]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Thai translation.
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
Sun, 6 Nov 2005 16:02:38 +0000 (16:02 +0000)
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Sun, 6 Nov 2005 16:02:38 +0000 (16:02 +0000)
2005-11-06  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

* th.po: Updated Thai translation.

po/ChangeLog
po/th.po

index 7b46aa4afebc1adfcec5204d78295fa7797dea2a..6b0cf269c684e15fa9afbfbd7ae4095513bc271c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-06  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>
+
+       * th.po: Updated Thai translation.
+
 2005-11-02  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
 2005-11-02  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index 521ba816a79556baa08261b8026a0c9aa7bd3bb7..f7f2b1bee81b1c10d277a71947593c732eab278c 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,28 +7,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 21:28+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:47+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:58+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
 
 msgstr ""
 "เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -55,60 +55,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเทอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้  มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น"
 
 msgstr ""
 "โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเทอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้  มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแฟ้มรูป: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแฟ้มรูป: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
 
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
 
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
 
@@ -151,25 +151,28 @@ msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเค
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
 
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:439 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
 
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
 
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
 
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
 
@@ -202,7 +205,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
 
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
 
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
 
@@ -227,8 +231,8 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
 
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
 
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
 
@@ -263,12 +267,14 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
 
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:348 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
 
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย"
 
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย"
 
@@ -325,8 +331,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
 
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
 
@@ -503,7 +509,8 @@ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุด
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
 
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
 
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
 
@@ -584,40 +591,41 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
 
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
 
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
 
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA"
 
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
 
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:790 gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
 
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
 
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
 
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa"
 
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa"
 
@@ -637,8 +645,8 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
 
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
 
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
 
@@ -722,7 +730,8 @@ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเ
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
 
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
 
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
 
@@ -787,7 +796,7 @@ msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเ
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
@@ -963,16 +972,16 @@ msgstr "COLORS"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "เรียกใช้ X แบบประสานเวลา"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "เรียกใช้ X แบบประสานเวลา"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:271 gtk/gtkaboutdialog.c:2107
 msgid "License"
 msgstr "สัญญาอนุญาต"
 
 msgid "License"
 msgstr "สัญญาอนุญาต"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
 msgid "The license of the program"
 msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "C_redits"
 msgstr "เ_ครดิต"
 
 msgid "C_redits"
 msgstr "เ_ครดิต"
 
@@ -986,23 +995,23 @@ msgstr "สัญญา_อนุญาต"
 msgid "About %s"
 msgstr "เกี่ยวกับ %s"
 
 msgid "About %s"
 msgstr "เกี่ยวกับ %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2035
 msgid "Credits"
 msgstr "เครดิต"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "เครดิต"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
 msgid "Written by"
 msgstr "เขียนโดย"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "เขียนโดย"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
 msgid "Documented by"
 msgstr "เอกสารโดย"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "เอกสารโดย"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Translated by"
 msgstr "แปลโดย"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "แปลโดย"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
 msgid "Artwork by"
 msgstr "งานศิลป์โดย"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "งานศิลป์โดย"
 
@@ -1036,13 +1045,43 @@ msgstr "Ctrl"
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:609
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:637
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
 #. do not translate the part before the |
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:651
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Space"
 
 #. do not translate the part before the |
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Space"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: gtk/gtkaccellabel.c:655
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
@@ -1055,7 +1094,7 @@ msgstr "Backslash"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: gtk/gtkcalendar.c:652
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1063,7 +1102,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: gtk/gtkcalendar.c:676
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1075,7 +1114,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: gtk/gtkcalendar.c:1563
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1090,21 +1129,37 @@ msgstr "2000"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: gtk/gtkcalendar.c:1833
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Ey"
 
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Ey"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "ปิดใช้งาน"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "กำหนดคีย์ด่วนใหม่..."
+
 #. do not translate the part before the |
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. do not translate the part before the |
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "เลือกสี"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "เลือกสี"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
 
@@ -1133,110 +1188,106 @@ msgstr ""
 "คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
 "หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
 
 "คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
 "หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
 
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
 
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ธาตุ_สี:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ธาตุ_สี:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "ความส_ด:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "ความส_ด:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "สีสดหรือจาง"
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "สีสดหรือจาง"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "_Value:"
 msgstr "ความสว่า_ง:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "ความสว่า_ง:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1989
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "สีสว่างหรือมืด"
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "สีสว่างหรือมืด"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Red:"
 msgstr "_แดง:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_แดง:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Green:"
 msgstr "เ_ขียว:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "เ_ขียว:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_น้ำเงิน:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_น้ำเงิน:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "ความ_ทึบแสง:"
 
