]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Finished Slovak translation.
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
Wed, 26 Sep 2001 09:01:08 +0000 (09:01 +0000)
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>
Wed, 26 Sep 2001 09:01:08 +0000 (09:01 +0000)
2001-09-26  Stanislav Visnovsky  <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

* sk.po: Finished Slovak translation.

po/ChangeLog
po/sk.po

index dd6f1e9b080022f79237f45e6ce06a23033c8080..25d3265614a5794de1feacdc5ba36d1ef0414b63 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-09-26  Stanislav Visnovsky  <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+       * sk.po: Finished Slovak translation.
+
 2001-09-25  Stanislav Visnovsky  <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
 
        * sk.po: More updates.
index d9e20933c3c68c22a2f828fbf2c041f4c7f86f25..dd070d8b6948fb5d0cd6d978e9ff20c43a081e0c 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-25 15:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-25 12:49CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-26 10:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-26 10:59CET\n"
 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,18 +32,15 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítač obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
 #, c-format
@@ -178,8 +175,7 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
+msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
 msgid ""
@@ -204,7 +200,7 @@ msgid ""
 "memory"
 msgstr ""
 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
-"a tým uvolniť pamäť"
+"a tým uvoľniť pamäť"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -215,13 +211,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
@@ -265,7 +259,7 @@ msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný podformát PNM"
+msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
 msgid "PNM file has an image width of 0"
@@ -285,8 +279,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -298,7 +291,7 @@ msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento podformát PNM"
+msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
 msgid "Premature end-of-file encountered"
@@ -306,8 +299,7 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -433,7 +425,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:103
 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere X"
+msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere X"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
@@ -441,7 +433,7 @@ msgstr "Vertikálne zarovnanie"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:113
 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere Y"
+msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere Y"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid "Horizontal scale"
@@ -606,8 +598,7 @@ msgid "Use stock"
 msgstr "Použiť štandardné"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
 "zobrazenia"
@@ -622,7 +613,7 @@ msgstr "Štýl reliéfu okraja."
 
 #: gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Štandardný rozostup"
+msgstr "Štandardný rozstup"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
@@ -636,16 +627,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo"
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
-msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "X posun potomka"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:280
@@ -653,8 +642,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Y posun potomka"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
@@ -675,39 +663,39 @@ msgstr "Zobraziť bunku"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
 msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+msgstr "X zarovnanie"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
 msgid "The x-align."
-msgstr "Zarovnanie X"
+msgstr "Zarovnanie X."
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
 msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+msgstr "Y zarovnanie"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
 msgid "The y-align."
-msgstr "Zarovnanie Y"
+msgstr "Zarovnanie Y."
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
 msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "X medzera"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
 msgid "The xpad."
-msgstr "Medzera medzi bunkami X"
+msgstr "Medzera medzi bunkami X."
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
 msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Y medzera"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
 msgid "The ypad."
-msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
+msgstr "Medzera medzi bunkami Y."
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
 msgid "width"
-msgstr "width"
+msgstr "Šírka"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
 msgid "The fixed width."
@@ -715,7 +703,7 @@ msgstr "Pevná šírka"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "height"
-msgstr "height"
+msgstr "Výška"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "The fixed height."
@@ -821,7 +809,7 @@ msgstr "Popis písma ako text"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Popis písma ako štuktúra PangoFontDescription"
+msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font family"
@@ -839,7 +827,7 @@ msgstr "Typ písma"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font variant"
-msgstr "Varianta písma"
+msgstr "Variant písma"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
@@ -849,7 +837,7 @@ msgstr "Váha písma"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Roztiahnutie písma"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
@@ -877,8 +865,7 @@ msgid "Rise"
 msgstr "Zvýšenie"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:466
@@ -939,7 +926,7 @@ msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Varianta písma nastavená"
+msgstr "Variant písma nastavená"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
@@ -955,11 +942,11 @@ msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Font size set"
@@ -1010,14 +997,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Prepne stav tlačidla"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Activatable"
-msgstr "Aktívne"
+msgstr "Aktivovateľné"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"."
+msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Radio state"
@@ -1162,7 +1147,7 @@ msgstr "_Sýtosť:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hlbka\" farby."
+msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
 msgid "_Value:"
@@ -1233,10 +1218,9 @@ msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Vždy povoliť šipky"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
 msgstr ""
-"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj ked zadaná položka nie je v "
+"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
 "zozname"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:147
@@ -1317,7 +1301,7 @@ msgstr "Má oddeľovač"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:126
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
+msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Content area border"
@@ -1357,7 +1341,7 @@ msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
 
