \"%s\""
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "§¸¡ôÒô ¦ÀÂ÷¸Ç¢ø «ÑÁ¾¢ì¸ÓÊ¡¾ ÌȢ£θû §¸¡ôÒô ¦ÀÂâø ¯ûÇÉ \"%s\""
#: gtk/gtkfilesel.c:1251
#, c-format
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"§¸¡ô¨À \"%s\" ìÌ ¦ÀÂ÷ Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
+"§¸¡ô¨À \"%s\" ìÌ ¦ÀÂ÷ Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1265
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\" §¸¡ô¨À ¦ÀÂ÷ Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
+"\"%s\" §¸¡ô¨À ¦ÀÂ÷ Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1275
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" §¸¡ô¨À \"%s\" ìÌ ¦ÀÂ÷ Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s"
+msgstr "\"%s\" §¸¡ô¨À \"%s\" ìÌ ¦ÀÂ÷ Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1351
msgid "Rename"
-msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
+msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1795
msgid "Selection: "
-msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾Ð: "
+msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾Ð: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2407
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:3275
msgid "Name too long"
-msgstr "Á¢¸-¿£ñ¼ ¦ÀÂ÷"
+msgstr "Á¢¸-¿£ñ¼ ¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtkfilesel.c:3277
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "§¸¡ôÒô ¦À¨à Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "§¸¡ôÒô ¦À¨à Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gtk/gtkfontsel.c:185
msgid "Font name"
-msgstr "±ØòРŨ¸ ¦ÀÂ÷"
+msgstr "±ØòРŨ¸ ¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "ó¾ ±ØòРŨ¸Â¢ý X ºÃõ Ũ¸Â¡É À¢Ã¾¢¿¢¾¢."
+msgstr "Âó¾ ±Ã\98òÃ\90 Ã\85¨¸Ã\82¢ý X ºÃ\83õ Ã\85¨¸Ã\82¡Ã\89 Ã\80¢Ã\83¾¢¿¢¾¢."
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "¾ü§À¡Ð ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀðÎøÄ GdkFont"
+msgstr "¾ü§À¡Ð ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀðÎøÄ GdkFont"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Preview text"
-msgstr "¯¨Ã Óý-¸¡ðº¢"
+msgstr "¯¨Ã\83 Ã\93ý-¸¡ðº¢"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀðÎøÄ ±ØòРŨ¸¨Â ±ÎòÐì ¸¡ð¼ ÀÂýÀÎò¾ §ÅñÊ ¯¨Ã."
+msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀðÎøÄ ±ØòРŨ¸¨Â ±ÎòÐì ¸¡ð¼ ÀÂýÀÎò¾ §ÅñÊ ¯¨Ã."
#: gtk/gtkfontsel.c:296
msgid "_Family:"
-msgstr "ÌÎõÀõ:"
+msgstr "ÌÎõÀõ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:303
msgid "_Style:"
-msgstr "À¡½¢:"
+msgstr "Ã\80¡½¢:"
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Si_ze:"
-msgstr "«Ç×:"
+msgstr "«Ç×:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:391
msgid "Preview:"
-msgstr "Óý-¸¡ðº¢:"
+msgstr "Ã\93ý-¸¡ðº¢:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1003
msgid "Font Selection"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ §¾÷×"
+msgstr "±ØòÐŨ¸ §¾÷×"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma Á¾¢ôÒ"
+msgstr "Gamma Á¾¢ôÒ"
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
-msgstr "ºÃ¢"
+msgstr "ºÃ\83¢"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "ÌÚÀ¼õ ²üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s"
+msgstr "ÌÚÀ¼õ ²üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
msgid "Input"
-msgstr "¯ûÇ£Î"
+msgstr "¯ûÇ£Î"
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
-msgstr "¯ûÇ¢ðÎî º¡¾Éõ ¸¢¨¼Â¡Ð"
+msgstr "¯ûÇ¢ðÎî º¡¾Éõ ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
-msgstr "º¡¾Éõ:"
+msgstr "º¡¾Éõ:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
-msgstr "Ó¼Á¡¸¢ÂÐ"
+msgstr "Ó¼Á¡¸¢ÂÐ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
-msgstr "¾¢¨Ã"
+msgstr "¾¢¨Ã"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
-msgstr "º¡ÇÃõ"
+msgstr "º¡ÇÃõ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
msgid "_Mode: "
-msgstr "_ӨȨÁ: "
+msgstr "_ӨȨÁ: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
msgid "_Axes"
-msgstr "«îÍì¸û"
+msgstr "«îÍì¸û"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
msgid "_Keys"
-msgstr "Å¢¨º¸û"
+msgstr "Å¢¨º¸û"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
msgid "Save"
-msgstr "§ºÁ¢"
+msgstr "§ºÃ\81¢"
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
msgid "Close"
-msgstr "ãÎ"
+msgstr "ãÎ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
msgid "X"
-msgstr "Å¡¢¨º(X)"
+msgstr "Ã\85¡¢¨º(X)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "Y"
-msgstr "¦¿ÎÅ¡¢¨º(Y)"
+msgstr "¦¿Ã\8eÃ\85¡¢¨º(Y)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Pressure"
-msgstr "«Øò¾õ"
+msgstr "«Øò¾õ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "X Tilt"
-msgstr "X º¡ö×"
+msgstr "X º¡ö×"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y º¡ö×"
+msgstr "Y º¡ö×"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "Wheel"
-msgstr "ºì¸Ãõ"
+msgstr "ºì¸Ãõ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
msgid "none"
-msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä"
+msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä"
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
msgid "(disabled)"
-msgstr "(Ó¼Á¡¸¢ÂÐ)"
+msgstr "(Ó¼Á¡¸¢ÂÐ)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
msgid "(unknown)"
-msgstr "(¦¾Ã¢Â¡¾Ð)"
+msgstr "(¦¾Ã¢Â¡¾Ð)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
msgid "clear"
-msgstr "ÐôÀÃÅ¡ìÌ"
+msgstr "ÐôÀÃÅ¡ìÌ"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#.
#: gtk/gtkmain.c:474
msgid "default:LTR"
-msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä:LTR"
+msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:324
msgid "Page"
-msgstr "Àì¸õ"
+msgstr "Àì¸õ"
#: gtk/gtknotebook.c:325
msgid "The index of the current page"
-msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Àì¸ò¾¢ý ÍðÎ"
+msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Àì¸ò¾¢ý ÍðÎ"
#: gtk/gtknotebook.c:333
msgid "Tab Position"
-msgstr "¾ò¾ø ¼õ"
+msgstr "¾ò¾ø ¼õ"
#: gtk/gtknotebook.c:334
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "¾ò¾ø ÕìÌÁ¢¼õ Òò¾¸ò¾¢ý ±ôÀì¸ò¾¢ø"
+msgstr "¾ò¾ø ÕìÌÁ¢¼õ Òò¾¸ò¾¢ý ±ôÀì¸ò¾¢ø"
#: gtk/gtknotebook.c:341
msgid "Tab Border"
-msgstr "¾ò¾ø ±ø¨Ä"
+msgstr "¾ò¾ø ±ø¨Ä"
#: gtk/gtknotebook.c:342
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "¾ò¾ø «¨¼Â¡Çò¨¾ ÍüÈ¢ÔûÇ ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
+msgstr "¾ò¾ø «¨¼Â¡Çò¨¾ ÍüÈ¢ÔûÇ ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtknotebook.c:350
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "¸¢¨¼ ¾ò¾ø ±ø¨Ä"
+msgstr "¸¢¨¼ ¾ò¾ø ±ø¨Ä"
#: gtk/gtknotebook.c:351
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "¾ò¾ø «¨¼Â¡Çí¸¨Çî ÍüÈ¢ÔûÇ ¸¢¨¼ ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
+msgstr "¾ò¾ø «¨¼Â¡Çí¸¨Çî ÍüÈ¢ÔûÇ ¸¢¨¼ ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtknotebook.c:359
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "¦¿Î ¾ò¾ø ±ø¨Ä"
+msgstr "¦¿Î ¾ò¾ø ±ø¨Ä"
#: gtk/gtknotebook.c:360
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "¾ò¾ø «¨¼Â¡Çí¸¨Çî ÍüÈ¢ÔûÇ ¦¿Î ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
+msgstr "¾ò¾ø «¨¼Â¡Çí¸¨Çî ÍüÈ¢ÔûÇ ¦¿Î ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtknotebook.c:368
msgid "Show Tabs"
-msgstr "¾ò¾ø¸¨Çì ¸¡ñÀ¢"
+msgstr "¾ò¾ø¸¨Ã\87ì ¸¡ñÃ\80¢"
#: gtk/gtknotebook.c:369
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "¾ò¾ø¸û ¸¡ñÀ¢ôÀ¾¡ ø¨Ä¡"
+msgstr "¾ò¾ø¸û ¸¡ñÀ¢ôÀ¾¡ ø¨Ä¡"
#: gtk/gtknotebook.c:375
msgid "Show Border"
-msgstr "±ø¨Äì ¸¡ñÀ¢"
+msgstr "±ø¨Ã\84ì ¸¡ñÃ\80¢"
#: gtk/gtknotebook.c:376
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "±ø¨Ä¨Âì ¸¡ñÀ¢ôÀ¾¡ ø¨Ä¡"
+msgstr "±ø¨Ä¨Âì ¸¡ñÀ¢ôÀ¾¡ ø¨Ä¡"
#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Scrollable"
-msgstr "¾¢¨Ã ¯ÕÇÄìÜÊÂÐ"
+msgstr "¾¢¨Ã ¯ÕÇÄìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtknotebook.c:383
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr "¦Áö¡ɡø, ÜÊ ¾ò¾ø¸û Õó¾¡ø ¯ÕÇø «õÒ¸û ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀÎõ"
+msgstr "¦Áö¡ɡø, ÜÊ ¾ò¾ø¸û Õó¾¡ø ¯ÕÇø «õÒ¸û ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀÎõ"
#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Enable Popup"
#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Àì¸õ %u"
+msgstr "Àì¸õ %u"
#: gtk/gtkrc.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "pixmap_path'¢ø À¼ò¾¢ý §¸¡ô¨Àì ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: \"%s\" Åâ %d"
+msgstr "pixmap_path'Ã\82¢ø Ã\80¼ò¾¢ý §¸¡ô¨Ã\80ì ¸ñÃ\8eÃ\80¢Ã\8aì¸ Ã\93Ã\8aÃ\82Ã\85¢ø¨Ã\84: \"%s\" Ã\85Ã\83¢ %d"
#: gtk/gtkrc.c:2799
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "pixmap_path'¢ø À¼ò¾¢ý §¸¡ô¨Àì ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path'¢ø À¼ò¾¢ý §¸¡ô¨Àì ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3209
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap À¡¨¾ ¯ÚôÒ: ¾É¢ì¨¸Â¡É \"%s\", %s, Å⨺ %d"
+msgstr "Pixmap Ã\80¡¨¾ ¯Ã\9aôÃ\92: ¾Ã\89¢ì¨¸Ã\82¡Ã\89 \"%s\", %s, Ã\85Ã\83¢¨º %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
-msgstr "¾¸Åø"
+msgstr "¾¸Åø"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr "±îºÃ¢ì¨¸"
+msgstr "±îºÃ\83¢ì¨¸"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
-msgstr "À¢¨Æ"
+msgstr "À¢¨Æ"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
-msgstr "§¸ûÅ¢"
+msgstr "§¸ûÃ\85¢"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Apply"
-msgstr "ÀÂýÀÎòÐ"
+msgstr "ÀÂýÀÎòÐ"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Bold"
-msgstr "¾ÊôÒ"