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "ความ_ทึบแสง:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2006 gtk/gtkcolorsel.c:2017
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง"
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2024
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_ชื่อสี:"
 
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_ชื่อสี:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2039
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)"
 
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
 msgid "_Palette"
 msgstr "_จานสี"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_จานสี"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2090
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "วงสี"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "วงสี"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:121
 msgid "Color Selection"
 msgstr "เลือกสี"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "เลือกสี"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
-msgid "Select _All"
-msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: gtk/gtkentry.c:4614 gtk/gtktextview.c:7139
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Input _Methods"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Input _Methods"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+#: gtk/gtkentry.c:4628 gtk/gtktextview.c:7153
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1685 gtk/gtkfilechooser.c:1729
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
@@ -1245,13 +1296,11 @@ msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Home"
 msgstr "บ้าน"
 
 msgid "Home"
 msgstr "บ้าน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383
 msgid "Desktop"
 msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
@@ -1259,27 +1308,27 @@ msgstr "พื้นโต๊ะ"
 msgid "(None)"
 msgstr "(ไม่มี)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(ไม่มี)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562
 msgid "Other..."
 msgstr "อื่นๆ ..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "อื่นๆ ..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1287,251 +1336,256 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว "
 "กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"
 
 "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว "
 "กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:994
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
 
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
 
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้"
 
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
 msgid "Remove"
 msgstr "เอา_ออก"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "เอา_ออก"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
 msgid "Rename..."
 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
 
 msgid "Rename..."
 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "จุดเชื่อม"
 
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "จุดเชื่อม"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
 msgid "Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "เ_พิ่ม"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "เ_พิ่ม"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Remove"
 msgstr "เ_อาออก"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "เ_อาออก"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
 msgid "Could not select file"
 msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้"
 
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509
 msgid "Open _Location"
 msgstr "เปิด_ตำแหน่ง"
 
 msgid "Open _Location"
 msgstr "เปิด_ตำแหน่ง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "แสดงแฟ้ม_ซ่อน"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "แสดงแฟ้ม_ซ่อน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 gtk/gtkfilesel.c:762
 msgid "Files"
 msgstr "แฟ้ม"
 
 msgid "Files"
 msgstr "แฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
 msgid "Name"
 msgstr "ชื่อ"
 
 msgid "Name"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "Size"
 msgstr "ขนาด"
 
 msgid "Size"
 msgstr "ขนาด"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
 msgid "Modified"
 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
 
 #. Create Folder
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
 
 #. Name entry
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924
 msgid "_Name:"
 msgstr "_ชื่อ:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_ชื่อ:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์อื่น"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์อื่น"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206
 msgid "_Replace"
 msgstr "แ_ทนที่"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "แ_ทนที่"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d ไบต์"
 msgstr[1] "%d ไบต์"
 
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d ไบต์"
 msgstr[1] "%d ไบต์"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่รู้จัก"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่รู้จัก"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
 msgid "Today"
 msgstr "วันนี้"
 
 msgid "Today"
 msgstr "วันนี้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099
 msgid "Yesterday"
 msgstr "เมื่อวาน"
 
 msgid "Yesterday"
 msgstr "เมื่อวาน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "เปลี่ยนโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
 
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "เปลี่ยนโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนด เป็นพาธที่ใช้ไม่ได้"
 
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนด เป็นพาธที่ใช้ไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257
 msgid "Could not select item"
 msgstr "เลือกรายการไม่สำเร็จ"
 
 msgid "Could not select item"
 msgstr "เลือกรายการไม่สำเร็จ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297
 msgid "Open Location"
 msgstr "เปิดตำแหน่ง"
 
 msgid "Open Location"
 msgstr "เปิดตำแหน่ง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304
 msgid "Save in Location"
 msgstr "บันทึกลงในตำแหน่ง"
 
 msgid "Save in Location"
 msgstr "บันทึกลงในตำแหน่ง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
 msgid "_Location:"
 msgstr "ตำ_แหน่ง:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "ตำ_แหน่ง:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:726
 msgid "Folders"
 msgstr "โฟลเดอร์"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "โฟลเดอร์"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "โฟ_ลเดอร์"
 
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "โฟ_ลเดอร์"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "_Files"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2240
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1541,25 +1595,25 @@ msgstr ""
 "แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n"
 "แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?"
 
