-# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
+# Bulgarian translation for gtk+properties.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 02:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-01 15:08+0300\n"
+"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Брой канали"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-#, fuzzy
msgid "Colorspace"
-msgstr "Име на _цвят:"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
-msgstr "Използва отметка"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Брой колони в таблицата"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-#, fuzzy
msgid "Rowstride"
-msgstr "Редове"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+msgstr ""
+"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксела"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
+msgstr "Име"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:208
-#, fuzzy
msgid "Short label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на панела"
+msgstr "Ð\9aÑ\8aÑ\81 надпиÑ\81"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Подсказка"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:222
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\98кона"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "е важно"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Скрива, ако е празно"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Чувствителен"
#: gtk/gtkaction.c:258
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ð\94али гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 е видим"
+msgstr "Ð\94али дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о е вклÑ\8eÑ\87ено."
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
msgstr "Видимост"
#: gtk/gtkaction.c:265
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ð\94али гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 е видим"
+msgstr "Ð\94али дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о е видимо."
#: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
msgid "Action Group"
-msgstr "Ð\94Ñ\80об"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па на дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Дали графичният обект е видим"
+msgstr "Дали групата действия е включена."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Дали графичният обект е видим"
+msgstr "Дали групата действия е видима."
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
-#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на коÑ\80игиÑ\80анеÑ\82о"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
-msgstr "Минимум Х"
+msgstr "Минимална стойност"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на коÑ\80игиÑ\80анеÑ\82о"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
-msgstr "Максимална дължина"
+msgstr "Максимална стойност"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на коÑ\80игиÑ\80анеÑ\82о"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
#, fuzzy
msgstr "Съдържание на записите"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
msgid "Page Size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. РазмеÑ\80"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване на бÑ\83Ñ\82онÑ\82е"
+msgstr "РазмеÑ\80а на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а на коÑ\80игиÑ\80анеÑ\82о"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Фокусира на кликване"
#: gtk/gtkbutton.c:237
-#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "Border relief"
msgstr "Стил олекотяване на границите"
#: gtk/gtkbutton.c:262
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Хоризонтално подравняване"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
#: gtk/gtkbutton.c:281
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Вертикално подравняване"
+msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
#: gtk/gtkbutton.c:350
msgid "Default Spacing"
#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "Показва образите на бутоните"
#: gtk/gtkbutton.c:380
-#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ð\94али панелиÑ\82е Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 показани или не"
+msgstr "Ð\94али маÑ\81овиÑ\82е икони да Ñ\81е показваÑ\82 в бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
-#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "чист"
+msgstr "Година"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
-#, fuzzy
msgid "The selected year"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89оÑ\82о избÑ\80ано име на Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98збÑ\80анаÑ\82а година"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
-#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ден"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
msgid "Show Heading"
-msgstr "Интервал между редове"
+msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:508
-#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
-msgstr "Ð\9fоказва панели"
+msgstr "Ð\9fоказва именаÑ\82а на дниÑ\82е"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Няма промяна в месеца"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Показва номерата на седмиците"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Размер"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
-#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Размер на изобразената икона"
+msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Detail"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ð\94али менÑ\8e елеменÑ\82а е маÑ\80киÑ\80ан"
+msgstr "Ð\94али елеменÑ\82 оÑ\82 менÑ\8eÑ\82о да изглежда каÑ\82о елеменÑ\82 оÑ\82 менÑ\8e Ñ\81 Ñ\80адио-бÑ\83Ñ\82они"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
msgid "Use alpha"
-msgstr "Използва отметка"
+msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Заглавие"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ Цвят"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
msgid "The selected color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8fÑ\82 цвят"
+msgstr "Ð\98збÑ\80аниÑ\8f цвят"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата Алфа"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 6553"
+"5 пълна "
"непрозрачност)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:462
+#: gtk/gtkcombobox.c:464
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:463
+#: gtk/gtkcombobox.c:465