+msgstr "¾ÊôÒ"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Cancel"
-msgstr "¿£ìÌ"
+msgstr "¿£ìÌ"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Clear"
-msgstr "ÐôÀÃÅ¡ìÌ"
+msgstr "ÐôÀÃÅ¡ìÌ"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_Close"
-msgstr "ãÎ"
+msgstr "ãÎ"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Copy"
-msgstr "¿¸ø"
+msgstr "¿¸ø"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "C_ut"
-msgstr "¦ÅðÎ"
+msgstr "¦ÅðÎ"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Find"
-msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
+msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "¸ñÎÀ¢ÊòÐ Á¡üÚ"
+msgstr "¸ñÎÀ¢ÊòÐ Á¡üÚ"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "_Back"
-msgstr "À¢ý"
+msgstr "À¢ý"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Forward"
-msgstr "Óý"
+msgstr "Óý"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Help"
-msgstr "¯¾Å¢"
+msgstr "¯¾Ã\85¢"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Home"
-msgstr "øÄõ"
+msgstr "øÄõ"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Italic"
-msgstr "º¡ö×"
+msgstr "º¡ö×"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Center"
-msgstr "¨ÁÂõ"
+msgstr "¨ÁÂõ"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Fill"
-msgstr "¿¢ÃôÒ"
+msgstr "¿¢ÃôÒ"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_Left"
-msgstr "¼Ð"
+msgstr "¼Ð"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Right"
-msgstr "ÅÄÐ"
+msgstr "ÅÄÐ"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_New"
-msgstr "Ò¾¢ÂÐ"
+msgstr "Ò¾¢ÂÐ"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_No"
-msgstr "ø¨Ä"
+msgstr "ø¨Ä"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_OK"
-msgstr "ºÃ¢"
+msgstr "ºÃ\83¢"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Open"
-msgstr "¾¢Èì¸×õ"
+msgstr "¾¢Èì¸×õ"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Paste"
-msgstr "´ðÎ"
+msgstr "´ðÎ"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Preferences"
-msgstr "Å¢ÕôÀí¸û"
+msgstr "Å¢ÕôÀí¸û"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Print"
-msgstr "«îº¢Î"
+msgstr "«îº¢Î"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "«îº¢ÎŨ¾ Óý-¸¡ñÀ¢"
+msgstr "«îº¢Ã\8eÃ\85¨¾ Ã\93ý-¸¡ñÃ\80¢"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Properties"
-msgstr "ÀñÒ¸û"
+msgstr "ÀñÒ¸û"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Quit"
-msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÚ"
+msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÚ"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Redo"
-msgstr "ÁÚÀÊÔõ"
+msgstr "ÁÚÀÊÔõ"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Revert"
-msgstr "¿¢¨ÄÁ£ðÎ"
+msgstr "¿¢¨ÄÁ£ðÎ"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Save"
-msgstr "§ºÁ¢"
+msgstr "§ºÃ\81¢"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "Save _As"
-msgstr "§ÅÚ¦ÀÂâø §ºÁ¢"
+msgstr "§Ã\85Ã\9a¦Ã\80Ã\82Ã\83¢ø §ºÃ\81¢"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Spell Check"
-msgstr "±ØòÐ ºÃ¢À¡÷ôÒ"
+msgstr "±ØòÐ ºÃ¢À¡÷ôÒ"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Stop"
-msgstr "¿¢ÚòÐ"
+msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Strikethrough"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Underline"
-msgstr "¸£ø§¸¡Î"
+msgstr "¸£ø§¸¡Î"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Undo"
-msgstr "¸Å¢ø"
+msgstr "¸Å¢ø"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Yes"
-msgstr "¬õ"
+msgstr "¬õ"
#: gtk/gtkstock.c:313
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
-msgstr "100% ¦À⾡ìÌ"
+msgstr "100% ¦À⾡ìÌ"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "¦À¡Õò¾Á¡¸ ¦À⾡ìÌ"
+msgstr "¦À¡Õò¾Á¡¸ ¦À⾡ìÌ"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Zoom _In"
-msgstr "¦À⾡ìÌ"
+msgstr "¦À⾡ìÌ"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "º¢È¢¾¡ìÌ"
+msgstr "º¢È¢¾¡ìÌ"
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
-msgstr "«¨¼Â¡Ç ´ðÎô ¦ÀÂ÷"
+msgstr "«¨¼Â¡Ç ´ðÎô ¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "¯¨Ã «¨¼Â¡Çò¨¾ ÌÈ¢ôÀ¢ÎžüÌ ÀÂýÀÎò¾ôÀÎõ ¦ÀÂ÷"
+msgstr "¯¨Ã «¨¼Â¡Çò¨¾ ÌÈ¢ôÀ¢ÎžüÌ ÀÂýÀÎò¾ôÀÎõ ¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background full height"
-msgstr "ÓØ ¯ÂÃò¾¢üÌõ À¢ýɽ¢"
+msgstr "Ã\93Ã\98 ¯Ã\82Ã\83ò¾¢üÃ\8cõ Ã\80¢ýÃ\89½¢"
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "¯¨Ã À¢ýɽ¢¨Â ŨÃÔõ§À¡Ð ¾¢¨Ã¡¸ ÀÂýÀÎò¾§ÅñÊ À¢ð-À¼õ"
+msgstr "¯¨Ã À¢ýɽ¢¨Â ŨÃÔõ§À¡Ð ¾¢¨Ã¡¸ ÀÂýÀÎò¾§ÅñÊ À¢ð-À¼õ"
#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Foreground stipple mask"
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "¯¨Ã Óýɽ¢¨Â ŨÃÔõ§À¡Ð ¾¢¨Ã¡¸ ÀÂýÀÎò¾§ÅñÊ À¢ð-À¼õ"
+msgstr "¯¨Ã Óýɽ¢¨Â ŨÃÔõ§À¡Ð ¾¢¨Ã¡¸ ÀÂýÀÎò¾§ÅñÊ À¢ð-À¼õ"
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction"
-msgstr "¯¨Ã ¾¢¨º"
+msgstr "¯¨Ã\83 ¾¢¨º"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "¯¨Ã ¾¢¨º, ¯¾¡ÃÉõ: ÅÄÐ-¼Ð «øÄÐ ¼Ð-ÅÄÐ"
+msgstr "¯¨Ã ¾¢¨º, ¯¾¡ÃÉõ: ÅÄÐ-¼Ð «øÄÐ ¼Ð-ÅÄÐ"
#: gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Justification"
-msgstr "§¿÷ò¾¢ ¦ºö¾ø"
+msgstr "§¿÷ò¾¢ ¦ºö¾ø"
#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "¼Ð, ÅÄÐ, «øÄÐ §¿÷ò¾¢ ¦ºö¾ø"
+msgstr "¼Ð, ÅÄÐ, «øÄÐ §¿÷ò¾¢ ¦ºö¾ø"
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Language"
-msgstr "¦Á¡Æ¢"
+msgstr "¦Ã\81¡Ã\86¢"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Left margin"
-msgstr "¼Ð µÃõ"
+msgstr "¼Ð µÃõ"
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:581
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "À¢ìºø¸Ç¢ø ¼Ð µÃò¾¢ý «¸Äõ"
+msgstr "À¢ìºø¸Ç¢ø ¼Ð µÃò¾¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Right margin"
-msgstr "ÅÄÐ µÃõ"
+msgstr "ÅÄÐ µÃõ"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "À¢ìºø¸Ç¢ø ÅÄÐ µÃò¾¢ý «¸Äõ"
+msgstr "À¢ìºø¸Ç¢ø ÅÄÐ µÃò¾¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Indent"
-msgstr "¯û¾û"
+msgstr "¯û¾û"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:601
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "À¢¦ºø¸Ç¢ø, Àò¾¢¨Â ¯û¾ûÙõ «Ç×"
+msgstr "À¢¦ºø¸Ç¢ø, Àò¾¢¨Â ¯û¾ûÙõ «Ç×"
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Å⨺¸ÙìÌ §Áø À¢¦ºø¸û"
+msgstr "Å⨺¸ÙìÌ §Áø À¢¦ºø¸û"
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:525
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Àò¾¢¸ÙìÌ §Áø ¦ÅüÚ-¨¼¦ÅÇ¢ À¢ì¦ºø¸û"
+msgstr "Àò¾¢¸ÙìÌ §Áø ¦ÅüÚ-¨¼¦ÅÇ¢ À¢ì¦ºø¸û"
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Å⨺¸ÙìÌ ¸£ú À¢¦ºø¸û"
+msgstr "Å⨺¸ÙìÌ ¸£ú À¢¦ºø¸û"
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:535
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Àò¾¢¸ÙìÌ ¸£ú ¦ÅüÚ-¨¼¦ÅÇ¢ À¢ì¦ºø¸û"
+msgstr "Àò¾¢¸ÙìÌ ¸£ú ¦ÅüÚ-¨¼¦ÅÇ¢ À¢ì¦ºø¸û"
#: gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "ÁÊôÒìÌû À¢ì¦ºø¸û"
+msgstr "ÁÊôÒìÌû À¢ì¦ºø¸û"
#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:545
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Àò¾¢¸Ç¢ø ÁÊì¸ôÀð¼ Åâ¨Å¸ÙìÌ ¿ÎÅ¢ø ¦ÅüÚ-¨¼¦ÅÇ¢ À¢ì¦ºø¸û"
+msgstr "Àò¾¢¸Ç¢ø ÁÊì¸ôÀð¼ Åâ¨Å¸ÙìÌ ¿ÎÅ¢ø ¦ÅüÚ-¨¼¦ÅÇ¢ À¢ì¦ºø¸û"
#: gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Wrap mode"
-msgstr "ÁÊôÒ Ó¨È¨Á"
+msgstr "ÁÊôÒ Ó¨È¨Á"
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:563
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "¦º¡ø ±ø¨Ä¸Ç¢ø, «øÄÐ ÅâÔÕ ±ø¨Ä¸Ç¢ø, «øÄÐ Å⨺¸¨Ç ÁÊôÀ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡"
+msgstr "¦º¡ø ±ø¨Ã\84¸Ã\87¢ø, «øÃ\84Ã\90 Ã\85Ã\83¢Ã\94Ã\95 ±ø¨Ã\84¸Ã\87¢ø, «øÃ\84Ã\90 Ã\85Ã\83¢¨º¸¨Ã\87 Ã\81Ã\8aôÃ\80¢ì¸ §Ã\85ñÃ\8eÃ\81¡"
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Tabs"
-msgstr "¾ò¾¸û"
+msgstr "¾ò¾¸û"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:611
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "ó¾ ¯¨Ã¸Ù측¸ ¾É¢ôÀÂÉ¡¸ ¾ò¾¸û"
+msgstr "ó¾ ¯¨Ã¸Ù측¸ ¾É¢ôÀÂÉ¡¸ ¾ò¾¸û"
#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Invisible"
-msgstr "À¡÷ì¸ÓÊ¡¾Ð"
+msgstr "À¡÷ì¸ÓÊ¡¾Ð"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "ó¾ ¯¨Ã Á¨È󾾡"
+msgstr "Âó¾ ¯¨Ã\83 Ã\81¨Ã\88󾾡"
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Background full height set"
-msgstr "ÓØ ¯ÂÃò¾¢üÌõ À¢ýɽ¢ «¨Á"
+msgstr "ÓØ ¯ÂÃò¾¢üÌõ À¢ýɽ¢ «¨Á"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ À¢ýɽ¢ ¯ÂÃò¨¾ À¡¾¢ì̧Á¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e Ã\80¢ýÃ\89½¢ ¯Ã\82Ã\83ò¨¾ Ã\80¡¾¢ìÃ\8c§Ã\81¡"
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Background stipple set"
-msgstr "À¢ýɽ¢ ÒûÇ¢-Ũ芫¨Á"
+msgstr "À¢ýɽ¢ ÒûÇ¢-Ũ芫¨Á"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ À¢ýɽ¢ ÒûÇ¢-ŨèŠÀ¡¾¢ì̧Á¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e Ã\80¢ýÃ\89½¢ Ã\92ûÃ\87¢-Ã\85¨Ã\83¨Ã\85 Ã\80¡¾¢ìÃ\8c§Ã\81¡"
#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Óýɽ¢ ÒûÇ¢-Ũ芫¨Á"
+msgstr "Óýɽ¢ ÒûÇ¢-Ũ芫¨Á"
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ Óýɽ¢ ÒûÇ¢-ŨèŠÀ¡¾¢ì̧Á¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e Ã\93ýÃ\89½¢ Ã\92ûÃ\87¢-Ã\85¨Ã\83¨Ã\85 Ã\80¡¾¢ìÃ\8c§Ã\81¡"
#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Justification set"
-msgstr "§¿÷ò¾¢ ¦ºö¾ø «¨Á¸ôÀðÎûÇÐ"
+msgstr "§¿÷ò¾¢ ¦ºö¾ø «¨Á¸ôÀðÎûÇÐ"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ Àò¾¢ §¿÷ò¾¢ ¦ºö¾¨Äô À¡¾¢ì̧Á¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e Ã\80ò¾¢ §¿÷ò¾¢ ¦ºö¾¨Ã\84ô Ã\80¡¾¢ìÃ\8c§Ã\81¡"
#: gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Language set"
-msgstr "¦Á¡Æ¢ «¨Á¸ôÀðÎûÇÐ"