 "แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n"
 "แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: gtk/gtkfilesel.c:1112
 msgid "_New Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์ใ_หม่"
 
 msgid "_New Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์ใ_หม่"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: gtk/gtkfilesel.c:1123
 msgid "De_lete File"
 msgstr "ล_บแฟ้ม"
 
 msgid "De_lete File"
 msgstr "ล_บแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: gtk/gtkfilesel.c:1134
 msgid "_Rename File"
 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
 
 msgid "_Rename File"
 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: gtk/gtkfilesel.c:1436
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1568,33 +1622,33 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "คุณคงจะใช้เครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "คุณคงจะใช้เครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: gtk/gtkfilesel.c:1481
 msgid "New Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
 
 msgid "New Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: gtk/gtkfilesel.c:1496
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"
 
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1520
 msgid "C_reate"
 msgstr "_สร้าง"
 
 msgid "C_reate"
 msgstr "_สร้าง"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: gtk/gtkfilesel.c:1563
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1603,30 +1657,30 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "มันคงมีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "มันคงมีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: gtk/gtkfilesel.c:1620
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: gtk/gtkfilesel.c:1625
 msgid "Delete File"
 msgstr "ลบแฟ้ม"
 
 msgid "Delete File"
 msgstr "ลบแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1635,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มไปเป็น \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มไปเป็น \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1644,29 +1698,29 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อของแฟ้ม \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อของแฟ้ม \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: gtk/gtkfilesel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: gtk/gtkfilesel.c:1744
 msgid "Rename File"
 msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
 
 msgid "Rename File"
 msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: gtk/gtkfilesel.c:1759
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น:"
 
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: gtk/gtkfilesel.c:1788
 msgid "_Rename"
 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: gtk/gtkfilesel.c:2220
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
 
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: gtk/gtkfilesel.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1675,35 +1729,35 @@ msgstr ""
 "แปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปรสภาพแวดล้อม "
 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 "แปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปรสภาพแวดล้อม "
 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: gtk/gtkfilesel.c:3148
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
 
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: gtk/gtkfilesel.c:4024
 msgid "Name too long"
 msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: gtk/gtkfilesel.c:4026
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ว่าง)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ว่าง)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
 
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
 
@@ -1723,7 +1777,7 @@ msgid ""
 "Please use a different name."
 msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่  กรุณาใช้ชื่ออื่น"
 
 "Please use a different name."
 msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่  กรุณาใช้ชื่ออื่น"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"
@@ -1743,26 +1797,26 @@ msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '/': %s"
 
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '/': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "ไดรฟ์เครือข่าย (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "ไดรฟ์เครือข่าย (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:290
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
 #. Initialize fields
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: gtk/gtkfontbutton.c:284
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: gtk/gtkfontbutton.c:802
 msgid "Font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
 msgid "Font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
@@ -1789,7 +1843,7 @@ msgstr "_ขนาด:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "ตัว_อย่าง:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "ตัว_อย่าง:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: gtk/gtkfontsel.c:1387
 msgid "Font Selection"
 msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
@@ -1804,12 +1858,12 @@ msgstr "ค่าแ_กมมา"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1392
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1292
+#: gtk/gtkicontheme.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1821,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "คุณอาจจะต้องติดตั้งมัน คุณสามารถคัดลอกมันมาจาก\n"
 "\t%s"
 
 "คุณอาจจะต้องติดตั้งมัน คุณสามารถคัดลอกมันมาจาก\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1365
+#: gtk/gtkicontheme.c:1360
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'"
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'"
@@ -1909,32 +1963,32 @@ msgstr "(ไม่รู้จัก)"
 msgid "clear"
 msgstr "ล้างออก"
 
 msgid "clear"
 msgstr "ล้างออก"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3985
+#: gtk/gtklabel.c:3976
 msgid "Select All"
 msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Select All"
 msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:400
+#: gtk/gtkmain.c:409
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: gtk/gtkmain.c:410
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:403
+#: gtk/gtkmain.c:412
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:415
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะเปิดใช้"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะเปิดใช้"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:418
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะปิด"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะปิด"
 
@@ -1943,19 +1997,19 @@ msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะป
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:493
+#: gtk/gtkmain.c:502
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:576
+#: gtk/gtkmain.c:585
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "ตัวเลือกของ GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "ตัวเลือกของ GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:576
+#: gtk/gtkmain.c:585
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#: gtk/gtknotebook.c:2715 gtk/gtknotebook.c:5055
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "หน้า %u"
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "หน้า %u"
@@ -1968,17 +2022,17 @@ msgstr "กลุ่ม"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: gtk/gtkrc.c:2403
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "ไม่เจอแฟ้ม include: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "ไม่เจอแฟ้ม include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: gtk/gtkrc.c:3045 gtk/gtkrc.c:3048
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "ไม่เจอแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "ไม่เจอแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: gtk/gtkrc.c:3483
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "รายการในพาธของพิกซ์แมป: \"%s\" ต้องเป็นที่อยู่เต็ม, %s บรรทัด %d"
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "รายการในพาธของพิกซ์แมป: \"%s\" ต้องเป็นที่อยู่เต็ม, %s บรรทัด %d"
@@ -2032,306 +2086,318 @@ msgid "_Close"
 msgstr "ปิ_ด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:324
 msgstr "ปิ_ด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "แปล_ง"
 
 msgid "_Convert"
 msgstr "แปล_ง"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_คัดลอก"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_คัดลอก"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_ตัด"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_ตัด"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ลบ"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ลบ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "เลิ_กเชื่อมต่อ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "เ_รียกใช้"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "เ_รียกใช้"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "_หา"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_หา"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "หาและแ_ทนที่"
 