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-#: gtk/gtkcombobox.c:470
+#: gtk/gtkcombobox.c:472
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина"
-#: gtk/gtkcombobox.c:471
+#: gtk/gtkcombobox.c:473
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:480
+#: gtk/gtkcombobox.c:482
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Интервал между редове"
-#: gtk/gtkcombobox.c:481
+#: gtk/gtkcombobox.c:483
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:490
+#: gtk/gtkcombobox.c:492
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Разсояние между колони"
-#: gtk/gtkcombobox.c:491
+#: gtk/gtkcombobox.c:493
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:500
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:502
msgid "Active item"
-msgstr "Активен"
+msgstr "Активен запис"
-#: gtk/gtkcombobox.c:501
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:503
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "GdkFont който текущо е избран"
+msgstr "Елемента, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:511
msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Появява се като списък"
-#: gtk/gtkcombobox.c:510
+#: gtk/gtkcombobox.c:512
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-#, fuzzy
msgid "Text Column"
-msgstr "Търси Колона"
+msgstr "Текстова колонка"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Колонка в източника на данни, от която да се вземат низове"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Resize mode"
msgstr "Подравняване по X "
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
-msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)"
+msgstr ""
+"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за "
+"RTL подредби"
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Select on focus"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:224
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел на завършване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:224
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:225
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Режим на дÑ\8aÑ\80вовиден пÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\9cодела, в койÑ\82о да Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81Ñ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\8aвпадениÑ\8f"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:231
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð\94Ñ\8aлжина на Ð\9fлÑ\8aзгаÑ\87а в ленÑ\82аÑ\82а за пÑ\80идвижване"
+msgstr "Ð\9cинимална дÑ\8aлжина на клÑ\8eÑ\87а"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:231
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:232
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
-#, fuzzy
msgid "Visible Window"
-msgstr "Видимост"
+msgstr "Видим прозорец"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:127
-#, fuzzy
msgid "Above child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87инен елеменÑ\82"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен подÑ\87инен"
#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:197
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
-msgstr "Разширява"
+msgstr "Разширен"
#: gtk/gtkexpander.c:198
-#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:206
-#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на еÑ\82икеÑ\82 на Ñ\80амкаÑ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на надпиÑ\81а на Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82елÑ\8f"
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
msgid "Use markup"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:230
-#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно мÑ\8fÑ\81Ñ\82о междÑ\83 вложениÑ\8f елеменÑ\82 и неговиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, в пикÑ\81ели"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, коеÑ\82о да е междÑ\83 надпиÑ\81а и поÑ\87инениÑ\8f елеменÑ\82"
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
#: gtk/gtkexpander.c:256
-#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Разстояние около индикатор"
+msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка"
#: gtk/gtkfilechooser.c:175
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Дроб"
+msgstr "Действие"
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Файлове"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80"
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
-#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изобÑ\80азен Ñ\82ози пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 за избиÑ\80ане кои Ñ\84айлове Ñ\81а показани"
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Само локални"
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
-#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ð\94али пÑ\80огÑ\80еÑ\81а Ñ\89е Ñ\81е покаже каÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\94али избÑ\80аниÑ\82е Ñ\84айлове да бÑ\8aдаÑ\82 огÑ\80аниÑ\87ени Ñ\81амо до локални Ñ\84айлове: URL-Ñ\82а"
#: gtk/gtkfilechooser.c:200
#, fuzzy
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
-#, fuzzy
msgid "Extra widget"
-msgstr "Картинка на графичен обект"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:224
-#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на нÑ\8fколко"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80а множеÑ\81Ñ\82во"
#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
-#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
-msgstr "Ð\9fоказва Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоказва Ñ\81кÑ\80иÑ\82и"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
+msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:561
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Font name"
msgstr "Име на шрифт"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обект"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о на избÑ\80аниÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84т"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Използва шрифт в надписа"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Използва размер в надписа"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
msgid "Show style"
-msgstr "Тип на Ñ\81Ñ\8fнка"
+msgstr "Ð\9fоказва Ñ\81Ñ\82ил"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
msgid "Show size"