+msgstr "¦Á¡Æ¢ «¨Á¸ôÀðÎûÇÐ"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðΠŨÃÂôÀÎõ ¯¨Ã¢ý ¦Á¡Æ¢¨Âô À¡¾¢ì̧Á¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e Ã\85¨Ã\83Ã\82ôÃ\80Ã\8eõ ¯¨Ã\83Ã\82¢ý ¦Ã\81¡Ã\86¢¨Ã\82ô Ã\80¡¾¢ìÃ\8c§Ã\81¡"
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Left margin set"
-msgstr "¼Ð µÃõ «¨Á¸ôÀðÎûÇÐ"
+msgstr "¼Ð µÃõ «¨Á¸ôÀðÎûÇÐ"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¼Ð µÃò¨¾ô À¡¾¢ì̧Á¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ¼Ã\90 µÃ\83ò¨¾ô Ã\80¡¾¢ìÃ\8c§Ã\81¡"
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Indent set"
-msgstr "¯û¾ûÇø «¨Á¸ôÀðÎûÇÐ"
+msgstr "¯û¾ûÇø «¨Á¸ôÀðÎûÇÐ"
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û¾ûǨÄô À¡¾¢ì̧Á¡"
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87 ´ðÃ\8e ¯û¾ûÃ\87¨Ã\84ô Ã\80¡¾¢ìÃ\8c§Ã\81¡"
#: gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Å⨺¸ÙìÌ §ÁÄ¢ÕìÌõ À¢ì¦ºø¸û «¨Á¸ôÀðÎûÇÉ"
+msgstr "Å⨺¸ÙìÌ §ÁÄ¢ÕìÌõ À¢ì¦ºø¸û «¨Á¸ôÀðÎûÇÉ"
#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
#: gtk/gtktextview.c:504
msgid "Line Height"
-msgstr "Å⨺ ¯ÂÃõ"
+msgstr "Å⨺ ¯ÂÃõ"
#: gtk/gtktextview.c:505
msgid "The height of a line"
-msgstr "µ÷ ÅèºÂ¢ý ¯ÂÃõ"
+msgstr "µ÷ ÅèºÂ¢ý ¯ÂÃõ"
#: gtk/gtktextview.c:514
msgid "Column Width"
-msgstr "Àò¾¢Â¢ý «¸Äõ"
+msgstr "Àò¾¢Â¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtktextview.c:515
msgid "The width of a column"
-msgstr "µ÷ Àò¾¢Â¢ý «¸Äõ"
+msgstr "µ÷ Àò¾¢Â¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtktextview.c:524
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Å⨺¸ÙìÌ §Áø À¢ì¦ºø¸û"
+msgstr "Å⨺¸ÙìÌ §Áø À¢ì¦ºø¸û"
#: gtk/gtktextview.c:534
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Å⨺¸ÙìÌ ¸£ú À¢ì¦ºø¸û"
+msgstr "Å⨺¸ÙìÌ ¸£ú À¢ì¦ºø¸û"
#: gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "ÁÊôÒìÌû À¢ì¦ºø¸û"
+msgstr "ÁÊôÒìÌû À¢ì¦ºø¸û"
#: gtk/gtktextview.c:562
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "ÁÊôÒ Ó¨È¨Á"
+msgstr "ÁÊôÒ Ó¨È¨Á"
#: gtk/gtktextview.c:580
msgid "Left Margin"
-msgstr "¼Ð µÃõ"
+msgstr "¼Ð µÃõ"
#: gtk/gtktextview.c:590
msgid "Right Margin"
-msgstr "ÅÄÐ µÃõ"
+msgstr "ÅÄÐ µÃõ"
#: gtk/gtktextview.c:618
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "¿¢¨Ä ¸¡ðÊ À¡ì¸ìÜÊÂÐ"
+msgstr "¿¢¨Ä ¸¡ðÊ À¡ì¸ìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtktextview.c:619
msgid "If the insertion cursor is shown"
#: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- º¢Ú ÐôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð ---"
+msgstr "--- º¢Ú ÐôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð ---"
#: gtk/gtktreeview.c:506 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Visible"
-msgstr "À¡ì¸ìÜÊÂÐ"
+msgstr "À¡ì¸ìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
msgid "Whether to display the column"
#: gtk/gtklayout.c:513 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Width"
-msgstr "«¸Çõ"
+msgstr "«¸Çõ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Àò¾¢Â¢ý ¾ü§À¡¨¾Â «¸Çõ"
+msgstr "Àò¾¢Â¢ý ¾ü§À¡¨¾Â «¸Çõ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
msgid "Minimum Width"
-msgstr "¬¸º¢Ú¾¡É «¸Çõ"
+msgstr "¬¸º¢Ú¾¡É «¸Çõ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "¬¸º¢Ú¾¡¸ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀÎõ Àò¾¢Â¢ý «¸Çõ"
+msgstr "¬¸º¢Ú¾¡¸ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀÎõ Àò¾¢Â¢ý «¸Çõ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Maximum Width"
-msgstr "¬¸ô¦ÀÈ¢¾¡É «¸Çõ"
+msgstr "¬¸ô¦ÀÈ¢¾¡É «¸Çõ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "¬¸ô¦ÀÈ¢¾¡¸ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀÎõ Àò¾¢Â¢ý «¸Çõ"
+msgstr "¬¸ô¦ÀÈ¢¾¡¸ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀÎõ Àò¾¢Â¢ý «¸Çõ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Title"
-msgstr "¾¨ÄôÒ"
+msgstr "¾¨ÄôÒ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Àò¾¢Â¢ý ¾¨ÄôÀ¢ø §¾¡üÚõ ¾¨ÄôÒ"
+msgstr "Àò¾¢Â¢ý ¾¨ÄôÀ¢ø §¾¡üÚõ ¾¨ÄôÒ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Clickable"
-msgstr "«Óì¸ìÜÊÂÐ"
+msgstr "«Óì¸ìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "¾¨ÄôÒ «Óì¸ ÓÊÔÁ¡"
+msgstr "¾¨Ã\84ôÃ\92 «Ã\93ì¸ Ã\93Ã\8aÃ\94Ã\81¡"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Widget"
-msgstr "Å¢ð¦ºð"
+msgstr "Å¢ð¦ºð"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Àò¾¢ ¾¨ÄôÀ¢ø §À¡ÎžüÌ À¾¢Ä¡¸ Àò¾¢ ¾¨ÄôÒ ¦À¡ò¾¡É¢ø §À¡¼§ÅñÊ Ţð¦ºð"
+msgstr "Àò¾¢ ¾¨ÄôÀ¢ø §À¡ÎžüÌ À¾¢Ä¡¸ Àò¾¢ ¾¨ÄôÒ ¦À¡ò¾¡É¢ø §À¡¼§ÅñÊ Ţð¦ºð"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Alignment"
-msgstr "§¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "§¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Àò¾¢ ¾¨ÄôÀ̾¢ ¯¨Ã¢ý «øÄРŢð¦ºÊý X §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "Àò¾¢ ¾¨ÄôÀ̾¢ ¯¨Ã¢ý «øÄРŢð¦ºÊý X §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtktreeview.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Reorderable"
-msgstr "ÁÚÅ⨺¡ì¸ìÜÊÂÐ"
+msgstr "ÁÚÅ⨺¡ì¸ìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Sort indicator"
-msgstr "Å⨺ôÀÎò¾ø ¸¡ðÊ"
+msgstr "Å⨺ôÀÎò¾ø ¸¡ðÊ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Å⨺ôÀÎò¾ø ¸¡ðʨÂì ¸¡ñÀ¢ôÀ¾¡"
+msgstr "Ã\85Ã\83¢¨ºôÃ\80Ã\8eò¾ø ¸¡ðÃ\8a¨Ã\82ì ¸¡ñÃ\80¢ôÃ\80¾¡"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Sort order"
-msgstr "Å⨺ôÀÎò¾ø Å⨺"
+msgstr "Ã\85Ã\83¢¨ºôÃ\80Ã\8eò¾ø Ã\85Ã\83¢¨º"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (¯¨¼ó¾Ð)"
+msgstr "Thai (¯¨¼ó¾Ð)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "X ¯ûÇ£ðÎ Ó¨È"
+msgstr "X ¯ûÇ£ðÎ Ó¨È"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "¯ÕÅò¾¢ý ¾¨ÄôÀ̾¢ ¦¸Î¾Ä¡ÉÐ"
+msgstr "¯ÕÅò¾¢ý ¾¨ÄôÀ̾¢ ¦¸Î¾Ä¡ÉÐ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾ ¯ÕÅ ÅÊÅõ "
+msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾ ¯ÕÅ ÅÊÅõ "
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "¯ÕÅò¾¢ý À¢ì¦ºø ¾Ã× ¦¸Î¾Ä¡ÉÐ"
+msgstr "¯ÕÅò¾¢ý À¢ì¦ºø ¾Ã× ¦¸Î¾Ä¡ÉÐ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "¯ÕÅ ¾¡í¸¸ò¾¢ð¸¡¸ %u ¨Àðθû ´Ð츢 ¨Åì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "¯ÕÅ ¾¡í¸¸ò¾¢ð¸¡¸ %u ¨Àðθû ´Ð츢 ¨Åì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "Accelerator object"
-msgstr "¬÷Óθø ÄìÌ"
+msgstr "¬÷Óθø ÄìÌ"
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "The object monitored by this accelerator label"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "¸¢¨¼ §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "¸¢¨¼ §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-msgstr "X §¿÷ôÀÎò¾¨Ä ¸¡ðΞüÌ, 0.0 ìÌõ 1.0 ìÌõ ¨¼Â¢ø Á¾¢ôÒ"
+msgstr "X §¿÷ôÀÎò¾¨Ä ¸¡ðΞüÌ, 0.0 ìÌõ 1.0 ìÌõ ¨¼Â¢ø Á¾¢ôÒ"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "¦ºíÌò¾Á¡É §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "¦ºíÌò¾Á¡É §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-msgstr "Y §¿÷ôÀÎò¾¨Ä ¸¡ðΞüÌ, 0.0 ìÌõ 1.0 ìÌõ ¨¼Â¢ø Á¾¢ôÒ"
+msgstr "Y §¿÷ôÀÎò¾¨Ä ¸¡ðΞüÌ, 0.0 ìÌõ 1.0 ìÌõ ¨¼Â¢ø Á¾¢ôÒ"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "¸¢¨¼ «Çק¸¡ø"
+msgstr "¸¢¨¼ «Çק¸¡ø"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-msgstr "X «Çק¸¡¨Ä ¸¡ðΞüÌ, 0.0 ìÌõ 1.0 ìÌõ ¨¼Â¢ø Á¾¢ôÒ"
+msgstr "X «Çק¸¡¨Ä ¸¡ðΞüÌ, 0.0 ìÌõ 1.0 ìÌõ ¨¼Â¢ø Á¾¢ôÒ"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr "¦ºíÌò¾Á¡É «Çק¸¡ø"
+msgstr "¦ºíÌò¾Á¡É «Çק¸¡ø"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-msgstr "Y «Çק¸¡¨Ä ¸¡ðΞüÌ, 0.0 ìÌõ 1.0 ìÌõ ¨¼Â¢ø Á¾¢ôÒ"
+msgstr "Y «Çק¸¡¨Ä ¸¡ðΞüÌ, 0.0 ìÌõ 1.0 ìÌõ ¨¼Â¢ø Á¾¢ôÒ"
#: gtk/gtkarrow.c:97
msgid "Arrow direction"
-msgstr "«õÒ ¾¢¨º"
+msgstr "«õÃ\92 ¾¢¨º"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "«õÒ ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀ¼ §ÅñÊ ¾¢¨º"
+msgstr "«õÃ\92 ¸¡ñÃ\80¢ì¸ôÃ\80¼ §Ã\85ñÃ\8aÃ\82 ¾¢¨º"
#: gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Arrow shadow"
-msgstr "«õÒ ¿¢Æø"
+msgstr "«õÒ ¿¢Æø"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "«õ¨Àî ÍüÈ¢ÕìÌõ ¿¢ÆÄ¢ý §¾¡üÈõ"
+msgstr "«õ¨Àî ÍüÈ¢ÕìÌõ ¿¢ÆÄ¢ý §¾¡üÈõ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "¸¢¨¼ §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "¸¢¨¼ §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "§ºö¢ý X §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "§ºö¢ý X §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "¦ºíÌò¾Á¡¸ §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "¦ºíÌò¾Á¡¸ §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "§ºö¢ý Y §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "§ºö¢ý Y §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
-msgstr "Å¢¸¢¾õ"
+msgstr "Å¢¸¢¾õ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
-msgstr "±ØòÐŨ¸ À¡½¢"
+msgstr "±Ã\98òÃ\90Ã\85¨¸ Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
-"e.g., help buttons."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons."
msgstr ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
-"e.g., help buttons."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons."
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
-msgstr "¨¼¦ÅÇ¢"
+msgstr "¨¼¦Ã\85Ã\87¢"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "§ºö «¨ÉòÐõ ´§È «ÇÅ¢ø Õì¸ §ÅñÎÁ¡"
+msgstr "§ºö ǬÃ\89òÃ\90õ ´§Ã\88 «Ã\87Ã\85¢ø ÂÃ\95ì¸ §Ã\85ñÃ\8eÃ\81¡"
#: gtk/gtkbutton.c:182 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
msgid "Label"
-msgstr "«¨¼Â¡Çõ"
+msgstr "«¨¼Â¡Çõ"
#: gtk/gtkbutton.c:183
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
-msgstr "¦À¡ò¾¡É¢ø «¨¼Â¡Ç Å¢ð¦ºÊÕó¾¡ø, «ó¾ ¦À¡ò¾¡ÛÇ¢ÕìÌõ «¨¼Â¡Ç Å¢ð¦ºÊý ¯¨Ã."
+msgstr "¦À¡ò¾¡É¢ø «¨¼Â¡Ç Å¢ð¦ºÊÕó¾¡ø, «ó¾ ¦À¡ò¾¡ÛÇ¢ÕìÌõ «¨¼Â¡Ç Å¢ð¦ºÊý ¯¨Ã."
