msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-07 16:55-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-16 02:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-16 10:15-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=TIS-620\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดแฟ้มรูป '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
+"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðźá¿éÁ \"%s\": %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94 à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\82ียà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9b: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' อย่างทีละนิด"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาบเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป โปรดลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อปล่อยความจำที่ถูกใช้อยู่"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
+msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "รูปมีความสูงศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด XPM"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสี"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "ÊÕà¡èÒ·ÕèàÅ×Í¡äÇé áÊ´§äÇéà·Õº¡ÑºÊÕ·Õè¨ÐàÅ×Í¡ãËÁè ¤Ø³ÊÒÁÒöÅÒ¡ÊÕ¹Õéä»ãªé㹨ҹÊÕ"
+msgstr "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสี"
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "ÊÕ·ÕèàÅ×Í¡ÍÂÙè ¤Ø³ÊÒÁÒöÅÒ¡ÊÕ¹Õéä»à¡çºãÇé㹨ҹÊÕà¾×èÍãªéã¹Í¹Ò¤µ"
+msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
-msgstr "ºÑ¹·Ö¡ÊÕŧ·Õè¹Õè (_S)"
+msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"¤ÅÔ¡¶éÒ¨ÐãªéÊÕ¹Õé ¤Ø³ÊÒÁÒöºÑ¹·Ö¡ÊջѨ¨ØºÑ¹Å§ã¹¨Ò¹¹Õéâ´Â¤ÅÔ¡¢ÇÒáÅéÇàÅ×Í¡ \"ºÑ¹·Ö¡ÊÕŧ·Õè¹Õè\" "
-"ËÃ×ÍÅÒ¡ÊÕ¨Ò¡¡ÃͺÊջѨ¨ØºÑ¹·Ò§´éÒ¹«éÒÂÁÒŧ·Õè¹Õè"
+"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
+"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "àÅ×Í¡ÊÕè·Õèµéͧ¡ÒèҡǧáËǹ áÅéÇàÅ×Í¡¤ÇÒÁÁ×´ËÃ×ÍÊÇèÒ§¨Ò¡ÊÒÁàËÅÕèÂÁ"
+msgstr "à¹\80ลืà¸à¸\81สีà¹\88à¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89à¸à¸\87à¸\81ารà¸\88าà¸\81วà¸\87à¹\81หวà¸\99 à¹\81ลà¹\89วà¹\80ลืà¸à¸\81à¸\84วามมืà¸\94หรืà¸à¸ªà¸§à¹\88าà¸\87à¸\88าà¸\81สามà¹\80หลีà¹\88ยม"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "¤ÅÔ¡·ÕèËÅÍ´µÒ áÅéǤÅÔ¡ÊÕ·Õèã˹¡çä´éº¹¨Íà¾×èͤѴÅÍ¡ÁÒà»ç¹ÊջѨ¨ØºÑ¹"
+msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
-msgstr "ÊÕ (_H):"
+msgstr "_สี:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "µÓá˹觺¹Ç§áËǹÊÕ"
+msgstr "ตำแหน่งบนวงแหวนสี"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
-msgstr "¤ÇÒÁÍÔèÁÊÕ (_S):"
+msgstr "ความ_อิ่มสี:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ÊÕ¨Ò§ËÃ×ÍÍÔèÁµÑÇ"
+msgstr "สีจางหรืออิ่มตัว"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
-msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§ (_V):"
+msgstr "ความ_สว่าง:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ÊÇèÒ§ËÃ×ÍÁ×´"
+msgstr "สว่างหรือมืด"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
-msgstr "ᴧ (_R):"
+msgstr "แ_ดง:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕá´§"
+msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
-msgstr "à¢ÕÂÇ (_G):"
+msgstr "à¹\80_à¸\82ียว:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕà¢ÕÂÇ"
+msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
-msgstr "¹éÓà§Ô¹ (_B):"
+msgstr "_น้ำเงิน:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕ¹éÓà§Ô¹"
+msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
-msgstr "¤ÇÒÁ·Öºáʧ (_O):"
+msgstr "ความ_ทึบแสง:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Áͧ¼èÒ¹ä´éËÃ×Í·Öºáʧ"
+msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
-msgstr "ª×èÍÊÕ (_N):"
+msgstr "_ชื่อสี:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "¤èÒÊÕ°Ò¹ 16 (àªè¹ #FFA500) ËÃ×ͪ×èÍÊÕ (àªè¹ orange)"
+msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
-msgstr "¨Ò¹ÊÕ (_P)"
+msgstr "_จานสี"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
msgid "Color Selection"
-msgstr "àÅ×Í¡ÊÕ"
+msgstr "à¹\80ลืà¸à¸\81สี"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:463
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2958
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s':\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:632
msgid "Home"
-msgstr "ºéÒ¹ (_H)"
+msgstr "_บ้าน"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:648
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_พื้นโต๊ะ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ไม่สามารถไปที่โฟลเดอร์แม่ของ %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n"
+"à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94à¸à¸£à¹\8c %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid "Add"
-msgstr "à¾ÔèÁ (_A)"
+msgstr "à¹\80_à¸\9eิà¹\88ม"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
msgid "Remove"
-msgstr "àÍÒÍÍ¡ (_R)"
+msgstr "à¹\80à¸à¸²_à¸à¸à¸\81"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
msgid "Up"
-msgstr "¢Öé¹ (_U)"
+msgstr "_ขึ้น"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1470
msgid "File name"