-msgstr "Ð\9fоказва Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоказва Ñ\80азмеÑ\80"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "The X string that represents this font"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "Pixmap"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80но изобÑ\80ажение"
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "A GdkPixmap to display"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "Image"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "A GdkImage to display"
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази"
+msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инка на графичен обект"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение на графичен обект"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
-#, fuzzy
msgid "Show menu images"
-msgstr "Ð\9fоказва панели"
+msgstr "Ð\9fоказва изобÑ\80ажениÑ\8f в менÑ\8eÑ\82а"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ð\94али панелиÑ\82е Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 показани или не"
+msgstr "Ð\94али изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 показвани в менÑ\8eÑ\82а"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
msgstr "Вертикално разстояние"
#: gtk/gtkmenu.c:526
-#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+msgstr "Допълнително място над и под менюто"
#: gtk/gtkmenu.c:534
#, fuzzy
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инка/етикет рамка"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение/етикет рамка"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "ШиÑ\80ина за Ñ\80амкаÑ\82а около еÑ\82икеÑ\82а и каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а в диалога за съобщения"
+msgstr "ШиÑ\80ина за Ñ\80амкаÑ\82а около еÑ\82икеÑ\82а и изобÑ\80ажениеÑ\82о в диалога за съобщения"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "Use separator"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80азделител"
+msgstr "Ð\98зползва Ñ\80аделител"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
msgstr "Втора стрелка назад"
#: gtk/gtknotebook.c:529
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
#: gtk/gtknotebook.c:546
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
msgstr "Ширина на Подръжка"
#: gtk/gtkpaned.c:272
-#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
-msgstr "СÑ\82оноÑ\81Ñ\82 на Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cинимална позиÑ\86иÑ\8f"
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
#: gtk/gtkpaned.c:290
-#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
-msgstr "СÑ\82оноÑ\81Ñ\82 на Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална позиÑ\86иÑ\8f"
#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:308
-#, fuzzy
msgid "Resize"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможна за пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\80азмеÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\8aÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fва"
#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:324
-#, fuzzy
msgid "Shrink"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fва Свиване"
+msgstr "СмалÑ\8fва"
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
-#, fuzzy
msgid "The value"
-msgstr "Ð\98ме на Тема"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
msgstr "Група"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Радио бÑ\83Ñ\82онÑ\8aÑ\82 кÑ\8aм Ñ\87иÑ\8fÑ\82о гÑ\80Ñ\83па пÑ\80инадлежи Ñ\82ози гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен елеменÑ\82."
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о за Ñ\80адио бÑ\83Ñ\82он кÑ\8aм Ñ\87иÑ\8fÑ\82о гÑ\80Ñ\83па пÑ\80инадлежи Ñ\82ова дейÑ\81Ñ\82вие"
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално Нагласяване"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Рисува"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
-#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ð\94али Ñ\88паÑ\86ииÑ\82е Ñ\81а веÑ\80Ñ\82икални Ñ\80едове или Ñ\81амо пÑ\80азно"
+msgstr "Ð\94али Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f е наÑ\80иÑ\81Ñ\83ван или е пÑ\80оÑ\81Ñ\82о пÑ\80азен"
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
"двойни (в милисекунди)"
#: gtk/gtksettings.c:270
-#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на Ð\94войно Ð\9aликване"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние за двойно кликване"
#: gtk/gtksettings.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
-"двойни (в милиÑ\81екÑ\83нди)"
+"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
+"двойни (в пикÑ\81ели)"
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
#: gtk/gtksettings.c:310
-#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Име на Тема"
+msgstr "Име на Тема за икони"
#: gtk/gtksettings.c:311
-#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
-#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ð\94али гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обекÑ\82 е Ñ\84окÑ\83Ñ\81 в пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а оÑ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\94али ленÑ\82аÑ\82а за Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о има Ñ\85ваÑ\82ка за оÑ\81Ñ\8aÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fванеÑ\82о на най-гоÑ\80ноÑ\82о ниво"
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер"
#: gtk/gtktextview.c:660
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:667
-#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим на пÑ\80омÑ\8fна а Ñ\80азмеÑ\80а"
+msgstr "Режим на пÑ\80езапиÑ\81ване"
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Приема таб"
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:685
-#, fuzzy
msgid "Error underline color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на пÑ\80еден план"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 за подÑ\87еÑ\80Ñ\82аване на гÑ\80еÑ\88ки"
#: gtk/gtktextview.c:686
-#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
+msgstr "Цвят с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:514
-#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
-msgstr "Показва Граници"
+msgstr "Показва стрелка"
#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:524
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
-"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