#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtklabel.c:219
msgid "Use underline"
-msgstr "¸£ø§¸¡Î ÀÂýÀÎò¾×õ"
+msgstr "¸£ø§¸¡Î ÀÂýÀÎò¾×õ"
#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:220
msgid ""
#: gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Default Spacing"
-msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¨¼¦ÅÇ¢"
+msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ã\84 ¨¼¦Ã\85Ã\87¢"
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
msgid "Indicator Size"
-msgstr "¸¡ðÊ¢ý «Ç×"
+msgstr "¸¡ðÊ¢ý «Ç×"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "ÀðÊ ¯ÕôÀÊ §¾÷צºöÂôÀðÎûǾ¡"
+msgstr "Ã\80ðÃ\8a ¯Ã\95ôÃ\80Ã\8a §¾÷Ã\97¦ºöÃ\82ôÃ\80ðÃ\8eûÃ\87¾¡"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Inconsistent"
#: gtk/gtkcombo.c:133
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "«õÒ Å¢¨º¸¨Ç ÂÖ¨ÁôÀÎòÐ"
+msgstr "«õÒ Å¢¨º¸¨Ç ÂÖ¨ÁôÀÎòÐ"
#: gtk/gtkcombo.c:134
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "«õÒ Å¢¨º¸û ¯Õôʸû ÀðÊ ÅÆ¢§Â ¿¸ÕÁ¡"
+msgstr "«õÃ\92 Ã\85¢¨º¸û ¯Ã\95ôÃ\8a¸û Ã\80ðÃ\8a Ã\85Ã\86¢§Ã\82 ¿¸Ã\95Ã\81¡"
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "«õÒ¸¨Ç ±ô¦À¡ØÐõ ÂÖ¨ÁôÀÎòÐ"
+msgstr "«õÒ¸¨Ç ±ô¦À¡ØÐõ ÂÖ¨ÁôÀÎòÐ"
#: gtk/gtkcombo.c:141
msgid ""
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ũ¸Ô½÷×ûÇ"
+msgstr "Ũ¸Ô½÷×ûÇ"
#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "¦À¡Õò¾Á¡É ÀðÊ ¯ÕôÒ Å¨¸Ô½÷×ûǾ¡"
+msgstr "¦Ã\80¡Ã\95ò¾Ã\81¡Ã\89 Ã\80ðÃ\8a ¯Ã\95ôÃ\92 Ã\85¨¸Ã\94½÷Ã\97ûÃ\87¾¡"
#: gtk/gtkcontainer.c:207
msgid "Resize mode"
-msgstr "ÁÚ «Ç× Á¡üÈø ӨȨÁ"
+msgstr "ÁÚ «Ç× Á¡üÈø ӨȨÁ"
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "ÁÚ «Ç× Á¡üÈø ¿¢¸ú¸¨Ç ¨¸Â¡ÙÅÐ ±ôÀÊ ±É ÌÈ¢ôÀ¢Î"
+msgstr "ÁÚ «Ç× Á¡üÈø ¿¢¸ú¸¨Ç ¨¸Â¡ÙÅÐ ±ôÀÊ ±É ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#: gtk/gtkcontainer.c:215
msgid "Border width"
-msgstr "±ø¨Ä «¸Äõ"
+msgstr "±ø¨Ä «¸Äõ"
#: gtk/gtkcontainer.c:216
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
#: gtk/gtkcontainer.c:224
msgid "Child"
-msgstr "§ºö"
+msgstr "§ºö"
#: gtk/gtkcontainer.c:225
msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "À¡ò¾¢Ãò¾¢ø Ò¾¢Â §ºö ´ý¨Èî §º÷ôÀ¾üÌ ÀÂýÀÎò¾Ä¡õ"
+msgstr "À¡ò¾¢Ãò¾¢ø Ò¾¢Â §ºö ´ý¨Èî §º÷ôÀ¾üÌ ÀÂýÀÎò¾Ä¡õ"
#: gtk/gtkcurve.c:120
msgid "Curve type"
-msgstr "ŨÇ× Å¨¸"
+msgstr "Ã\85¨Ã\87Ã\97 Ã\85¨¸"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#: gtk/gtkdialog.c:125
msgid "Has separator"
-msgstr "À¢Ã¢ôÒ ¯ñÎ"
+msgstr "À¢Ã¢ôÒ ¯ñÎ"
#: gtk/gtkdialog.c:126
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Content area border"
-msgstr "¦À¡Õû ÀÃôÒ ±ø¨Ä"
+msgstr "¦À¡Õû ÀÃôÒ ±ø¨Ä"
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "¾¨Ä¨Á ¯¨Ã¡¼ø ±ø¨Ä¨Âî ÍüÈ¢ÔûÇ ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
+msgstr "¾¨Ä¨Á ¯¨Ã¡¼ø ±ø¨Ä¨Âî ÍüÈ¢ÔûÇ ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtkdialog.c:157
msgid "Button spacing"
-msgstr "¦À¡ò¾¡ý ¨¼¦ÅÇ¢"
+msgstr "¦Ã\80¡ò¾¡ý ¨¼¦Ã\85Ã\87¢"
#: gtk/gtkdialog.c:158
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "¦À¡ò¾¡ý ¨¼Â¢ø ¯ûÇ ¨¼¦ÅÇ¢"
+msgstr "¦Ã\80¡ò¾¡ý ¨¼Ã\82¢ø ¯ûÃ\87 ¨¼¦Ã\85Ã\87¢"
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Action area border"
-msgstr "¦ºÂø ÀÃôÒ ±ø¨Ä"
+msgstr "¦ºÂø ÀÃôÒ ±ø¨Ä"
#: gtk/gtkdialog.c:167
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#: gtk/gtkframe.c:125
msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "ºð¼ò¾¢ý «¨¼Â¡Ç ¯¨Ã"
+msgstr "ºð¼ò¾¢ý «¨¼Â¡Ç ¯¨Ã"
#: gtk/gtkframe.c:132
msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign «¨¼Â¡Çõ"
+msgstr "xalign «¨¼Â¡Çõ"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "«¨¼Â¡Çò¾¢ý ¸¢¨¼¾¢¨º §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "«¨¼Â¡Çò¾¢ý ¸¢¨¼¾¢¨º §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkframe.c:142
msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign «¨¼Â¡Çõ"
+msgstr "yalign «¨¼Â¡Çõ"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "«¨¼Â¡Çò¾¢ý ¦¿Î¾¢¨º §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "«¨¼Â¡Çò¾¢ý ¦¿Î¾¢¨º §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkframe.c:152
msgid "Frame shadow"
-msgstr "ºð¼ ¿¢Æø"
+msgstr "ºð¼ ¿¢Æø"
#: gtk/gtkframe.c:153
msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "ºð¼ ±ø¨ÄÀ¢ý §¾¡üÈõ"
+msgstr "ºð¼ ±ø¨ÄÀ¢ý §¾¡üÈõ"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Label widget"
-msgstr "Å¢ð¦ºð «¨¼Â¡Çõ"
+msgstr "Å¢ð¦ºð «¨¼Â¡Çõ"
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "ÅÆì¸Á¡¸É ºð¼ «¨¼Â¡Çõ ÕìÌÁ¢¼ò¾¢ø ¸¡½À¢ì¸ µ÷ Å¢ð¦ºð."
+msgstr "ÅÆì¸Á¡¸É ºð¼ «¨¼Â¡Çõ ÕìÌÁ¢¼ò¾¢ø ¸¡½À¢ì¸ µ÷ Å¢ð¦ºð."
#: gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
msgid "Shadow type"
-msgstr "¿¢Æø Ũ¸"
+msgstr "¿¢Ã\86ø Ã\85¨¸"
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "À¡ò¾÷ò¨¾ ÍüÈ¢ÔûÇ ¿¢ÆÄ¢ý §¾¡üÈõ"
+msgstr "À¡ò¾÷ò¨¾ ÍüÈ¢ÔûÇ ¿¢ÆÄ¢ý §¾¡üÈõ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Handle position"
-msgstr "¨¸ôÀ¢Ê¢ý ¼õ"
+msgstr "¨¸ôÀ¢Ê¢ý ¼õ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "§ºö Å¢ð¦ºÎìÌ º¡÷À¡¸ ¨¸ôÀ¢Ê¢ý ¼õ"
+msgstr "§ºö Å¢ð¦ºÎìÌ º¡÷À¡¸ ¨¸ôÀ¢Ê¢ý ¼õ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr "¯ÕŠŢð¦ºð"
+msgstr "¯ÕŠŢð¦ºð"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "ÀðÊ ¯¨ÃìÌ «Õ¸¢ø §¾¡ýÈ §ÅñÊ §ºö Å¢ð¦ºð"
+msgstr "ÀðÊ ¯¨ÃìÌ «Õ¸¢ø §¾¡ýÈ §ÅñÊ §ºö Å¢ð¦ºð"
#: gtk/gtklabel.c:199
msgid "The text of the label."
-msgstr "«¨¼Â¡Çò¾¢ý ¯¨Ã"
+msgstr "«¨¼Â¡Çò¾¢ý ¯¨Ã"
#: gtk/gtklabel.c:206
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
#: gtk/gtklabel.c:244
msgid "Line wrap"
-msgstr "Åâ ÁÊôÒ"
+msgstr "Åâ ÁÊôÒ"
#: gtk/gtklabel.c:245
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "«¨Áì¸ôÀðÎÊÕó¾¡ø, ¯¨Ã Á¢¸-«¸ÄÁ¡Éø Åâ¸¨Ç ÁÊôÒî ¦ºö"
+msgstr "«¨Áì¸ôÀðÎÊÕó¾¡ø, ¯¨Ã Á¢¸-«¸ÄÁ¡Éø Åâ¸¨Ç ÁÊôÒî ¦ºö"
#: gtk/gtklabel.c:251
msgid "Selectable"
-msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂìÜÊÂÐ"
+msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtklabel.c:252
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "¯¨Ã «¨¼Â¡Çõ Íñ¦¼Ä¢Â¡ø ¦¾Ã¢× ¦ºö ÓÊÔÁ¡"
+msgstr "¯¨Ã\83 «¨¼Ã\82¡Ã\87õ Ã\8dñ¦¼Ã\84¢Ã\82¡ø ¦¾Ã\83¢Ã\97 ¦ºöÃ\82 Ã\93Ã\8aÃ\94Ã\81¡"
#: gtk/gtklabel.c:258
msgid "Mnemonic key"
-msgstr "¿¢¨É×òШ½ Å¢¨º"
+msgstr "¿¢¨Ã\89Ã\97òÃ\90¨½ Ã\85¢¨º"
#: gtk/gtklabel.c:259
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "ó¾ «¨¼Â¡Ç¸¢ð¸¡É ¿¢¨É×òШ½ ¬÷Óθø Å¢¨º."
+msgstr "Âó¾ «¨¼Ã\82¡Ã\87¸¢ð¸¡Ã\89 ¿¢¨Ã\89Ã\97òÃ\90¨½ ¬÷Ã\93Ã\8e¸ø Ã\85¢¨º."
#: gtk/gtklabel.c:267
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "¿¢¨É×òШ½ Å¢ð¦ºð"
+msgstr "¿¢¨É×òШ½ Å¢ð¦ºð"
#: gtk/gtklabel.c:268
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr "«¨¼Â¡Çò¾¢ý ¿¢¨É×òШ½ Å¢¨º «Óò¾ôÀð¼¡ø àñÎ ¦ºö§ÅñÊ Ţð¦ºð"
+msgstr "«¨¼Â¡Çò¾¢ý ¿¢¨É×òШ½ Å¢¨º «Óò¾ôÀð¼¡ø àñÎ ¦ºö§ÅñÊ Ţð¦ºð"
#: gtk/gtklayout.c:477
msgid "X position"
-msgstr "X ¼õ"
+msgstr "X ¼õ"
#: gtk/gtklayout.c:478
msgid "X position of child widget"
-msgstr "§ºö Å¢ð¦ºðÊý X ¼õ"
+msgstr "§ºö Å¢ð¦ºðÊý X ¼õ"
#: gtk/gtklayout.c:487
msgid "Y position"
-msgstr "Y ¼õ"
+msgstr "Y ¼õ"
#: gtk/gtklayout.c:488
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "§ºö Å¢ð¦ºðÊý Y ¼õ"
+msgstr "§ºö Å¢ð¦ºðÊý Y ¼õ"
#: gtk/gtklayout.c:497 gtk/gtkviewport.c:131
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "¸¢¨¼ ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
+msgstr "¸¢¨¼ ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
#: gtk/gtklayout.c:498
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
#: gtk/gtklayout.c:505 gtk/gtkviewport.c:139
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "¦¿Îì¸Á¡¸ ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
+msgstr "¦¿Îì¸Á¡¸ ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
#: gtk/gtklayout.c:506
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
#: gtk/gtklayout.c:514
msgid "The width of the layout."
-msgstr "¼ «¨ÁÅ¢ý «¸Äõ."
+msgstr "¼ «¨ÁÅ¢ý «¸Äõ."
#: gtk/gtklayout.c:522
msgid "Height"
-msgstr "¯ÂÃõ"
+msgstr "¯ÂÃõ"
#: gtk/gtklayout.c:523
msgid "The height of the layout."
-msgstr "¼ «¨ÁÅ¢ý ¯ÂÃõ"
+msgstr "¼ «¨ÁÅ¢ý ¯ÂÃõ"
#: gtk/gtkmenubar.c:147
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "ÀðÊô ÀĨ¸ ¬÷Óθø"
+msgstr "ÀðÊô ÀĨ¸ ¬÷Óθø"
#: gtk/gtkmenubar.c:148
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#: gtk/gtkmenubar.c:155
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "ÀðÊô ÀĨ¸¨Â ÍüÈ¢ÔûÇ bevel¢ý À¡½¢"
+msgstr "Ã\80ðÃ\8aô Ã\80Ã\84¨¸¨Ã\82 Ã\8düÃ\88¢Ã\94ûÃ\87 bevelÃ\82¢ý Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
msgid "Internal padding"
-msgstr "¯ûǨÁ ¿¢ÃôÀø"
+msgstr "¯ûǨÁ ¿¢ÃôÀø"
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "ÀðÊô Àð¨¼ìÌõ ÀðÊ ¯ÕôÀÊìÌõ ¿ÎŢĢÕìÌõ ±ø¨Ä ¨¼¦ÅÇ¢ý «Ç×"
+msgstr "ÀðÊô Àð¨¼ìÌõ ÀðÊ ¯ÕôÀÊìÌõ ¿ÎŢĢÕìÌõ ±ø¨Ä ¨¼¦ÅÇ¢ý «Ç×"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
msgid "Image/label border"
-msgstr "¯ÕÅõ/«¨¼Â¡Ç ±ø¨Ä"
+msgstr "¯ÕÅõ/«¨¼Â¡Ç ±ø¨Ä"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "¾¸Åø ¯¨Ã¡¼Ä¢øÄ¢ÕìÌõ «¨¼Â¡Çò¾¢üÌõ ¯ÕÅò¾¢üÌõ ÍüÈ¢ÔûÇ ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
+msgstr "¾¸Åø ¯¨Ã¡¼Ä¢øÄ¢ÕìÌõ «¨¼Â¡Çò¾¢üÌõ ¯ÕÅò¾¢üÌõ ÍüÈ¢ÔûÇ ±ø¨Ä¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "¸¢¨¼¾¢¨º §¿÷ôÀÎò¾ø, 0 (¼Ð) Ä¢ÕóÐ 1 (ÅÄÐ) ŨÃ"
+msgstr "¸¢¨¼¾¢¨º §¿÷ôÀÎò¾ø, 0 (¼Ð) Ä¢ÕóÐ 1 (ÅÄÐ) ŨÃ"
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "¦¿Î¾¢¨º §¿÷ôÀÎò¾ø, 0 (§Áø) Ä¢ÕóÐ 1 (¸£ú) ŨÃ"
+msgstr "¦¿Î¾¢¨º §¿÷ôÀÎò¾ø, 0 (§Áø) Ä¢ÕóÐ 1 (¸£ú) ŨÃ"
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "À¢ì¦ºø¸Ç¢ø, Å¢ð¦ºðÎìÌ ÅÄÐ Àì¸ò¾¢Öõ ¼Ð Àì¸ò¾¢Öõ ÕìÌõ ¨¼¦ÅǢ¢ý «Ç×"
+msgstr "À¢ì¦ºø¸Ç¢ø, Å¢ð¦ºðÎìÌ ÅÄÐ Àì¸ò¾¢Öõ ¼Ð Àì¸ò¾¢Öõ ÕìÌõ ¨¼¦ÅǢ¢ý «Ç×"
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "À¢ì¦ºø¸Ç¢ø, Å¢ð¦ºðÎìÌ §Áø Àì¸ò¾¢Öõ ¸£ú Àì¸ò¾¢Öõ ÕìÌõ ¨¼¦ÅǢ¢ý «Ç×"
+msgstr "À¢ì¦ºø¸Ç¢ø, Å¢ð¦ºðÎìÌ §Áø Àì¸ò¾¢Öõ ¸£ú Àì¸ò¾¢Öõ ÕìÌõ ¨¼¦ÅǢ¢ý «Ç×"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:158
msgid "Size of dropdown indicator"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:164
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "¸¡ðʨÂî ÍüÈ¢ÕìÌõ ¨¼¦ÅÇ¢ «Ç×"
+msgstr "¸¡ðʨÂî ÍüÈ¢ÕìÌõ ¨¼¦ÅÇ¢ «Ç×"
#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
-msgstr "¼õ"
+msgstr "¼õ"
#: gtk/gtkpaned.c:117
msgid ""
#: gtk/gtkpaned.c:125
msgid "Position Set"
-msgstr "¼õ «¨Áì¸ôÀðÎûÇÐ"
+msgstr "¼õ «¨Áì¸ôÀðÎûÇÐ"
#: gtk/gtkpaned.c:126
msgid "TRUE if the Position property should be used"
#: gtk/gtkpaned.c:132
msgid "Handle Size"
-msgstr "¨¸ôÀ¢Ê¢ý «Ç×"
+msgstr "¨¸ôÀ¢Ê¢ý «Ç×"
#: gtk/gtkpaned.c:133
msgid "Width of handle"
-msgstr "¨¸ôÀ¢Ê¢ý «¸Äõ"
+msgstr "¨¸ôÀ¢Ê¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtkpreview.c:134
msgid "Expand"
-msgstr "Ţâì¸×õ"
+msgstr "Ţâì¸×õ"
#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
-msgstr "¦ºÂüÀ¡Î ӨȨÁ"
+msgstr "¦ºÂüÀ¡Î ӨȨÁ"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
-"used when you're doing something that you don't know how long it will take."