-msgstr "ª×èÍá¿éÁ"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่ใช่โฟลเดอร์ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ไม่สามารถลบที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1416
msgid "Folder"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃì"
+msgstr "โฟลเดอร์"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ไขเมื่อ"
#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1527
msgid "_Filename:"
-msgstr "ª×èÍá¿éÁ"
+msgstr "_ชื่อแฟ้ม"
#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอย่าง"
#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2139
+#, c-format
msgid "Current folder: %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n"
+msgstr "à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94à¸à¸£à¹\8cà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ไบต์"
+msgstr[1] "%d ไบต์"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3182
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "วันนี้"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อวาน"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+msgstr "fixme: %d/%b/%Ey"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จัก"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃì"
+msgstr "โฟลเดอร์"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃì (_D)"
+msgstr "_โฟลเดอร์"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
-msgstr "á¿éÁ"
+msgstr "แฟ้ม"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
-msgstr "á¿éÁ (_F)"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃìÍèÒ¹äÁèä´é: %s"
+msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n"
+"แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃìãËÁè (_N)"
+msgstr "โฟลเดอร์ใ_หม่"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
-msgstr "źá¿éÁ (_L)"
+msgstr "ล_บแฟ้ม"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
-msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ (_R)"
+msgstr "à¹\80à¸\9bลีà¹\88_ยà¸\99à¸\8aืà¹\88à¸à¹\81à¸\9fà¹\89ม"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ª×èÍâ¿Åà´ÍÃì \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n"
+"à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94à¸à¸£à¹\8c \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "¤Ø³¤§¨Ðãªéà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "คุณคงจะใช้เครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94à¸à¸£à¹\8c \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃìãËÁè"
+msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
-msgstr "ª×èÍâ¿Åà´ÍÃì (_F)"
+msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
-msgstr "ÊÃéÒ§ (_R)"
+msgstr "_สร้าง"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ª×èÍá¿éÁ \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðźá¿éÁ \"%s\": %s\n"
+"à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะลà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Áѹ¤§ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "มันคงมีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðźá¿éÁ \"%s\": %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะลà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Â×¹ÂѹÇèÒ¨Ðźá¿éÁ \"%s\" ?"
+msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
-msgstr "źá¿éÁ"
+msgstr "ลบแฟ้ม"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ª×èÍá¿éÁ \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁä»à»ç¹ \"%s\": %s\n"
+"à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88à¸à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èͧ͢á¿éÁ \"%s\": %s\n"
+"à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88à¸à¸\82à¸à¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹ \"%s\": %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88à¸à¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\" à¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
-msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ"
+msgstr "à¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88à¸à¹\81à¸\9fà¹\89ม"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹:"
+msgstr "à¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88à¸à¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\" à¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
-msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ (_R)"
+msgstr "à¹\80à¸\9bลีà¹\88_ยà¸\99à¸\8aืà¹\88à¸"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"á»Å§á¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹ UTF-8 äÁèÊÓàÃç¨ (ÅͧµÑ駵ÑÇá»ÅÊÀÒ¾áÇ´ÅéÍÁ "
+"แปลงแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปลสภาพแวดล้อม "
"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "¹ÕèäÁèãªè UTF-8"
+msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
-msgstr "ª×èÍÂÒÇà¡Ô¹ä»"
+msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "á»Å§ª×èÍá¿éÁäÁèÊÓàÃç¨"
+msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
msgid "(Empty)"
-msgstr "(ÇèÒ§)"
+msgstr "(ว่าง)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì '%s': %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94à¸à¸£à¹\8c '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺÊÑÅѡɳì"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