-"контейнера нараства"
+"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
#: gtk/gtktoolbar.c:532
#, fuzzy
msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
-#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове в Ñ\82аблиÑ\86ата"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, койÑ\82о да е показван в иконата"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
#, fuzzy
msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Icon widget"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 икони"
+msgstr "УиджеÑ\82 за икони"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден Режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се кликват"
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширява Колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задава колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Reorderable"
msgstr "Възможни за преустройство"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View is reorderable"
msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Rules Hint"
msgstr "Правила на Съвети"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешава Търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:609
msgid "Search Column"
msgstr "Търси Колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80анаÑ\82а виÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Режим \"поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнна виÑ\81оÑ\87ина\""
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:644
+#: gtk/gtktreeview.c:660
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:645
+#: gtk/gtktreeview.c:661
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:653
+#: gtk/gtktreeview.c:669
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволява линия"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:660
+#: gtk/gtktreeview.c:676
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:661
+#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отемсти разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:667
+#: gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:668
+#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:674
+#: gtk/gtktreeview.c:690
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:675
+#: gtk/gtktreeview.c:691
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
msgstr "Заглавието на прозореца"
#: gtk/gtkwindow.c:457
-#, fuzzy
msgid "Window Role"
-msgstr "Ð\97аглавие на Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "РолÑ\8f на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
#: gtk/gtkwindow.c:599
-#, fuzzy
msgid "Accept focus"
-msgstr "E фокус"
+msgstr "Приема фокус"
#: gtk/gtkwindow.c:600
#, fuzzy
#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Украсено"
#: gtk/gtkwindow.c:615
-#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоръчния мениджър"
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Гравитация"
#: gtk/gtkwindow.c:631
#, fuzzy
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-#
+# additions for completeness, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-27 02:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-01 14:57+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инка '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о '%s': неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе мога да заÑ\80едÑ\8f модÑ\83л за заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инки: %s: %s"
+msgstr "Ð\9dе мога да заÑ\80едÑ\8f модÑ\83л за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениÑ\8f: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83л за заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
+"Ð\9cодÑ\83л за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениÑ\8f %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
"е от различна версия на GTK?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
+msgstr "Типът Изображение '%s' не се поддържа"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инка '%s': %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86иÑ\8f на JPEG Ñ\84айл Ñ\81 каÑ\80Ñ\82инка (%s)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81ванеÑ\82о на изобÑ\80ажениеÑ\82о:·%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
#, c-format
"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
-#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на TIFF каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о на вÑ\80еменниÑ\8f Ñ\84айл"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
#, c-format
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
-"могат да не бъдат запазени: %s"
+"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките дани могат да не бъдат запазени: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ваÑ\89о заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инка Ñ\82ип '%s' не се поддържа"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ваÑ\89о заÑ\80еждане на изобÑ\80ажение оÑ\82 Ñ\82ипа '%s' не се поддържа"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на каÑ\80Ñ\82инка, но няма причина за това"
+"на изобÑ\80ажение, но няма причина за това"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80едена заглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80едена е заглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80едени данни за 'pixel' каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80едени данни за 'pixel' изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
-msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
+msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки ANI"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80еди 'bitmap' каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80еди 'bitmap' изобÑ\80ажение"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP каÑ\80Ñ\82инка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "BMP изобÑ\80ажениеÑ\82о има неподдържан размер на заглавната част"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP каÑ\80Ñ\82инка има 'фалшива' заглавна част"
+msgstr "BMP изобÑ\80ажениеÑ\82о има 'фалшива' заглавна част"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
+msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
+msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а нÑ\8fма глобална Ñ\86веÑ\82на каÑ\80Ñ\82а, какÑ\82о и Ñ\84Ñ\80ейма вÑ\8aÑ\82Ñ\80е в неÑ\8f."