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
+"take."
msgstr ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
-"used when you're doing something that you don't know how long it will take."
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
+"take."
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
-msgstr "¯¨Ã¨Âì ¸¡ñÀ¢"
+msgstr "¯¨Ã\83¨Ã\82ì ¸¡ñÃ\80¢"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Óý§ÉüÈõ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀΧÁ¡"
+msgstr "Ã\93ý§Ã\89üÃ\88õ ¯¨Ã\83¨Ã\82ì ¸¡ñÃ\80¢ì¸ôÃ\80Ã\8e§Ã\81¡"
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
-msgstr "¯¨Ã¢ý x §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "¯¨Ã¢ý x §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
-msgstr "¯¨Ã¢ý y §¿÷ôÀÎò¾õ"
+msgstr "¯¨Ã¢ý y §¿÷ôÀÎò¾õ"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
-"the progress widget"
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
msgstr ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
-"the progress widget"
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
-msgstr "´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
+msgstr "´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
msgid "Orientation"
-msgstr "¾¢¨º «¨Á×"
+msgstr "¾¢¨º «¨Á×"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Óý§ÉüÈ Àð¨¼Â¢ý ¾¢¨º «¨Á×õ ÅÇ÷Ôõ"
+msgstr "Óý§ÉüÈ Àð¨¼Â¢ý ¾¢¨º «¨Á×õ ÅÇ÷Ôõ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
-msgstr "À𨼠À¡½¢"
+msgstr "Ã\80𨼠Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
-msgstr "¦ºÂüÀ¡Î ÀÊ"
+msgstr "¦ºÂüÀ¡Î ÀÊ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "The·increment·used·for·each·iteration·in·activity·mode·(Deprecated)"
+msgstr "The·increment·used·for·each·iteration·in·activity·mode·(Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
-msgstr "¦ºÂüÀ¡Î ¸ð¼í¸û"
+msgstr "¦ºÂüÀ¡Î ¸ð¼í¸û"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"The·number·of·blocks·which·can·fit·in·the·progress·bar·area·in·activity·mode·(Deprecated)"
+"The·number·of·blocks·which·can·fit·in·the·progress·bar·area·in·activity·mode·"
+"(Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "¯¾¢Ã¢ ¸ð¼í¸û"
+msgstr "¯¾¢Ã¢ ¸ð¼í¸û"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style"
-msgstr "Óý§ÉüÈô Àð¨¼Â¢ÖûÇ À¢Ã¢¿¢¨Ä ¸ð¼í¸Ç¢ý ±ñ (¯¾¢Ã¢ Ũ¸Â¢ø ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀÎõ §À¡Ð"
+msgstr "Óý§ÉüÈô Àð¨¼Â¢ÖûÇ À¢Ã¢¿¢¨Ä ¸ð¼í¸Ç¢ý ±ñ (¯¾¢Ã¢ Ũ¸Â¢ø ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀÎõ §À¡Ð"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
-msgstr "À̾¢"
+msgstr "Ã\80Ã\8c¾¢"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "ÓØ À½¢Â¢ø ÓÊì¸ôÀð¼ À̾¢"
+msgstr "Ã\93Ã\98 Ã\80½¢Ã\82¢ø Ã\93Ã\8aì¸ôÃ\80ð¼ Ã\80Ã\8c¾¢"
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
-msgstr "ÐÊôÒô ÀÊ"
+msgstr "ÐÊôÒô ÀÊ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Óý§ÉüÈô Àð¨¼Â¢ø ¸¡ñÀ¢ì¸ô¼ §ÅñÊ ¯¨Ã"
+msgstr "Óý§ÉüÈô Àð¨¼Â¢ø ¸¡ñÀ¢ì¸ô¼ §ÅñÊ ¯¨Ã"
#: gtk/gtkrange.c:256
msgid "Update policy"
-msgstr "¿¢¨ÄôÒ¾¢ôÀ¢ò¾ø ¾¢ð¼õ"
+msgstr "¿¢¨ÄôÒ¾¢ôÀ¢ò¾ø ¾¢ð¼õ"
#: gtk/gtkrange.c:257
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Å£îÍ ¾¢¨È¢ø ±ôÀÊ ¿¢¨ÄôÒ¾¢ôÀ¢ì¸ §Å½Îõ"
+msgstr "Å£îÍ ¾¢¨È¢ø ±ôÀÊ ¿¢¨ÄôÒ¾¢ôÀ¢ì¸ §Å½Îõ"
#: gtk/gtkrange.c:266
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "The·GtkAdjustment·that·contains·the·current·value·of·this·range·object"
+msgstr "The·GtkAdjustment·that·contains·the·current·value·of·this·range·object"
#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Inverted"
-msgstr "ÒÃñ¼Ð"
+msgstr "ÒÃñ¼Ð"
#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Invert·direction·slider·moves·to·increase·range·value"
+msgstr "Invert·direction·slider·moves·to·increase·range·value"
#: gtk/gtkrange.c:280
msgid "Slider Width"
-msgstr "Slider «¸Çõ"
+msgstr "Slider «¸Çõ"
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr "¸£§Æ"
+msgstr "¸£§Æ"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Áð¼ô ÀĨ¸Â¢ý «Ê ±ø¨Ä"
+msgstr "Áð¼ô ÀĨ¸Â¢ý «Ê ±ø¨Ä"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr "§Áø"
+msgstr "§Áø"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Áð¼ô ÀĨ¸Â¢ý §Áø ±ø¨Ä"
+msgstr "Áð¼ô ÀĨ¸Â¢ý §Áø ±ø¨Ä"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Áð¼ô ÀĨ¸Â¢ø ¯ûÇ ÌȢ¢ý ¼õ"
+msgstr "Áð¼ô ÀĨ¸Â¢ø ¯ûÇ ÌȢ¢ý ¼õ"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr "¬¸ìÜÊ «Ç×"
+msgstr "¬¸ìÜÊ «Ç×"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Áð¼ô ÀĨ¸Â¢ý ¬¸ìÜÊ «Ç×"
+msgstr "Áð¼ô ÀĨ¸Â¢ý ¬¸ìÜÊ «Ç×"
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
-msgstr "Äì¸í¸û"
+msgstr "Äì¸í¸û"
#: gtk/gtkscale.c:149
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Á¾¢ôÀ¢ø ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀÎõ À¾¢ýÁõ ¼í¸Ç¢ý ±ñ"
+msgstr "Á¾¢ôÀ¢ø ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀÎõ À¾¢ýÁõ ¼í¸Ç¢ý ±ñ"
#: gtk/gtkscale.c:158
msgid "Draw Value"
-msgstr "Á¾¢ô¨À ŨÃ"
+msgstr "Á¾¢ô¨À ŨÃ"
#: gtk/gtkscale.c:159
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Value Position"
-msgstr "Á¾¢ôÒ ¼õ"
+msgstr "Á¾¢ôÒ ¼õ"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Á¾¢ôÒ ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀ¼ §ÅñÊ ¼õ"
+msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Á¾¢ôÒ ¸¡ñÀ¢ì¸ôÀ¼ §ÅñÊ ¼õ"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Slider Length"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Value spacing"
-msgstr "Á¾¢ôÒ ¨¼¦ÅÇ¢"
+msgstr "Ã\81¾¢ôÃ\92 ¨¼¦Ã\85Ã\87¢"
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "¦ºó¾ÃÁ¡É ÓýÒÈ-«õÒ-¦À¡ò¾¡ý ¸¡ñÀ¢"
+msgstr "¦ºó¾Ã\83Ã\81¡Ã\89 Ã\93ýÃ\92Ã\88-«õÃ\92-¦Ã\80¡ò¾¡ý ¸¡ñÃ\80¢"
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
#: gtk/gtksettings.c:145
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Ã𨼠«ÓìÌ §¿Ãõ"
+msgstr "Ã𨼠«ÓìÌ §¿Ãõ"
#: gtk/gtksettings.c:146
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Ã𨼠«ÓìÌ ±É ¸ÕОüÌ ÃñÎ «Óì̸û ¿¨¼¦ÀÚõ §¿Ãò¾¢ý Á¢¸ìÜÊ ¨¼¦ÅÇ¢ "
-"(Á¢øÄ¢-¿¢Ê¸û)"
+"Ã𨼠«ÓìÌ ±É ¸ÕОüÌ ÃñÎ «Óì̸û ¿¨¼¦ÀÚõ §¿Ãò¾¢ý Á¢¸ìÜÊ ¨¼¦ÅÇ¢ (Á¢øÄ¢-¿¢"
+"ʸû)"
#: gtk/gtksettings.c:153
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "¿¢¨Ä ¸¡ðÊ º¢Á¢ð¼õ"
+msgstr "¿¢¨Ä ¸¡ðÊ º¢Á¢ð¼õ"
#: gtk/gtksettings.c:154
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "¨Ä ¸¡ðÊ º¢Á¢ð¼ §ÅñÎÁ¡"
+msgstr "¨Ã\84 ¸¡ðÃ\8a º¢Ã\81¢ð¼ §Ã\85ñÃ\8eÃ\81¡"
#: gtk/gtksettings.c:161
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "¿¢¨Ä ¸¡ðÊ º¢Á¢ð¼õ §¿Ãõ"
+msgstr "¿¢¨Ä ¸¡ðÊ º¢Á¢ð¼õ §¿Ãõ"
#: gtk/gtksettings.c:162
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
-"right-to-left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
msgstr ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
-"right-to-left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Theme Name"
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
-"step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
msgstr ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
-"step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
-msgstr "±ñ"
+msgstr "±ñ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
#: gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Wrap"
-msgstr "ÁÊôÒ"
+msgstr "ÁÊôÒ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
-msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô Ò¾¢ôÀ¢ò¾ø ¾¢ð¼õ"
+msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô Ò¾¢ôÀ¢ò¾ø ¾¢ð¼õ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
-msgstr "Á¾¢ôÒ"
+msgstr "Á¾¢ôÒ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Á¾¢ô¨À Å¡º¢ìÌõ, «øÄÐ Ò¾¢Â Á¾¢ô¨À «¨ÁìÌõ"
+msgstr "¾ü§À¡¨¾Â Á¾¢ô¨À Å¡º¢ìÌõ, «øÄÐ Ò¾¢Â Á¾¢ô¨À «¨ÁìÌõ"
#: gtk/gtkstatusbar.c:158
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
-msgstr "Å⨺¸û"
+msgstr "Å⨺¸û"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "«ð¼Å¨½Â¢ÖûÇ Å⨺¸Ç¢ý ±ñ"
+msgstr "«ð¼Å¨½Â¢ÖûÇ Å⨺¸Ç¢ý ±ñ"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
-msgstr "Àò¾¢¸û"
+msgstr "Àò¾¢¸û"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "«ð¼Å¨½Â¢ÖûÇ Àò¾¢¸Ç¢ý ±ñ"
+msgstr "«ð¼Å¨½Â¢ÖûÇ Àò¾¢¸Ç¢ý ±ñ"
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
-msgstr "Å⨺ ¨¼¦ÅÇ¢"
+msgstr "Ã\85Ã\83¢¨º ¨¼¦Ã\85Ã\87¢"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Àì¸òÐ Å⨺¸ÙìÌ ¿ÎÅ¢ÖûÇ ¨¼¦ÅÇ¢ «Ç×"
+msgstr "Àì¸òÐ Å⨺¸ÙìÌ ¿ÎÅ¢ÖûÇ ¨¼¦ÅÇ¢ «Ç×"
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
-msgstr "Àò¾¢ ¨¼¦ÅÇ¢"
+msgstr "Ã\80ò¾¢ ¨¼¦Ã\85Ã\87¢"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Àì¸òÐ Àò¾¢¸ÙìÌ ¿ÎÅ¢ÖûÇ ¨¼¦ÅÇ¢ «Ç×"
+msgstr "Àì¸òÐ Àò¾¢¸ÙìÌ ¿ÎÅ¢ÖûÇ ¨¼¦ÅÇ¢ «Ç×"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ð ¦Áö¡ɡø, «ð¼Å¨½Â¢ý º¢üȨȸû «¨ÉòÐõ ´§È «¸Äõ/¯ÂÃõ"
+msgstr "Ð ¦Áö¡ɡø, «ð¼Å¨½Â¢ý º¢üȨȸû «¨ÉòÐõ ´§È «¸Äõ/¯ÂÃõ"
#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:490
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "¸¢¨¼¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
+msgstr "¸¢¨¼¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
#: gtk/gtktext.c:595
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "¯¨Ã Å¢ð¦ºðθ¡É ¸¢¨¼¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾¢"
+msgstr "¯¨Ã\83 Ã\85¢ð¦ºðÃ\8e¸¡Ã\89 ¸¢¨¼¾¢¨º ´Ã\86¢ÃÃ\8cÃ\80Ã\8eò¾¢"
#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:498
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "¦¿Î¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
+msgstr "¦¿Î¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "¯¨Ã Å¢ð¦ºðθ¡É ¦¿Î¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾¢"
+msgstr "¯¨Ã\83 Ã\85¢ð¦ºðÃ\8e¸¡Ã\89 ¦¿Ã\8e¾¢¨º ´Ã\86¢ÃÃ\8cÃ\80Ã\8eò¾¢"
#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Å⨺ ÁÊôÒ"
+msgstr "Å⨺ ÁÊôÒ"
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Word Wrap"
-msgstr "¦º¡ø ÁÊôÒ"
+msgstr "¦º¡ø ÁÊôÒ"
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Õ¿¢¨ÄÁ¡üÈ¢ ¦À¡ò¾¡ý ¯û «Øò¾ §ÅñÎÁ¡ ø¨Ä¡"
+msgstr "Õ¿¢¨ÄÁ¡üÈ¢ ¦À¡ò¾¡ý ¯û «Øò¾ §ÅñÎÁ¡ ø¨Ä¡"
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Õ¿¢¨ÄÁ¡üÈ¢ ¦À¡ò¾¡ý \"¿¢¨Ä¸ÙìÌ ¿ÎÅ¢ø\" ¯ûǧ¾¡"
+msgstr "ÂÃ\95¿¢¨Ã\84Ã\81¡üÃ\88¢ ¦Ã\80¡ò¾¡ý \"¿¢¨Ã\84¸Ã\99ìÃ\8c ¿Ã\8eÃ\85¢ø\" ¯ûÃ\87§¾¡"
#: gtk/gtktogglebutton.c:158
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "¸¡ðʨ ŨÃ"
+msgstr "¸¡ðʨ ŨÃ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:159
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
#: gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "¸ÕÅ¢ô Àð¨¼Â¢ý ¾¢¨º «¨Á×"
+msgstr "¸ÕÅ¢ô Àð¨¼Â¢ý ¾¢¨º «¨Á×"
#: gtk/gtktoolbar.c:232
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "¸ÕÅ¢ô À𨼠À¡½¢"
+msgstr "¸Ã\95Ã\85¢ô Ã\80𨼠Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "¸ÕÅ¢ô À𨼨 ±ôÀÊ Å¨ÃÅÐ"
+msgstr "¸ÕÅ¢ô À𨼨 ±ôÀÊ Å¨ÃÅÐ"
#: gtk/gtktoolbar.c:241
msgid "Spacer size"
#: gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "¸ÕÅ¢ô Àð¨¼Â¢ý ¿¢ÆÖìÌõ ¦À¡ò¾¡ý¸ÙìÌõ ¿ÎÅ¢ÖûÇ ¨¼¦ÅÇ¢ «Ç×"
+msgstr "¸ÕÅ¢ô Àð¨¼Â¢ý ¿¢ÆÖìÌõ ¦À¡ò¾¡ý¸ÙìÌõ ¿ÎÅ¢ÖûÇ ¨¼¦ÅÇ¢ «Ç×"
#: gtk/gtktoolbar.c:259
msgid "Space style"
-msgstr "¨¼¦ÅÇ¢ À¡½¢"
+msgstr "¨¼¦Ã\85Ã\87¢ Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Toolbar style"
-msgstr "¸ÕÅ¢ô Àð¨¼Â¢ý À¡½¢"
+msgstr "¸Ã\95Ã\85¢ô Ã\80ð¨¼Ã\82¢ý Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¸ÕÅ¢ô À𨼸Ǣø ¯¨Ã ÁðÎõ, ¯¨ÃÔõ ÌÚõÀ¼í¸Ùõ, ÌÚõÀ¼í¸û ÁðÎõ, ...."