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "หาและแ_ทนที่"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_ฟลอปปี"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_ฟลอปปี"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เ_ต็มจอ"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เ_ต็มจอ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "ล่า_งสุด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "ล่า_งสุด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "แ_รกสุด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "แ_รกสุด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_ท้ายสุด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_ท้ายสุด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_บนสุด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_บนสุด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_ถอยกลับ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_ถอยกลับ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_ลง"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_ลง"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "ถั_ดไป"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "ถั_ดไป"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_ขึ้น"
 
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_ขึ้น"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
 
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "_บ้าน"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_บ้าน"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "เพิ่มย่อหน้า"
 
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "เพิ่มย่อหน้า"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "ลดย่อหน้า"
 
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "ลดย่อหน้า"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_ดัชนี"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "_ดัชนี"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Information"
 msgstr "_ข้อมูล"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_ข้อมูล"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "ตัวเ_อียง"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "ตัวเ_อียง"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_กระโดดไป"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_กระโดดไป"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "กึ่ง_กลาง"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "กึ่ง_กลาง"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "เ_ต็มกรอบ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "เ_ต็มกรอบ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "ชิด_ซ้าย"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "ชิด_ซ้าย"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "ชิด_ขวา"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "ชิด_ขวา"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "กรอไ_ป"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "กรอไ_ป"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_ถัดไป"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_ถัดไป"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_พัก"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_พัก"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "เ_ล่น"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "เ_ล่น"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "ก่อ_นหน้า"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "ก่อ_นหน้า"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_อัด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_อัด"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "ถอย_กลับ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "ถอย_กลับ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_หยุด"
 
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_หยุด"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "เค_รือข่าย"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "เค_รือข่าย"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "ใ_หม่"
 
 msgid "_New"
 msgstr "ใ_หม่"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "ไ_ม่"
 
 msgid "_No"
 msgstr "ไ_ม่"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "_ตกลง"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_ตกลง"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_เปิด"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_เปิด"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Paste"
 msgstr "_แปะ"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_แปะ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_ปรับแต่ง"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_ปรับแต่ง"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Print"
 msgstr "_พิมพ์"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "_พิมพ์"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Properties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ออก"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ออก"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ทำซ้ำ"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ทำซ้ำ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Refresh"
 msgstr "เ_รียกใหม่"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "เ_รียกใหม่"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Revert"
 msgstr "คืน_กลับ"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "คืน_กลับ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Save"
 msgstr "_บันทึก"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_บันทึก"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Save _As"
 msgstr "บันทึกเป็_น"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "บันทึกเป็_น"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Select _All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Color"
 msgstr "_สี"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_สี"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Font"
 msgstr "_แบบอักษร"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_แบบอักษร"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_น้อยไปมาก"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_น้อยไปมาก"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Descending"
 msgstr "_มากไปน้อย"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_มากไปน้อย"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "ต_รวจตัวสกด"
 
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "ต_รวจตัวสกด"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Stop"
 msgstr "_หยุด"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_หยุด"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_ขีดทับ"
 
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_ขีดทับ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Undelete"
 msgstr "เลิ_กลบ"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "เลิ_กลบ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Underline"
 msgstr "_ขีดเส้นใต้"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_ขีดเส้นใต้"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Undo"
 msgstr "เรี_ยกคืน"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "เรี_ยกคืน"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Yes"
 msgstr "_ใช่"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_ใช่"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:417
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "ขนาด_พอดี"
 
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "ขนาด_พอดี"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "ขย_าย"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "ขย_าย"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_ย่อ"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_ย่อ"
 
@@ -2381,7 +2447,7 @@ msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "ไม่เจอเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\""
 
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "ไม่เจอเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
 
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
 
@@ -2400,7 +2466,7 @@ msgstr "ไม่ควรจะเจอแท็กเริ่มต้น '%
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "ไม่ควรจะเจอข้อมูลตัวอักษร บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
 
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "ไม่ควรจะเจอข้อมูลตัวอักษร บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: gtk/gtkuimanager.c:2270
 msgid "Empty"
 msgstr "ว่าง"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "ว่าง"