+msgstr "GIF изобÑ\80ажениеÑ\82о нÑ\8fма глобална Ñ\86веÑ\82на каÑ\80Ñ\82а, какÑ\82о и Ñ\80амкаÑ\82а вÑ\8aÑ\82Ñ\80е в него."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а е оÑ\80Ñ\8fзана или непÑ\8aлна."
+msgstr "GIF изобÑ\80ажениеÑ\82о е оÑ\80Ñ\8fзано или непÑ\8aлно."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки GIF"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Изображението е твърде голямо за да бъде запазено в ICO формат"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки ICO"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86иÑ\8f на JPEG Ñ\84айл Ñ\81 каÑ\80Ñ\82инка (%s)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86иÑ\8f на JPEG Ñ\84айл Ñ\81 изобÑ\80ажение (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Ð\9dезадоволиÑ\82елна памеÑ\82 за да заÑ\80едÑ\8f каÑ\80Ñ\82инка, опиÑ\82айÑ\82е Ñ\81е да излезете от "
-"нÑ\8fкои пÑ\80иложениÑ\8f за да освободите памет."
+"Ð\9dезадоволиÑ\82елна памеÑ\82 за да бÑ\8aде заÑ\80едено изобÑ\80ажениеÑ\82о, опиÑ\82айÑ\82е да излезете от "
+"нÑ\8fкои пÑ\80огÑ\80ами, за да освободите памет."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки JPEG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
+msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нÑ\83лева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нÑ\83лева виÑ\81оÑ\87ина и/или височина"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно е да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f нов 'pixbuf'"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно е да Ñ\81Ñ\8aздаде нов pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ð\91иÑ\82а за канал на PNG каÑ\80Ñ\82инка не е валиден."
+msgstr "Ð\91иÑ\82а за канал на PNG изобÑ\80ажениеÑ\82о не е валиден."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82ална гÑ\80еÑ\88ка в PNG Ñ\84айл Ñ\81 каÑ\80Ñ\82инка: %s"
+msgstr "ФаÑ\82ална гÑ\80еÑ\88ка в PNG Ñ\84айл Ñ\81 изобÑ\80ажение: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на памеÑ\82 за запазване на %ld оÑ\82 %ld каÑ\80Ñ\82инка; опитайте се да "
-"излезете от някое приложение за да освободите памет."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на памеÑ\82 за запазване на %ld оÑ\82 %ld изобÑ\80ажение; опитайте се да "
+"спрете някоя програма, за да освободите памет."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки PNG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82а на PNM каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а е грешен"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82а на PNM изобÑ\80ажениеÑ\82о е грешен"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а за заÑ\80еждане на PNM каÑ\80Ñ\82инка не подържа този PNM подформат"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а за заÑ\80еждане на PNM изобÑ\80ажениеÑ\82о не подържа този PNM подформат"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f памеÑ\82 за заÑ\80еждане на PNM каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f памеÑ\82 за заÑ\80еждане на PNM изобÑ\80ажение"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван кÑ\80ай на данни за PNM каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван кÑ\80ай на данни за PNM изобÑ\80ажение"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и за каÑ\80Ñ\82инки PNM/PBG/PGM/PPM"
+msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и за изобÑ\80ажениÑ\8f PNM/PBG/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни"
+msgstr "RAS картинка има 'фалшиви' заглавни данни"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS каÑ\80Ñ\82инка е неизвестен тип"
+msgstr "RAS изобÑ\80ажение има неизвестен тип"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 оÑ\82 Ñ\82ип RAS каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 оÑ\82 Ñ\82ип RAS изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80еди RAS каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80еди RAS изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки Sun raster"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f Sun raster"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80запÑ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а на Ñ\86втната карта"
+msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а на Ñ\86ветната карта"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80запÑ\80еделÑ\8f елемени на Ñ\86втната карта"
+msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f елеменÑ\82и на Ñ\86ветната карта"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има грешни размери"
+msgstr "TGA изобÑ\80ажениеÑ\82о има грешни размери"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки Targa"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 да полÑ\83Ñ\87а Ñ\88иÑ\80ина на каÑ\80Ñ\82инка (лош TIFF файл)"
+msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 да полÑ\83Ñ\87а Ñ\88иÑ\80ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о (лош TIFF файл)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 да полÑ\83Ñ\87а виÑ\81оÑ\87ина на каÑ\80Ñ\82инка (лош TIFF файл)"
+msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 да полÑ\83Ñ\87а виÑ\81оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о (лош TIFF файл)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а или Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а на TIFF каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а е нулева"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а или Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а на TIFF изобÑ\80ажениеÑ\82о е нулева"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "РазмеÑ\80иÑ\82е на TIFF каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а са твърде големи"
+msgstr "РазмеÑ\80иÑ\82е на TIFF изобÑ\80ажениеÑ\82о са твърде големи"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на TIFF каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на TIFF изобÑ\80ажение"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на TIFF каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на TIFF изобÑ\80ажение"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки TIFF"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нулева ширина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева ширина"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нулева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева височина"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки WBMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменен Ñ\84айл пÑ\80и заÑ\80еждане на XBM каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменен Ñ\84айл пÑ\80и заÑ\80еждане на XBM изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки XBM"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM Ñ\84айл има каÑ\80Ñ\82инка с ширина <= 0"