+"¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¸ÕÅ¢ô À𨼸Ǣø ¯¨Ã ÁðÎõ, ¯¨ÃÔõ ÌÚõÀ¼í¸Ùõ, ÌÚõÀ¼í¸û ÁðÎõ, ...."
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "¸ÕÅ¢ô À𨼠ÌÚõÀ¼ «Ç×"
+msgstr "¸ÕÅ¢ô À𨼠ÌÚõÀ¼ «Ç×"
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¸ÕÅ¢ô À𨼸ǢÖûÇ ÌÚõÀ¼í¸Ç¢ý «Ç×"
+msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¸ÕÅ¢ô À𨼸ǢÖûÇ ÌÚõÀ¼í¸Ç¢ý «Ç×"
#: gtk/gtktreeview.c:482
msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView ÀÊÁõ"
+msgstr "TreeView ÀÊÁõ"
#: gtk/gtktreeview.c:483
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "ÁÃì-¸¡ðº¢Â¢ý ÀÊÁõ"
+msgstr "ÁÃì-¸¡ðº¢Â¢ý ÀÊÁõ"
#: gtk/gtktreeview.c:491
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Å¢ð¦ºðÎì¸¡É ¸¢¨¼¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
+msgstr "Å¢ð¦ºðÎì¸¡É ¸¢¨¼¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
#: gtk/gtktreeview.c:499
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Å¢ð¦ºðÎì¸¡É ¦¿Î¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
+msgstr "Å¢ð¦ºðÎì¸¡É ¦¿Î¾¢¨º ´Æ¢íÌÀÎò¾ø"
#: gtk/gtktreeview.c:507
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Àò¾¢¸Ç¢ý ¾¨ÄôÒ ¦À¡ò¾¡ý¸¨Ç ¸¡ñÀ¢"
+msgstr "Ã\80򾢸Ã\87¢ý ¾¨Ã\84ôÃ\92 ¦Ã\80¡ò¾¡ý¸¨Ã\87 ¸¡ñÃ\80¢"
#: gtk/gtktreeview.c:514
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "¾¨ÄôÒ¸¨Ç «Óì¸ ÓÊÔõ"
+msgstr "¾¨ÄôÒ¸¨Ç «Óì¸ ÓÊÔõ"
#: gtk/gtktreeview.c:515
msgid "Column headers respond to click events"
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Enable Search"
-msgstr "§¾¼ø ÂÖ¨ÁôÀÎòÐ"
+msgstr "§¾¼ø ÂÖ¨ÁôÀÎòÐ"
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "View allows user to search through columns interactively"
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Search Column"
-msgstr "§¾Î¾ø Àò¾¢"
+msgstr "§¾Ã\8e¾ø Ã\80ò¾¢"
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Model column to search through when searching through code"
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "¦¿Î-À¢Ã¢ôÀ¢Â¢ý «¸Äõ"
+msgstr "¦¿Î-À¢Ã¢ôÀ¢Â¢ý «¸Äõ"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical space between cells"
#: gtk/gtkwidget.c:389
msgid "Widget name"
-msgstr "Å¢ð¦ºð ¦ÀÂ÷"
+msgstr "Å¢ð¦ºð ¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Å¢ð¦ºðÊý ¦ÀÂ÷"
+msgstr "Å¢ð¦ºðÊý ¦ÀÂ÷"
#: gtk/gtkwidget.c:396
msgid "Parent widget"
-msgstr "¦Àü§È¡÷ Å¢ð¦ºð"
+msgstr "¦Àü§È¡÷ Å¢ð¦ºð"
#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "ó¾ Å¢ð¦ºðÊý ¦Àü§È¡÷ Å¢ð¦ºð. µ÷ Container Å¢ð¦ºð¼¡¸ Õ츧ÅñÎõ"
+msgstr "ó¾ Å¢ð¦ºðÊý ¦Àü§È¡÷ Å¢ð¦ºð. µ÷ Container Å¢ð¦ºð¼¡¸ Õ츧ÅñÎõ"
#: gtk/gtkwidget.c:404
msgid "Width request"
-msgstr "«¸Äõ §ÅñΧ¸¡û"
+msgstr "«¸Äõ §ÅñΧ¸¡û"
#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid ""
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Height request"
-msgstr "¯ÂÃõ §ÅñΧ¸¡û"
+msgstr "¯ÂÃõ §ÅñΧ¸¡û"
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used."
msgstr ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used."
#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "ó¾ Å¢ð¦ºð À¡÷ì¸ìÜʾ¡"
+msgstr "Âó¾ Ã\85¢ð¦ºð Ã\80¡÷ì¸ìÃ\9cÃ\8aÃ\82¾¡"
#: gtk/gtkwidget.c:429
msgid "Sensitive"
-msgstr "¯½÷ר¼ÂÐ"
+msgstr "¯½÷ר¼ÂÐ"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "ó¾ Å¢ð¦ºð ¯ûÇ£¸ÙìÌ À¾¢ÄÇ¢ìÌÁ¡"
+msgstr "Âó¾ Ã\85¢ð¦ºð ¯ûÃ\87£¸Ã\99ìÃ\8c Ã\80¾¢Ã\84Ã\87¢ìÃ\8cÃ\81¡"
#: gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Application paintable"
-msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û Åñ½õ âºìÜÊÂÐ"
+msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û Åñ½õ âºìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Receives default"
#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid ""
-"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Style"
-msgstr "À¡½¢"
+msgstr "Ã\80¡½¢"
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid ""
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Events"
-msgstr "¿¢¸ú¸û"
+msgstr "¿¢¸ú¸û"
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Extension events"
-msgstr "¿£ÊôÒ ¿¢¸ú¸û"
+msgstr "¿£ÊôÒ ¿¢¸ú¸û"
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
#: gtk/gtkwindow.c:363
msgid "Window Type"
-msgstr "º¡Çà Ũ¸"
+msgstr "º¡Ã\87Ã\83 Ã\85¨¸"
#: gtk/gtkwindow.c:364
msgid "The type of the window"
-msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý Ũ¸"
+msgstr "º¡Ã\87Ã\83ò¾¢ý Ã\85¨¸"
#: gtk/gtkwindow.c:373
msgid "Window Title"
-msgstr "º¡Çà ¾¨ÄôÒ"
+msgstr "º¡Çà ¾¨ÄôÒ"
#: gtk/gtkwindow.c:374
msgid "The title of the window"
-msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¾¨ÄôÒ"
+msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¾¨ÄôÒ"
#: gtk/gtkwindow.c:381
msgid "Allow Shrink"
#: gtk/gtkwindow.c:389
msgid "Allow Grow"
-msgstr "ÅÇ÷ «ÑÁ¾¢"
+msgstr "Ã\85Ã\87÷ «Ã\91Ã\81¾¢"
#: gtk/gtkwindow.c:390
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
#: gtk/gtkwindow.c:397
msgid "Resizable"
-msgstr "«Ç× Á¡üÈìÜÊÂÐ"
+msgstr "«Ç× Á¡üÈìÜÊÂÐ"
#: gtk/gtkwindow.c:398
msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "TRUE ±ýÈ¡ø, ÀÂÉáø º¡ÇÃò¾¢ý «Ç¨Å Á¡üÈ ÓÊÔõ."
+msgstr "TRUE ±ýÈ¡ø, ÀÂÉáø º¡ÇÃò¾¢ý «Ç¨Å Á¡üÈ ÓÊÔõ."
#: gtk/gtkwindow.c:405
msgid "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:413
msgid "Window Position"
-msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¼õ"
+msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¼õ"
#: gtk/gtkwindow.c:414
msgid "The initial position of the window."
-msgstr "¦¾¡¼íÌõ§À¡Ð º¡ÇÃò¾¢ý ¼õ"
+msgstr "¦¾¡¼íÌõ§À¡Ð º¡ÇÃò¾¢ý ¼õ"
#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "Default Width"
-msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä «¸Çõ"
+msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä «¸Çõ"
#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "º¡Ç÷ò¨¾ Ó¾øÓ¨È ¸¡ñÀìÌõ§À¡Ð, º¡ÇÃò¾¢ý ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä «¸Çõ."
+msgstr "º¡Ç÷ò¨¾ Ó¾øÓ¨È ¸¡ñÀìÌõ§À¡Ð, º¡ÇÃò¾¢ý ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä «¸Çõ."
#: gtk/gtkwindow.c:432
msgid "Default Height"
-msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¯ÂÃõ"
+msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¯ÂÃõ"
#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "º¡Ç÷ò¨¾ Ó¾øÓ¨È ¸¡ñÀìÌõ§À¡Ð, º¡ÇÃò¾¢ý ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¯ÂÃõ"
+msgstr "º¡Ç÷ò¨¾ Ó¾øÓ¨È ¸¡ñÀìÌõ§À¡Ð, º¡ÇÃò¾¢ý ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä ¯ÂÃõ"
#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "¦Àü§È¡¨Ã «Æ¢"
+msgstr "¦Ã\80ü§Ã\88¡¨Ã\83 «Ã\86¢"
#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "Icon"
-msgstr "ÌÚõÀ¼õ"
+msgstr "ÌÚõÀ¼õ"
#: gtk/gtkwindow.c:451
msgid "Icon for this window"
-msgstr "ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ÌÚõÀ¼õ"
+msgstr "ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ÌÚõÀ¼õ"
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
-msgstr "Ó¨È"
+msgstr "Ó¨È"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
+"its component widgets."
msgstr ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
+"its component widgets."
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
-
# Translation into the walloon language.
#
-# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
-# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
-# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
+# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
+# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
+# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
+msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Li fitcî imådje «%s» n' a nole doneye dvins."
+msgstr "Li fitcî imådje «%s» n' a nole doneye dvins."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
+msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
+msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
+msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
+msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Dji n' a savou drovî l' fitchî «%s» po î scrire: %s"
+msgstr "Dji n' a savou drovî l' fitchî «%s» po î scrire: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
+msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe crombe)"
+msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe crombe)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fitchî fwait li: "
+msgstr "Fitchî fwait li: "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)"
+msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
msgid "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
msgid "Invalid header in icon"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
+msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Unsupported icon type"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
msgid "The ICO image format"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s"
+msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
-"Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete èl plaece tot costé."