msgid "Filesystem"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺÊÑÅѡɳì"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺ·Õè¤Ñè¹Ë¹éÒ"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
#, fuzzy
msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺÊÑÅѡɳì"
+msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับสัญลักษณ์"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกแบบอักษร"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "แบบอักษร"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "¼ÙéãËèÅÕÃÙé·ÄɮչéÓá¢ç§ L10n@OpenTLE.org"
+msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
-msgstr "µÃСÙÅ (_F):"
+msgstr "_ตระกูล:"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "ÃٻẺ (_S):"
+msgstr "รูปแ_บบ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "¢¹Ò¡ (_Z):"
+msgstr "_ขนาด:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
-msgstr "µÑÇÍÂèÒ§ (_P):"
+msgstr "ตัว_อย่าง:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
-msgstr "àÅ×͡ẺÍÑ¡ÉÃ"
+msgstr "à¹\80ลืà¸à¸\81à¹\81à¸\9aà¸\9aà¸à¸±à¸\81ษร"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkicontheme.c:1182
+#: gtk/gtkicontheme.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"\t%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkicontheme.c:1247
+#: gtk/gtkicontheme.c:1245
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ปริยาย"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
-msgstr ""
+msgstr "อุป_กรณ์"
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ใช้"
#: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "แรง"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "ล้อ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มี"
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่ใช้)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่รู้จัก)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "ล้างออก"
-#: gtk/gtklabel.c:3225
+#: gtk/gtklabel.c:3217
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกทั้งหมด"
-#: gtk/gtklabel.c:3235
+#: gtk/gtklabel.c:3227
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#.
#: gtk/gtkmain.c:853
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr ""
+msgstr "หน้า %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
-msgstr "¢éÍÁÙÅ"
+msgstr "ข้อมูล"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr "¤Óàµ×͹"
+msgstr "คำเตือน"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
-msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´"
+msgstr "ผิดพลาด"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
-msgstr "¤Ó¶ÒÁ"
+msgstr "คำถาม"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr "à¾ÔèÁ (_A)"
+msgstr "à¹\80_à¸\9eิà¹\88ม"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
-msgstr "àÃÔèÁãªé (_A)"
+msgstr "à¹\80ริà¹\88มà¹\83_à¸\8aà¹\89"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
-msgstr "Ë¹Ò (_B)"
+msgstr "ตัวห_นา"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "¡àÅÔ¡ (_C)"
+msgstr "_ยกเลิก"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "«Õ´Õ (_C)"
+msgstr "_ซีดี"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "ź (_C)"
+msgstr "_ล้าง"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "»Ô´ (_C)"
+msgstr "ปิ_ด"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
-msgstr "á»Å§ (_C)"
+msgstr "แปล_ง"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr "¤Ñ´ÅÍ¡ (_C)"
+msgstr "_คัดลอก"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
-msgstr "µÑ´ (_T)"
+msgstr "_ตัด"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "ź (_D)"
+msgstr "_ลบ"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr "àÃÕ¡ãªé (_E)"
+msgstr "à¹\80_รียà¸\81à¹\83à¸\8aà¹\89"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr "ËÒ (_F)"
+msgstr "_หา"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ËÒáÅÐá·¹·Õè (_R)"
+msgstr "หาและแ_ทนที่"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
-msgstr "¿ÅÍ»»Õ (_F)"
+msgstr "_ฟลอปปี"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr "ÅèÒ§ÊØ´ (_B)"
+msgstr "ล่า_งสุด"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr "ááÊØ´ (_F)"
+msgstr "_แรกสุด"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
-msgstr "ËÅѧÊØ´ (_L)"
+msgstr "หลั_งสุด"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
-msgstr "º¹ÊØ´ (_T)"
+msgstr "_บนสุด"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr "¶Í¡ÅѺ (_B)"
+msgstr "ถอ_ยกลับ"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr "ŧ (_D)"
+msgstr "ล_ง"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr "¶Ñ´ä» (_F)"
+msgstr "ถั_ดไป"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr "¢Öé¹ (_U)"
+msgstr "ขึ้_น"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
-msgstr "ÇÔ¸Õãªé (_H)"
+msgstr "_วิธีใช้"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home"
-msgstr "ºéÒ¹ (_H)"
+msgstr "_บ้าน"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มย่อหน้า"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ลดย่อหน้า"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Index"