+msgstr "XPM Ñ\84айл има изобÑ\80ажение с ширина <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM Ñ\84айл има каÑ\80Ñ\82инка с височина <= 0"
+msgstr "XPM Ñ\84айл има изобÑ\80ажение с височина <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f памеÑ\82 за заÑ\80еждане на XPM каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f памеÑ\82 за заÑ\80еждане на XPM изобÑ\80ажение"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменен Ñ\84айл когаÑ\82о заÑ\80еждам XPM каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменен Ñ\84айл когаÑ\82о заÑ\80еждам XPM изобÑ\80ажение"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки XPM"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f XPM"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
-msgstr "чист"
+msgstr ""
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Избира Цвят"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
"текущ."
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
+"Цвета, който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
"го запазите за бъдеща употреба."
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Ð\9aликнеÑ\82е на Ñ\82ози елеменÑ\82 оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а за да го направите текущ цвят. За да "
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е на Ñ\82ози елеменÑ\82 оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а, за да го направите текущ цвят. За да "
"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
+"Изберете цвят, който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Ð\9aликнеÑ\82е на пипеÑ\82каÑ\82а а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 пипеÑ\82каÑ\82а, а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
"този цвят."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgstr "Н_епрозрачност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82екÑ\83Ñ\89о избÑ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\86вÑ\8fÑ\82а."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Ð\9aолело"
+msgstr "ЦвеÑ\82на Ð\9fалиÑ\82Ñ\80а"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на ШÑ\80иÑ\84т"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на ЦвÑ\8fт"
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
-msgstr "Избира Всичко"
+msgstr "Избира _Всичко"
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
msgid "Input _Methods"
msgstr "Вх_Методи за Вход"
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
-#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Ð\92мÑ\8aква Уникод конÑ\82Ñ\80олен Ñ\81имвол"
+msgstr "_Ð\92мÑ\8aква Уникод Ð\9aонÑ\82Ñ\80олен Символ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ен XBM Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dевалидно име на Ñ\84айла: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771
+#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на папка \"%s\": %s\n"
+"ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а папка не може да бÑ\8aде Ñ\81менена на %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home"
-msgstr "_У Дома"
+msgstr "У Дома"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Работно Място"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510
+#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на папка \"%s\": %s\n"
+"Ð\9fапкаÑ\82а %s не може да бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1657
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2329
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
msgid "Folder"
-msgstr "Ð\9fапки"
+msgstr "Ð\9fапка"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2567 gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Add"
msgstr "_Добавя"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2577 gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахва"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Показва _Скритите Файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
msgid "Name"
-msgstr "Име на _цвят:"
+msgstr "Име"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
msgid "Modified"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fн на"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Ð\9dова Папка"
+msgstr "СÑ\8aздава _Папка"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
msgid "_Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
+msgstr "_Име"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Отваря други папки"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\97апазва в п_апка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3236
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "СÑ\8aздава в _папка:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Could not find the path"
-msgstr "Ð\9dе можаÑ\85 да запазÑ\8f оÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82екаÑ\82а не може да бÑ\8aде намеÑ\80ена"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019
#, c-format
msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "%d байт"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f·К"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f·М"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5025
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f·Г"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
msgid "Today"
-msgstr "Ð\9cодален"
+msgstr "Ð\94неÑ\81"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5072
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Вчера"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
msgid "Unknown"
-msgstr "(неизвестен)"
+msgstr "Неизвестен"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5178
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+"%s не може да бъде избран:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5293
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Отваря Местоположение"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
msgid "Save in Location"
-msgstr "_Избор: "
+msgstr "Запазва в"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317
msgid "_Location:"
-msgstr "_Ð\98збоÑ\80: "
+msgstr "_Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична "
+"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
"за тази програма.\n"
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
+"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
"файловете"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
