# Translation of gtk+-properties to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-08 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-08 00:21+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-09 09:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-09 09:38+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
-#, fuzzy
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-#, fuzzy
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM slika je širine ≤0"
+msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-#, fuzzy
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM slika je visine ≤0"
+msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
+msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
-#, fuzzy
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
"sačuvali za naknadnu upotrebu."
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-#, fuzzy
msgid "_Save color here"
-msgstr "_Sačuvaj ovdje boju"
+msgstr "Ovdje _sapremi boju"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
msgstr "_Zasićennje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-#, fuzzy
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Dubina“ boja."
+msgstr "\"Dubina\" boja."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Prozirnost boje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ime boje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Ovdje možete unijeti boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost, ili "
-"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
+"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
+"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Ulazne metode"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
+msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2133
-#, fuzzy, c-format
msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Trenutna boja"
+msgstr "Trenutna mapa: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536
#, c-format
msgstr "Ne postoji kratica %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
-#, fuzzy
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ime forme"
+msgstr "Upišite ime nove mape"
#. plural form
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
msgstr "Danas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3166
-#, fuzzy
msgid "Yesterday"
-msgstr "Juče"
+msgstr "Jučer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
-#, fuzzy
msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d.%b.%Y."
+msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
msgid "Unknown"
-msgstr "Napoznato"
+msgstr "Nepoznato"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-#, fuzzy
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu."
+msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
-#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:448
msgid "Filesystem"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
-#, fuzzy, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Stranica"
+msgstr "Stranica %u"
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgstr "_Odustani"
#: gtk/gtkstock.c:279
-#, fuzzy
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD uređaj"
+msgstr "_CD-rom uređaj"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Tvrdi disk"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
msgstr "_Ukošeno"
#: gtk/gtkstock.c:305
-#, fuzzy
msgid "_Jump to"
-msgstr "_Idi na"
+msgstr "_Skoči na"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Center"
msgstr "_Silazno"
#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Provjera pravopisa"
msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
#: gtk/gtktextutil.c:53
-#, fuzzy
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _razmak bez širine"
#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
#: gtk/gtktextutil.c:55
-#, fuzzy
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
-#, fuzzy
msgid "X Input Method"
msgstr "X način unosa (XIM)"