-msgstr "´Ñª¹Õ (_I)"
+msgstr "_ดัชนี"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Italic"
-msgstr "µÑÇàÍÕ§ (_I)"
+msgstr "ตัวเ_อียง"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Jump to"
-msgstr "¡ÃÐâ´´ä» (_J)"
+msgstr "_กระโดดไป"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Center"
-msgstr "¡ÅÒ§ (_C)"
+msgstr "_กลาง"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Fill"
-msgstr "àµÔÁàµçÁ (_F)"
+msgstr "à¹\80à¸\95ิ_มà¹\80à¸\95à¹\87ม"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Left"
-msgstr "«éÒÂ (_L)"
+msgstr "ซ้า_ย"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Right"
-msgstr "¢ÇÒ (_R)"
+msgstr "ขวา (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_New"
-msgstr "ãËÁè (_N)"
+msgid "_Network"
+msgstr "เค_รือข่าย"
#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_No"
-msgstr "äÁè (_N)"
+msgid "_New"
+msgstr "ใ_หม่"
#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_OK"
-msgstr "µ¡Å§ (_O)"
+msgid "_No"
+msgstr "ไ_ม่"
#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Open"
-msgstr "à»Ô´ (_O)"
+msgid "_OK"
+msgstr "_ตกลง"
#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Paste"
-msgstr "á»Ð (_P)"
+msgid "_Open"
+msgstr "_เปิด"
#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Preferences"
-msgstr "»ÃѺáµè§ (_P)"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_แปะ"
#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Print"
-msgstr "¾ÔÁ¾ì (_P)"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ปรับแ_ต่ง"
#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "µÑÇÍÂèÒ§¾ÔÁ¾ì (_V)"
+msgid "_Print"
+msgstr "_พิมพ์"
#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Properties"
-msgstr "¤Ø³ÊÁºÑµÔ (_P)"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Quit"
-msgstr "ÍÍ¡ (_Q)"
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Redo"
-msgstr "·Ó«éÓ (_R)"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Refresh"
-msgstr "àÃÕ¡ãËÁè (_R)"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_ทำซ้ำ"
#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Remove"
-msgstr "àÍÒÍÍ¡ (_R)"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "à¹\80_รียà¸\81à¹\83หมà¹\88"
#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Revert"
-msgstr "¤×¹¡ÅѺ (_R)"
+msgid "_Remove"
+msgstr "เ_อาออก"
#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Save"
-msgstr "ºÑ¹·Ö¡ (_S)"
+msgid "_Revert"
+msgstr "คืน_กลับ"
#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Save _As"
-msgstr "ºÑ¹·Ö¡à»ç¹ (_A)"
+msgid "_Save"
+msgstr "_บันทึก"
#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Color"
-msgstr "ÊÕ (_C)"
+msgid "Save _As"
+msgstr "บันทึกเป็_น"
#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Font"
-msgstr "ẺÍÑ¡Éà (_F)"
+msgid "_Color"
+msgstr "_สี"
#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Ascending"
-msgstr "¹éÍÂä»ÁÒ¡ (_A)"
+msgid "_Font"
+msgstr "_แบบอักษร"
#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Descending"
-msgstr "Áҡ仹éÍ (_D)"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_น้อยไปมาก"
#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "µÃǨµÑÇÊ¡´ (_S)"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_มากไปน้อย"
#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Stop"
-msgstr "ËÂØ´ (_S)"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "ต_รวจตัวสกด"
#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "¢Õ´·Ñº (_S)"
+msgid "_Stop"
+msgstr "หยุ_ด"
#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Undelete"
-msgstr "äÁèź (_U)"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_ขีดทับ"
#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Underline"
-msgstr "¢Õ´àÊé¹ãµé (_U)"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "เลิ_กลบ"
#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Undo"
-msgstr "àÃÕ¡¤×¹ (_U)"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_ขีดเส้นใต้"
#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Yes"
-msgstr "ãªè (_Y)"
+msgid "_Undo"
+msgstr "เรี_ยกคืน"
#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "¢¹Ò´»¡µÔ (_1)"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_ใช่"
#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "¢ÂÒÂãËé¾Í´Õ (_F)"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ขนาด_ปกติ"
#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "¢ÂÒ (_I)"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "ขนาด_พอดี"
#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ขย_าย"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ÂèÍ (_O)"
+msgstr "_ย่อ"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "ว่าง"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "ä·Â (àÊÕÂÍÂÙè)"
+msgstr "ไทย (เสียอยู่)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "เวียดนาม (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับสัญลักษณ์"
+
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับที่คั่นหน้า"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "ขนาดปกติ (_1)"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "ขยายให้พอดี (_F)"