+"Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete èl plaece tot costé."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
+msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
+msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
+msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modeye ci "
+msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modeye ci "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
+msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dji n' a savou lere des dnéyes do precessus efant"
+msgstr "Dji n' a savou lere des dnéyes do precessus efant"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
+msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
#, fuzzy
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
#, fuzzy
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Håyneu d' imådjes"
+msgstr "Håyneu d' imådjes"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
#, fuzzy
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nou scriftôr di trové\n"
+msgstr "Nou scriftôr di trové\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#, fuzzy
msgid "Default Display"
-msgstr "Prémetowe accion"
+msgstr "Prémetowe accion"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Rascoûrti"
+msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Rascoûrti"
+msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
+msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Adjinçmint d' astampé"
+msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Di coûtchî"
+msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
-msgstr "D' astampé"
+msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Di _coûtchî"
+msgstr "Di _coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "D' _astampé"
+msgstr "D' _astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
#: gtk/gtkbbox.c:119
#, fuzzy
msgid "Minimum child width"
-msgstr "Lårdjeu minimom"
+msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#: gtk/gtkbbox.c:128
#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Lårdjeu minimom"
+msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#: gtk/gtkbbox.c:155
#, fuzzy
msgid "Layout style"
-msgstr "Stîle del fonte"
+msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
#: gtk/gtkbox.c:128
#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçmint:"
+msgstr "Espaçmint:"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
#: gtk/gtkbox.c:167
#, fuzzy
msgid "Pack type"
-msgstr "Stîle do cåde"
+msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
msgid ""
#: gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Eplaeçmint do tecse"
+msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Difén li djeu do moumint"
+msgstr "Difén li djeu do moumint"
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Label"
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
#, fuzzy
msgid "Use underline"
-msgstr "Sorligné"
+msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
msgid ""
#: gtk/gtkbutton.c:271
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Prémetowe accion"
+msgstr "Prémetowe accion"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
#: gtk/gtkbutton.c:278
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Eployî li prémetou drovaedje"
+msgstr "Eployî li prémetou drovaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
#, fuzzy
msgid "mode"
-msgstr "Môde"
+msgstr "Môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
msgid "visible"
-msgstr "veyåve"
+msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
#, fuzzy
msgid "yalign"
-msgstr "Itålyinne"
+msgstr "Itålyinne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
#, fuzzy
msgid "The y-align"
-msgstr "Itålyinne"
+msgstr "Itålyinne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
#, fuzzy
msgid "width"
-msgstr "Lårdjeu"
+msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
#, fuzzy
msgid "The fixed width"
-msgstr "Lårdjeu do tecse"
+msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
#, fuzzy
msgid "height"
-msgstr "hût"
+msgstr "hût"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
-msgstr "Hôteu do tecse"
+msgstr "Hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objets do scriftôr"
+msgstr "Objets do scriftôr"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Tecse a håyner"
+msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Grandeu do papî"
+msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Tecse a håyner"
+msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Tecse a håyner"
+msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
msgid "Stock ID"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
msgid "Text to render"
-msgstr "Tecse a håyner"
+msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance"
+msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
msgid "Attributes"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
-msgstr "Aspougnåve"
+msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr "Stîle del fonte"
+msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:315
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr "Lårdjeu del fonte"
+msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:344
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
+msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Schåle del fonte"
+msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Facteur di schåle del fonte"
+msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
-msgstr "Hôteu"
+msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
+"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Båré"
+msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
+msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
-msgstr "Sorligné"
+msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
+msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
#, fuzzy
msgid "Editability set"
-msgstr "Aspougnåve"
+msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Font style set"
-msgstr "Stîle del fonte"
+msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Lårdjeu del fonte"
+msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
-msgstr "Schåle del fonte"
+msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Rise set"
-msgstr "Rimete a zerô"
+msgstr "Rimete a zerô"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Båré"
+msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
+msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
#, fuzzy
msgid "Underline set"
-msgstr "Sorligné"
+msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
#, fuzzy
msgid "Activatable"
-msgstr "Èn alaedje"
+msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle button can be activated"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
-msgstr "Èn alaedje"
+msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
msgid "Whether the menu item is checked"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
#, fuzzy
msgid "Inconsistent"
-msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
+msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Li lårdjeu des colones"
+msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:903
msgid "_Save color here"
-msgstr "_Schaper l' coleur chal"
+msgstr "_Schaper l'Â coleur chal"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
msgid ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
#, fuzzy
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Contrôle di aRts"
+msgstr "Contrôle di aRts"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
#, fuzzy
msgid "The current color"
-msgstr "Candjî li cåte do moumint"
+msgstr "Candjî li cåte do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
#, fuzzy
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Fitchî tecse a stitchî èl rapoirt"
+msgstr "Fitchî tecse a stitchî èl rapoirt"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
msgid ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Eplaeçmint èl rowe des coleurs."
+msgstr "Eplaeçmint èl rowe des coleurs."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "_Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«Parfondeu» del coleur."
+msgstr "«Parfondeu» del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "_Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Cwantité di rodje loumîre èl coleur."
+msgstr "Cwantité di rodje loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "_Green:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Cwantité di vete loumîre èl coleur."
+msgstr "Cwantité di vete loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "_Blue:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cwantité di bleuwe loumîre èl coleur."
+msgstr "Cwantité di bleuwe loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Opacity:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchwezeye pol moumint."
+msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchwezeye pol moumint."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Color _Name:"
#: gtk/gtkcombo.c:141
#, fuzzy
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
+msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Always enable arrows"
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferince po ptitès èt grandès letes"
+msgstr "Diferince po ptitès èt grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:155
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#: gtk/gtkcombo.c:170
#, fuzzy
msgid "Value in list"
-msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
+msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkcombo.c:171
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#: gtk/gtkcontainer.c:202
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
-msgstr "Candjî di grandeu"
+msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
#: gtk/gtkcontainer.c:210
#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "Preferéye lårdjeu"
+msgstr "Preferéye lårdjeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
+msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtkcontainer.c:219
#, fuzzy
#: gtk/gtkcurve.c:121
#, fuzzy
msgid "Curve type"
-msgstr "Sôrte di cåde"
+msgstr "Sôrte di cåde"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#: gtk/gtkcurve.c:130
#, fuzzy
msgid "Minimum X"
-msgstr "Lårdjeu minimom"
+msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
#, fuzzy
msgid "Minimum Y"
-msgstr "Lårdjeu minimom"
+msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
#: gtk/gtkdialog.c:170
#, fuzzy
msgid "Action area border"
-msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
+msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Eplaeçmint do tecse"
+msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
+msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Tchûze: "
+msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
+msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
#: gtk/gtkentry.c:465
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
+msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
-msgstr "Veyåvibilité"
+msgstr "Veyåvibilité"
#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
-msgstr "Caractere nén veyåve"
+msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
#: gtk/gtkentry.c:497
#, fuzzy
msgid "Activates default"
-msgstr "prémetou"
+msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkentry.c:498
msgid ""
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
-msgstr "Lårdjeu è caracteres"
+msgstr "Lårdjeu è caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:505
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
+msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:514
#, fuzzy
#: gtk/gtkentry.c:525
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Li djeu del vicåreye"
+msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkentry.c:756
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
-msgstr "Tchûze: "
+msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkentry.c:757
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
msgid "Input Methods"
-msgstr "Metôdes d' intréye"
+msgstr "Metôdes d' intréye"
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
msgid "_Insert Unicode control character"
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
msgid "Filename"
-msgstr "No do fitchî"
+msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:517
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
+msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfilesel.c:523
msgid "Show file operations"
-msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
+msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:524
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#: gtk/gtkfilesel.c:687
#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "Fitchîs"
+msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:691
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
-msgstr "Fitchîs"
+msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "Files"
-msgstr "Fitchîs"
+msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:727
#, fuzzy
msgid "_Files"
-msgstr "Fitchîs"
+msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
-msgstr "Rafacer li fitchî"
+msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
-msgstr "Rlomer li fitchî"
+msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#, c-format
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
+"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
+msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "New Folder"
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
-msgstr "No do fitchî"
+msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
#, fuzzy
msgid "C_reate"
-msgstr "Fé"
+msgstr "Fé"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
#, c-format
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
+"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
+msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
+msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "Delete File"
-msgstr "Rafacer li fitchî"
+msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
+"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
+"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s"
+msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
msgid "Rename File"
-msgstr "Rlomer li fitchî"
+msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Rlomer li fitchî"
+msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
#, fuzzy
msgid "_Selection: "
-msgstr "Tchûze: "
+msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
msgid "Name too long"
-msgstr "Li no est pår trop long"
+msgstr "Li no est pår trop long"
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!"
+msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
#, fuzzy
msgid "X position"
-msgstr "Eplaeçmint do tecse"
+msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
#, fuzzy
msgid "Y position"
-msgstr "Eplaeçmint do tecse"
+msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
+msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Preview text"
#: gtk/gtkfontsel.c:336
msgid "_Style:"
-msgstr "_Stîle: "
+msgstr "_Stîle: "
#: gtk/gtkfontsel.c:342
msgid "Si_ze:"
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
#: gtk/gtkframe.c:134
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
-msgstr "Sôrte d' ombre"
+msgstr "Sôrte d' ombre"
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
#, fuzzy
msgid "Handle position"
-msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
+msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Li tchmin po «hdlist» (tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu)"
+msgstr "Li tchmin po «hdlist» (tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu)"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
#, fuzzy
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s"
+msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s"
#: gtk/gtkimage.c:133
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Objets do scriftôr"
+msgstr "Objets do scriftôr"
#: gtk/gtkimage.c:134
msgid "A GdkPixbuf to display"
#: gtk/gtkimage.c:149
#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Pådje"
+msgstr "Pådje"
#: gtk/gtkimage.c:150
msgid "A GdkImage to display"
#: gtk/gtkimage.c:166
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "Stock ID for a stock image to display"
#: gtk/gtkimage.c:182
#, fuzzy
msgid "Icon set"
-msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
+msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Icon set to display"
#: gtk/gtkimage.c:199
#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Informåcion"
+msgstr "Informåcion"
#: gtk/gtkimage.c:200
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#: gtk/gtkimage.c:207
#, fuzzy
msgid "Storage type"
-msgstr "Sôrte di cåde"
+msgstr "Sôrte di cåde"
#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "The representation being used for image data"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
-msgstr "Håyneu d' imådjes"
+msgstr "Håyneu d' imådjes"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#: gtk/gtkinputdialog.c:195
msgid "No input devices"
-msgstr "Nole éndjin d' intreye"
+msgstr "Nole éndjin d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:225
msgid "_Device:"
-msgstr "_Éndjin:"
+msgstr "_Éndjin:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Disabled"
-msgstr "Essocté"
+msgstr "Essocté"
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Screen"
-msgstr "Waitroûle"
+msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "Window"
#: gtk/gtkinputdialog.c:266
msgid "_Mode: "
-msgstr "_Môde: "
+msgstr "_Môde: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
#: gtk/gtkinputdialog.c:486
msgid "Pressure"
-msgstr "Tchôke"
+msgstr "Tchôke"
#: gtk/gtkinputdialog.c:487
msgid "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:489
msgid "Wheel"
-msgstr "Rôlete"
+msgstr "Rôlete"
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "none"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
msgid "(disabled)"
-msgstr "(essocté)"
+msgstr "(essocté)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:593
msgid "(unknown)"
-msgstr "(nén cnoxhu)"
+msgstr "(nén cnoxhu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "clear"
-msgstr "netyî"
+msgstr "netyî"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
msgid "The screen where this window will be displayed"
#: gtk/gtklabel.c:288
#, fuzzy
msgid "The text of the label"
-msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
#: gtk/gtklabel.c:301
#, fuzzy
msgid "Use markup"
-msgstr "Groupe di l' ûzeu"
+msgstr "Groupe di l' ûzeu"
#: gtk/gtklabel.c:302
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
+msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Adjinçmint d' astampé"
+msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
-msgstr "Lårdjeu"
+msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtklayout.c:648
#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
-msgstr "Li lårdjeu des colones"
+msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
-msgstr "Hôteu"
+msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtklayout.c:657
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
-msgstr "Li hôteu des royes"
+msgstr "Li hôteu des royes"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#: gtk/gtkmenu.c:308
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
+msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
#: gtk/gtkmenu.c:309
msgid ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
#, fuzzy
msgid "The type of message"
-msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
#: gtk/gtkmisc.c:128
#, fuzzy
msgid "Y pad"
-msgstr " eyèt "
+msgstr " eyèt "
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "Page"
-msgstr "Pådje"
+msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:364
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Difén li djeu do moumint"
+msgstr "Difén li djeu do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:372
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
-msgstr "Eplaeçmint do tecse"
+msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
#: gtk/gtknotebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
-msgstr "Boirds del tåve"
+msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtknotebook.c:381
#, fuzzy
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
+msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
+msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:390
#, fuzzy
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
+msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:398
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Adjinçmint d' astampé"
+msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#: gtk/gtknotebook.c:414
#, fuzzy
msgid "Show Border"
-msgstr "Ôrde po relire"
+msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Whether the border should be shown or not"
#: gtk/gtknotebook.c:421
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
-msgstr "Vectoriå"
+msgstr "Vectoriå"
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
#: gtk/gtknotebook.c:428
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Mete èn alaedje les plugins"
+msgstr "Mete èn alaedje les plugins"
#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid ""
#: gtk/gtknotebook.c:465
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Li lårdjeu des colones"
+msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid "Tab fill"
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Pådje %u"
+msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Menu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Imådje di fond"
+msgstr "Imådje di fond"
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
#: gtk/gtkpaned.c:227
#, fuzzy
msgid "Position Set"
-msgstr "Leyî po pus tård"
+msgstr "Leyî po pus tård"
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