 #: gtk/gtkentry.c:423
 msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximálna dlžka"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
 
 #: gtk/gtkentry.c:424
 msgid "Maximum number of characters for this entry"
@@ -1371,8 +1355,7 @@ msgstr "Viditeľnosť"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:440
 msgid "Has Frame"
@@ -1380,7 +1363,7 @@ msgstr "Má rám"
 
 #: gtk/gtkentry.c:441
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
 
 #: gtk/gtkentry.c:448
 msgid "Invisible character"
@@ -1426,15 +1409,15 @@ msgstr "Farba kurzoru"
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3761 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5434
+#: gtk/gtkentry.c:3761 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5441
 msgid "Cut"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3763 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5436
+#: gtk/gtkentry.c:3763 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5443
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3765 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5439
+#: gtk/gtkentry.c:3765 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5446
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
@@ -1442,7 +1425,7 @@ msgstr "Vložiť"
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3778 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5446
+#: gtk/gtkentry.c:3778 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5453
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metódy vstupu"
 
@@ -1502,8 +1485,7 @@ msgstr "Premenovať súbor"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1226
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov "
 "povolené."
@@ -1547,8 +1529,7 @@ msgstr "Zrušiť"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1343
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
@@ -1576,8 +1557,7 @@ msgstr "Zmazať"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1477
 #, c-format
@@ -1771,7 +1751,7 @@ msgstr "Vstup"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
 msgid "No input devices"
-msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
+msgstr "Nie sú vstupné zariadenia"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
@@ -1881,7 +1861,7 @@ msgid ""
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
-"zarovnanie textu vhľadom k jeho miestu. To nájdetev GtkMisc::xalign."
+"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
 
 #: gtk/gtklabel.c:317
 msgid "Pattern"
@@ -1899,8 +1879,7 @@ msgstr "Zalamovanie riadku"
 
 #: gtk/gtklabel.c:326
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
+msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
 
 #: gtk/gtklabel.c:332
 msgid "Selectable"
@@ -1993,7 +1972,7 @@ msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:155
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Štýl rámu okolo menu."
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
 msgid "Internal padding"
@@ -2009,7 +1988,7 @@ msgstr "Okraj obrázku/popisu"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:81
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialogu pre správy"
+msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:97
 msgid "X align"
@@ -2032,8 +2011,7 @@ msgid "X pad"
 msgstr "X medzera"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:127
@@ -2041,8 +2019,7 @@ msgid "Y pad"
 msgstr "Y medzera"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:324
@@ -2107,8 +2084,7 @@ msgstr "Posuvníky"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:383
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
+msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Enable Popup"
@@ -2144,8 +2120,7 @@ msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:117
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:125
@@ -2184,8 +2159,7 @@ msgid "Expand"
 msgstr "Expandovať"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:135
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:122
@@ -2231,8 +2205,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
+msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
 msgid "Adjustment"
@@ -2274,8 +2247,7 @@ msgstr "Bloky aktivity"
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
+msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "Discrete Blocks"
@@ -2285,8 +2257,7 @@ msgstr "Diskrétne bloky"
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style"
-msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
+msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Fraction"
@@ -2298,11 +2269,11 @@ msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Krok pulzu"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
+msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -2322,43 +2293,43 @@ msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
 
 #: gtk/gtkrange.c:273
 msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Obrátený"
 
 #: gtk/gtkrange.c:274
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
 
 #: gtk/gtkrange.c:280
 msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka ukazovátka"
 
 #: gtk/gtkrange.c:281
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
 
 #: gtk/gtkrange.c:288
 msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Okraj koryta"
 
 #: gtk/gtkrange.c:289
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
 
 #: gtk/gtkrange.c:296
 msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť tlačidiel"
 
 #: gtk/gtkrange.c:297
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
 
 #: gtk/gtkrange.c:304
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Medzery tlačidiel"
 
 #: gtk/gtkrange.c:305
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
@@ -2414,11 +2385,11 @@ msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Dlžka posuvníka"
+msgstr "Dĺžka posuvníka"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dlžka posuvníka prvku rozsah"
+msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
 
 #: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Value spacing"
@@ -2430,53 +2401,51 @@ msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Šipka pre krok dozadu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Šipka pre krok dopredu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
 
 #: gtk/gtksettings.c:145
 msgid "Double Click Time"
@@ -2516,7 +2485,7 @@ msgid ""
 "left text"
 msgstr ""
 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
-"zprava doľava."
+"sprava doľava."
 
