-# gtk+ ja.po.
-# Copyright (C) 1998,2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# gtk+-properties ja.po.
+# Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
-# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-14 17:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:27+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "チャンネルの数"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
+msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-#, fuzzy
msgid "Colorspace"
-msgstr "色の名称:(_N)"
+msgstr "カラースペース"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
-msgstr "アルファ値を使う"
+msgstr "αの所有可否"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "ビット数/サンプル"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ä¸ã\81®è¡\8cã\81®æ\95°"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«è¾ºã\82\8aã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\95°ã\81§ã\81\99"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "幅"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "テーブル中の列の数"
+msgstr "pixbuf の桁の幅です"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "テーブル中の行の数"
+msgstr "pixbuf の行の高さです"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-#, fuzzy
msgid "Rowstride"
-msgstr "行"
+msgstr "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
+msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "GDK ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
+msgstr "GDK ã\81\8c使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャ"
+msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
-msgstr "名称"
+msgstr "名前"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
-msgstr "アクションに固有の名称です。"
+msgstr "アクションに固有の名称です"
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです。"
+msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです。"
+msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "このアクションのツールチップです。"
+msgstr "このアクションのツールチップです"
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです。"
+msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
#: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
msgid "Action Group"
-msgstr "アクション"
+msgstr "アクション・グループ"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
+"この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "アクション・グループの名前です"
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81\8cå\8f¯è¦\96ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "枠の縁の外観"
#: gtk/gtkbutton.c:253
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "水平位置"
+msgstr "子ウィジットの水平位置"
#: gtk/gtkbutton.c:272
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "垂直位置"
+msgstr "å\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\83\83ã\83\88ã\81®å\9e\82ç\9b´ä½\8dç½®"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "単一の段落モード"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
+msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
-msgstr "背景色å\90\8d"
+msgstr "背景色ã\81®å\90\8då\89\8d"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "è\83\8cæ\99¯è\89²ã\81®æ\96\87å\97表ç\8f¾"
+msgstr "è\83\8cæ\99¯è\89²ã\82\92示ã\81\99æ\96\87å\97å\88\97ã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "è\83\8cæ\99¯è\89²ã\81® GdkColor 表ç\8f¾"
+msgstr "è\83\8cæ\99¯è\89²ã\82\92示ã\81\99 GdkColor å½¢å¼\8fã\81®æ\96\87å\97å\88\97ã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
-msgstr "前景色å\90\8d"
+msgstr "前景色ã\81®å\90\8då\89\8d"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "å\89\8dæ\99¯è\89²ã\81®æ\96\87å\97表ç\8f¾"
+msgstr "å\89\8dæ\99¯è\89²ã\82\92示ã\81\99æ\96\87å\97å\88\97ã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "å\89\8dæ\99¯è\89²ã\81® GdkColor 表ç\8f¾"
+msgstr "å\89\8dæ\99¯è\89²ã\82\92示ã\81\99 GdkColor å½¢å¼\8fã\81®æ\96\87å\97å\88\97ã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
+msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgstr "グループ"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81\8cå±\9eã\81\99ã\82\8bã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83©ã\82¸ã\82ªã\83»ã\83\9cã\82¿ã\83³"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå±\9eã\81\99ã\82\8bã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83©ã\82¸ã\82ªã\83»ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
"ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
#: gtk/gtksettings.c:178
-#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "ダブル・クリックの時間"
+msgstr "ダブル・クリックの距離"
#: gtk/gtksettings.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
+"ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
+"位) です"
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
+msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
#: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Cursor Blink Time"
#: gtk/gtksettings.c:195
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒)"
+msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Split Cursor"
msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
#: gtk/gtktreeview.c:609
-#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "サイズ固定の高さ"
+msgstr "高さが固定のモード"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Vertical Separator Width"
# gtk+ ja.po.
-# Copyright (C) 1998,2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
-# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-14 17:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-25 22:37+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:03+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
+msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#, c-format
"お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "XBM 画像を読み込むためのメモリが足りません"
+msgstr "画像をコールバックへ保存するためのメモリが足りません"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
-#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "TIFF 画像を開くのを失敗しました"
+msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
+msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#, c-format
"れていないかもしれません: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "XBM 画像を読み込むためのメモリが足りません"
+msgstr "画像をバッファへ保存するためのメモリが足りません"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format
msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "%u バイトの画像バッファの確保に失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "サポートしていない数の %d-bit プレーンを保持しています"
+msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't create new pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX 画像のすべての行を取得できません"
+msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
msgid "No palette found at end of PCX data"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ファイルを開くためのメモリが足りません"
+msgstr "TIFF ファイルをオープンするためのメモリが足りません"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ç\94»å\83\8fã\82\92é\96\8bã\81\8fã\81®ã\82\92失敗しました"
+msgstr "TIFF ç\94»å\83\8fã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81«失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
msgid "TIFFClose operation failed"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "è\89²ã\81®è¼ªã\81§ã\81®位置です"
+msgstr "è\89²ã\81®è¼ªã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b位置です"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
-msgstr "すべて選択(_A)"
+msgstr "全て選択(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
"%s のブックマークに追加できませんでした:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s の親フォルダに移動できませんでした:\n"
+"フォルダ %s を生成できません:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "追加(_A)"
+msgstr "追加"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "削除(_R)"
+msgstr "削除"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
-#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr "ä¸\8aã\82\8b(_U)"
+msgstr "ä¸\8aã\81\92ã\82\8b"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
msgid "File name"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
-#, fuzzy
msgid "_Filename:"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名(_F):"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
msgstr "プレビュー"
#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "現在のフォルダ: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "ショートカット %s は存在しません"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "新しいフォルダの種類"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
+#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d バイト"
msgstr[1] "%d バイト"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f Kバイト"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Mバイト"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Gバイト"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
msgid "Today"
msgstr "今日"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgstr "ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\82\8dã\81\97ã\81\84ã\81§すか?"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾すか?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
-msgstr "ファイル削除"
+msgstr "ファイルの削除"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgstr "フォルダ '%s' の作成中にエラー: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
-#, fuzzy
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "このファイル・システムではアイコンをサポートしていません"
+msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+msgstr "ファイルシステム"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
msgstr "ブックマークの保存に失敗 (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
-#, fuzzy
msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "このファイル・システムではアイコンをサポートしていません"
+msgstr "このファイル・システムでは全てのアイコンをサポートしていません"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
+"アイコン '%s' が見つかりませんでした。テーマ '%s' も\n"
+"見つからないので、インストールする必要があります。\n"
+"次からコピーを取得できます:\n"
+"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ '%s' ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\81«å\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\81®ä¸ã\81«ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ '%s' ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "ハードディスク(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "インデントを増やす"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "インデントを減らす"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Index"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "module_path ã\81«ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\83»ã\82¨ã\83³ã\82¸ã\83³ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bりません: \"%s\","
+msgstr "module_path ã\81«ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\83»ã\82¨ã\83³ã\82¸ã\83³ã\81\8cã\81\82りません: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"