#: gtk/gtkpaned.c:234
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
-msgstr "Grandeu do papî"
+msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkpaned.c:235
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
-msgstr "Lårdjeu do purnea"
+msgstr "Lårdjeu do purnea"
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
#: gtk/gtkprogress.c:125
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
-msgstr "Mete èn oûve"
+msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogress.c:126
msgid ""
#: gtk/gtkprogress.c:141
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
-msgstr "foirt ledjîres"
+msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:142
msgid ""
#: gtk/gtkprogress.c:150
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
-msgstr "foirt ledjîres"
+msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:151
msgid ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
-msgstr "Plaeçmint"
+msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
#, fuzzy
msgid "Bar style"
-msgstr "Stîle do cåde"
+msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
#, fuzzy
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Defini li sôrte mime k' li scrirece vout bén èn intreye"
+msgstr "Defini li sôrte mime k' li scrirece vout bén èn intreye"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Activity Step"
-msgstr "Mete èn oûve"
+msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
#, fuzzy
msgid "Pulse Step"
-msgstr "eployî pptp"
+msgstr "eployî pptp"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
#: gtk/gtkrange.c:275
#, fuzzy
msgid "Update policy"
-msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
+msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
#: gtk/gtkrange.c:292
#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "Sititchî"
+msgstr "Sititchî"
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
#: gtk/gtkrange.c:299
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
-msgstr "Lårdjeu:"
+msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#: gtk/gtkrange.c:307
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
-msgstr "Boirds del tåve"
+msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#: gtk/gtkrange.c:315
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Grandeu do papî"
+msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»"
+msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»"
#: gtk/gtkrc.c:3434
#, c-format
#: gtk/gtkruler.c:119
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Djîveye des ûzeus"
+msgstr "Djîveye des ûzeus"
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
msgid "Upper"
-msgstr "Ûzeu"
+msgstr "Ûzeu"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
#: gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Eplaeçmint wice ki l' enondeu doet esse metou"
+msgstr "Eplaeçmint wice ki l' enondeu doet esse metou"
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "Å pus grand"
+msgstr "Å pus grand"
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
#: gtk/gtkscale.c:174
#, fuzzy
msgid "Value Position"
-msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
+msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
#: gtk/gtkscale.c:191
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
-msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
+msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lårdjeu minimom"
+msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
-msgstr "È&n erî"
+msgstr "È&n erî"
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
-msgstr "5s èn avant"
+msgstr "5s èn avant"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
+msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Adjinçmint d' astampé"
+msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Di coûtchî"
+msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "D' astampé"
+msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Sôrte d' ombre"
+msgstr "Sôrte d' ombre"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
+msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Håynaedje des colones"
+msgstr "Håynaedje des colones"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#: gtk/gtksettings.c:176
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Cursoe veyåve"
+msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
#: gtk/gtksettings.c:193
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "No do profil a askepyî:"
+msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:200
#, fuzzy
#: gtk/gtksettings.c:201
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "No do profil a askepyî:"
+msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:209
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
+msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
#: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
-msgstr "Môde"
+msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Taper å batch"
+msgstr "Taper å batch"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
#, fuzzy
msgid "Wrap"
-msgstr "_Côper"
+msgstr "_Côper"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
-msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
+msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Bodjî foû li vuwe do tampon do moumint"
+msgstr "Bodjî foû li vuwe do tampon do moumint"
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
+msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
-msgstr "Informåcion"
+msgstr "Informåcion"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
-msgstr "_Mete èn oûve"
+msgstr "_Mete èn oûve"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
-msgstr "_Cråsses"
+msgstr "_Cråsses"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Rinoncî"
+msgstr "_Rinoncî"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "_Netyî"
+msgstr "_Netyî"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "_Clôre"
+msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr "_Copyî"
+msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:284
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Côper"
+msgstr "Côper"
#: gtk/gtkstock.c:285
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Copyî"
+msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
-msgstr "Å_we"
+msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr "Èn _erî"
+msgstr "Èn _erî"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr "Èn _avant"
+msgstr "Èn _avant"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
-msgstr "_Måjhon"
+msgstr "_Måjhon"
#: gtk/gtkstock.c:300
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
-msgstr "Å _mitan"
+msgstr "Å _mitan"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
-msgstr "_Drovî"
+msgstr "_Drovî"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr "_Prôpietés"
+msgstr "_Prôpietés"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "Moussî _foû"
+msgstr "Moussî _foû"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
-msgstr "_Rifé"
+msgstr "_Rifé"
#: gtk/gtkstock.c:318
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Schaper èt r_lomer"
+msgstr "Schaper èt r_lomer"
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgid "_Color"
-msgstr "_Clôre"
+msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Coridjî"
+msgstr "_Coridjî"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr "Å_we"
+msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Båré"
+msgstr "_Båré"
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Sorligné"
+msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
-msgstr "_Sorligné"
+msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr "_Disfé"
+msgstr "_Disfé"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Moussî foû"
+msgstr "Moussî foû"
#: gtk/gtktable.c:158
#, fuzzy
#: gtk/gtktable.c:159
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
+msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
#: gtk/gtktable.c:176
#, fuzzy
msgid "Row spacing"
-msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
+msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
#: gtk/gtktable.c:185
#, fuzzy
msgid "Column spacing"
-msgstr "Håynaedje des colones"
+msgstr "Håynaedje des colones"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
#: gtk/gtktable.c:230
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Di coûtchî"
+msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#: gtk/gtktable.c:237
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
-msgstr "D' astampé"
+msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#: gtk/gtktable.c:244
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Prémetou rîdant po-z aberweter:"
+msgstr "Prémetou rîdant po-z aberweter:"
#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
#: gtk/gtktext.c:622
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
-msgstr " Côper les mots "
+msgstr " Côper les mots "
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#: gtk/gtktexttag.c:230
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Sôrte di Fond"
+msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobén del hintche al droete"
+msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:282
#, fuzzy
#: gtk/gtktexttag.c:345
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
+msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobén å mitan"
+msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
#: gtk/gtktexttag.c:391
#, fuzzy
msgid "Left margin"
-msgstr "Sayî co ene feye"
+msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:401
#, fuzzy
msgid "Right margin"
-msgstr "tchôde marke"
+msgstr "tchôde marke"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
-"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
+"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtktexttag.c:433
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Môde côpaedje di roye"
+msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Imådjete da vosse po dismonté:"
+msgstr "Imådjete da vosse po dismonté:"
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
-msgstr "Nén veyåve"
+msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
-msgstr "Li fond s' erôle eto"
+msgstr "Li fond s' erôle eto"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
-msgstr "Sôrte di Fond"
+msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Candjî li nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
+msgstr "Candjî li nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
#: gtk/gtktexttag.c:604
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Môde côpaedje di roye"
+msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
-msgstr "Nén veyåve"
+msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
#: gtk/gtktextview.c:576
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Môde côpaedje di roye"
+msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktextview.c:594
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
-msgstr "Sayî co ene feye"
+msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktextview.c:604
#, fuzzy
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursoe veyåve"
+msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
#: gtk/gtktextview.c:6476
#, fuzzy
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Metôdes d' intréye"
+msgstr "Metôdes d' intréye"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Dji n' pout nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»,"
+msgstr "Dji n' pout nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
+msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
#, fuzzy
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
+msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:238
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
+msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:239
#, fuzzy
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
+msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
#: gtk/gtktoolbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
-msgstr "Grandeu do papî"
+msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktoolbar.c:248
#, fuzzy
#: gtk/gtktoolbar.c:265
#, fuzzy
msgid "Space style"
-msgstr "Stîle do cåde"
+msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#: gtk/gtktoolbar.c:289
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
+msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
#: gtk/gtktoolbar.c:296
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes"
+msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:297
#, fuzzy
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu"
+msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
#, fuzzy
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Môde do fitchî"
+msgstr "Môde do fitchî"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Fé li minme po li rmanant"
+msgstr "Fé li minme po li rmanant"
#: gtk/gtktreeview.c:517
#, fuzzy
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Môde do fitchî"
+msgstr "Môde do fitchî"
#: gtk/gtktreeview.c:518
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Fé li minme po li rmanant"
+msgstr "Fé li minme po li rmanant"
#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Visible"
-msgstr "Veyåve"
+msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtktreeview.c:542
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Mostrer les botons po catchî"
+msgstr "Mostrer les botons po catchî"
#: gtk/gtktreeview.c:549
#, fuzzy
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Clitchåve"
+msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
-msgstr "Bodjåve"
+msgstr "Bodjåve"
#: gtk/gtktreeview.c:566
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Loukî ci fitchî chal"
+msgstr "Loukî ci fitchî chal"
#: gtk/gtktreeview.c:573
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Rûles"
+msgstr "Rûles"
#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#: gtk/gtktreeview.c:603
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
-msgstr "Grandeu do papî"
+msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Size of the expander arrow"
#: gtk/gtktreeview.c:612
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Adjinçmint d' astampé"
+msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#: gtk/gtktreeview.c:621
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
+msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
#, fuzzy
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Li lårdjeu des colones"
+msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
#, fuzzy
msgid "Resizable"
-msgstr "Candjî di grandeu"
+msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
+msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
+msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lårdjeu:"
+msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
+msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lårdjeu minimom"
+msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
+msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lårdjeu macsimom"
+msgstr "Lårdjeu macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
+msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Tite pol tiestîre del colone"
+msgstr "Tite pol tiestîre del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
-msgstr "Clitchåve"
+msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
+msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
-msgstr "Enonder èl ridant:"
+msgstr "Enonder èl ridant:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
-msgstr "Ôrde po relire"
+msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
#: gtk/gtkwidget.c:394
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Li djeu del vicåreye"
+msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkwidget.c:400
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
-msgstr "Lårdjeu do tecse"
+msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
#: gtk/gtkwidget.c:417
#, fuzzy
msgid "Height request"
-msgstr "Hôteu"
+msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid ""
#: gtk/gtkwidget.c:433
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
-msgstr "Ptitès <> grantès letes"
+msgstr "Ptitès <> grantès letes"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget responds to input"
#: gtk/gtkwidget.c:447
#, fuzzy
msgid "Can focus"
-msgstr "Candjî imådjete"
+msgstr "Candjî imådjete"
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#, fuzzy
msgid "Is focus"
-msgstr "Candjî imådjete"
+msgstr "Candjî imådjete"
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#: gtk/gtkwidget.c:468
#, fuzzy
msgid "Can default"
-msgstr "prémetou"
+msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Whether the widget can be the default widget"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#, fuzzy
msgid "Has default"
-msgstr "prémetou"
+msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget is the default widget"
#: gtk/gtkwidget.c:482
#, fuzzy
msgid "Receives default"
-msgstr "prémetou"
+msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Style"
-msgstr "Stîle"
+msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
#: gtk/gtkwidget.c:511
#, fuzzy
msgid "Extension events"
-msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
+msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#: gtk/gtkwindow.c:472
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Shure les loyéns"
+msgstr "Shure les loyéns"
#: gtk/gtkwindow.c:474
#, no-c-format
#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Modal"
-msgstr "Modå"
+msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid ""
#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Window Position"
-msgstr "Eplaeçmint do purnea"
+msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:506
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
+msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Default Width"
-msgstr "Lårdjeu prémetowe"
+msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Default Height"
-msgstr "Hôteu prémetowe"
+msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid ""
#: gtk/gtkwindow.c:558
#, fuzzy
msgid "Is Active"
-msgstr "Èn alaedje"
+msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tai (skepyî)"
+msgstr "Tai (skepyî)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "Intréye viè on sierveu XIM"
+msgstr "Intréye viè on sierveu XIM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
msgid "IM Preedit style"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
-msgstr "Stîle do cåde"
+msgstr "Stîle do cåde"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
+msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
#, fuzzy
#~ msgid "The leftmost column of the child"
#, fuzzy
#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
+#~ msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#, fuzzy
#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
+#~ msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "The lowest row of the child"
#~ msgstr "Disfacer li purnea."
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»"
+#~ msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»"
+#~ msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Fitchî fwait li: "
+#~ msgstr "Fitchî fwait li: "
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Cô_per"
+#~ msgstr "Cô_per"
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse"
+#~ msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Ridants"
#, fuzzy
#~ msgid "Crea_te Dir"
-#~ msgstr "Fé on Ridant"
+#~ msgstr "Fé on Ridant"
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
+#~ "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "Fé on Ridant"
+#~ msgstr "Fé on Ridant"
#~ msgid "_Directory name:"
#~ msgstr "No do _ridant:"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Rinoncî"
+#~ msgstr "Rinoncî"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Disfacer"
#~ msgstr "Schaper"
#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Clôre"
+#~ msgstr "Clôre"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s» al roye %d"
+#~ "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s» al roye %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#~ msgid "Text Position"
-#~ msgstr "Eplaeçmint do tecse"
+#~ msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copyî"
+#~ msgstr "Copyî"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Claper"
#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Hôteu del roye"
+#~ msgstr "Hôteu del roye"
#~ msgid "The height of a line"
-#~ msgstr "Li hôteu des royes"
+#~ msgstr "Li hôteu des royes"
#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Lårdjeu del colone"
+#~ msgstr "Lårdjeu del colone"
#~ msgid "The width of a column"
-#~ msgstr "Li lårdjeu des colones"
+#~ msgstr "Li lårdjeu des colones"
#, fuzzy
#~ msgid "can_activate"
-#~ msgstr "_Mete èn oûve"
+#~ msgstr "_Mete èn oûve"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell can get activate events."
-#~ msgstr "Dji n' pout nén mete èn alaedje li sierveu"
+#~ msgstr "Dji n' pout nén mete èn alaedje li sierveu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixbuf location"
-#~ msgstr "eplaeçmint"
+#~ msgstr "eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
+#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Border"
-#~ msgstr "Ûzeu prémetou"
+#~ msgstr "Ûzeu prémetou"
#, fuzzy
#~ msgid "Default border width"
-#~ msgstr "Lårdjeu prémetowe"
+#~ msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad X"
-#~ msgstr "Prémetou pixmap"
+#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad Y"
-#~ msgstr "Prémetou pixmap"
+#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default vertical padding"
-#~ msgstr "Prémetou eplaeçmint"
+#~ msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad X"
-#~ msgstr "Prémetou pixmap"
+#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad Y"
-#~ msgstr "Prémetou pixmap"
+#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Shrink"