 #: gtk/gtksettings.c:177
 msgid "Theme Name"
@@ -2536,7 +2505,7 @@ msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
 msgid "Climb Rate"
@@ -2581,10 +2550,8 @@ msgid "Update Policy"
 msgstr "Metóda aktualizácie"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Value"
@@ -2805,7 +2772,7 @@ msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
 
 #: gtk/gtktable.c:174
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Rozostup riadkov"
+msgstr "Rozstup riadkov"
 
 #: gtk/gtktable.c:175
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
@@ -2813,11 +2780,11 @@ msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
 
 #: gtk/gtktable.c:183
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Rozostup stlpcov"
+msgstr "Rozstup stĺpcov"
 
 #: gtk/gtktable.c:184
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Priestor medzi dvoma stlpcami"
+msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
 
 #: gtk/gtktable.c:192
 msgid "Homogenous"
@@ -2901,7 +2868,7 @@ msgstr "Smer textu"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer textu, napr. zprava doľava alebo zľava doprava"
+msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Left, right, or center justification"
@@ -2968,8 +2935,7 @@ msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mód zalamovania"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
@@ -3207,21 +3173,19 @@ msgstr "Obrys tlačidla"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:269
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
+msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:277
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
+msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid "Toolbar icon size"
@@ -3253,7 +3217,7 @@ msgstr "Viditeľný"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:520
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stlpcov"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:527
 msgid "Headers Clickable"
@@ -3261,15 +3225,15 @@ msgstr "Kliknutia na hlavičky"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:528
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Hlavičky stlpcov reagujú na udalosti kliknutia"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:535
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Stlpec rozbaľovača"
+msgstr "Stĺpec rozbaľovača"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:536
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastaví stlpec pre rozbaľovací stlpec"
+msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Reorderable"
@@ -3293,58 +3257,55 @@ msgstr "Povoliť hľadanie"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stlpcoch"
+msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Search Column"
-msgstr "Hľadací stlpec"
+msgstr "Hľadací stĺpec"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stlpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
+msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
+msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
 
 #: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami"
+msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
 
 #: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami"
+msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
 
 #: gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť pravidlá"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:609
 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Či stlpec zobraziť"
+msgstr "Či stĺpec zobraziť"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuálna šírka stlpca"
+msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
 msgid "Sizing"
@@ -3360,7 +3321,7 @@ msgstr "Pevná šírka"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Aktuálna pevná šírka stlpca"
+msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Minimum Width"
@@ -3368,7 +3329,7 @@ msgstr "Minimálna šírka"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimálna povolená šírka stlpca"
+msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Maximum Width"
@@ -3376,7 +3337,7 @@ msgstr "Maximálna šírka"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximálna povolená šírka stlpca"
+msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Title"
@@ -3384,7 +3345,7 @@ msgstr "Titulok"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stlpca"
+msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Clickable"
@@ -3400,7 +3361,7 @@ msgstr "Prvok"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Prvok vložený do hlavičky stlpca namiesto jeho titulku"
+msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Alignment"
@@ -3408,7 +3369,7 @@ msgstr "Zarovnanie"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stlpca"
+msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
@@ -3524,7 +3485,7 @@ msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:456
 msgid "Can default"
-msgstr "Môže byť implictný"
+msgstr "Môže byť implicitný"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:457
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
@@ -3562,8 +3523,7 @@ msgstr "Štýl"
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)."
-msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Events"
@@ -3581,8 +3541,7 @@ msgstr "Rozšírené udalosti"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Interior Focus"
@@ -3627,8 +3586,7 @@ msgstr "Povoliť zväčšenie"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:389
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuž okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:396
 msgid "Resizable"
@@ -3663,8 +3621,7 @@ msgid "Default Width"
 msgstr "Štandardná šírka"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:422
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:431
@@ -3672,8 +3629,7 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "Štandardná výška"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:432
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:441
@@ -3732,4 +3688,5 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Metoda vstupu X"
+msgstr "Metóda vstupu X"
+