+"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
+"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
+msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елно ли да изÑ\82Ñ\80иÑ\8f Ñ\84айл \"%s\" ?"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елно ли иÑ\81каÑ\82е Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 \"%s\" да бÑ\8aде изÑ\82Ñ\80иÑ\82?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
+"Името на файл \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgstr "_Избор: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Грешен Utf-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Празно)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:·%s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при създаване на папка '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлове"
+msgstr "Файлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
#, c-format
"Please use a different name."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Избира"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans·12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:339
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:345
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:470
+#: gtk/gtkfontsel.c:499
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+#: gtk/gtkfontsel.c:1318
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на Шрифт"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
+"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
+"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
+"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
#: gtk/gtkimmodule.c:421
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е ШиÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма входно устройство"
+msgstr "Няма разширено входно устройство"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
#.
#: gtk/gtkmain.c:854
msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "стандартен:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
#, c-format
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: gtk/gtkstock.c:271
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Apply"
msgstr "_Използва"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Bold"
msgstr "_Удебелен"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Прекъсва"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчиства"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Close"
msgstr "_Затваря"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Convert"
msgstr "Кон_вертира"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "_Копира"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязва"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтрива"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Execute"
msgstr "_Изпълнява"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Find"
msgstr "_Търси"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Търси и _Заменя"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Floppy"
msgstr "_Флопи"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Bottom"
msgstr "_Долу"
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_First"
msgstr "_Първи"
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Last"
msgstr "_Последен"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Top"
msgstr "_Горен"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Down"
msgstr "_Долу"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Up"
msgstr "_Нагоре"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Твърд Диск"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Home"
msgstr "_У Дома"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличава Изместването"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Нямалява Изместването"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Index"
msgstr "_Индех"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Italic"
msgstr "_Italic"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Jump to"
msgstr "Скок _до"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Center"
msgstr "_Център"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Fill"
msgstr "_Запълва"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Left"
msgstr "_Ляво"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Right"
msgstr "_Дясно"
-#: gtk/gtkstock.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Network"
-msgstr "_Ð\9dов"
+msgstr "_Ð\9cÑ\80ежа"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_OK"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Open"
msgstr "_Отваря"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставя"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Предварителен П_ечат"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Quit"
msgstr "_Напуска"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "_Напред"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновява"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Revert"
msgstr "_Обръща"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Save"
msgstr "_Запазва"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Save _As"
msgstr "Запазва _Като"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Проверка на Правопис"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Stop"
msgstr "_Стоп"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Зачертан"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Undelete"
msgstr "Възстановява _изтрито"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Underline"
msgstr "_Подчертано"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Нормален Размер"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "Zoom _In"
msgstr "Увеличава"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намалява"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма Подсещане ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1077
+#: gtk/gtkuimanager.c:1095
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:1295
+#: gtk/gtkuimanager.c:1313
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:1380
+#: gtk/gtkuimanager.c:1398
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:2157
+#: gtk/gtkuimanager.c:2175
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Празно"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgstr "Метод за Вход в X "
#: tests/testfilechooser.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпознаÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл '%s'"
+msgstr "Ð\9dе може да бÑ\8aде взеÑ\82а инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "File name"