]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Polish translation
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Mon, 31 Aug 2009 12:50:28 +0000 (14:50 +0200)
committerTomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>
Mon, 31 Aug 2009 12:51:43 +0000 (14:51 +0200)
po-properties/pl.po

index 677bb2a747173d79b50fc463cee2391168b2ac43..28fae95090b6eeb010516f9e0a1fc4a04ea0a3b2 100644 (file)
-# translation of gtk+-properties.HEAD.pl.po to Polish
-# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
-# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.pl\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:07+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
 msgid "Loop"
 msgid "Loop"
-msgstr "Logo"
+msgstr "Pętla"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
+msgstr ""
+"Określa, czy animacja powinna zostać zapętlona po zakończeniu odtwarzania"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Liczba kanałów"
 
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Liczba kanałów"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Liczba próbek na piksel"
 
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Liczba próbek na piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"
 
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Kanał alfa"
 
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Kanał alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Określa, czy bufor piksmapy posiada kanał alfa"
 
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Określa, czy bufor piksmapy posiada kanał alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitów na próbkę"
 
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitów na próbkę"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Liczba bitów na próbkę"
 
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Liczba bitów na próbkę"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
 
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"
 
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Krok wiersza"
 
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Krok wiersza"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"
 
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pikseli"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pikseli"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"
 
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
 
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gdk/gdkpango.c:539
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego"
 
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Opcje czcionki"
 
 msgid "Font options"
 msgstr "Opcje czcionki"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
 
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Rozdzielczość czcionki"
 
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Rozdzielczość czcionki"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie"
 
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkwindow.c:470 ../gdk/gdkwindow.c:471
 msgid "Cursor"
 msgid "Cursor"
-msgstr "Migotanie kursora"
+msgstr "Kursor"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -151,43 +145,43 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
 "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -195,47 +189,49 @@ msgstr ""
 "Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
 "domyślnie przedstawia adres URL"
 
 "Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
 "domyślnie przedstawia adres URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Translator credits"
 msgstr ""
 msgid "Translator credits"
 msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007 - 2009\n"
-"Piotr Makowski <pmakowski@aviary.pl>, 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2009."
+"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006\n"
+"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009\n"
+"Piotr Makowski <pmakowski@aviary.pl>, 2008, 2009\n"
+"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2009\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -243,107 +239,108 @@ msgstr ""
 "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
 "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
 "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
 
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie akceleratora"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widżet akceleratora"
+msgstr "Widget akceleratora"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widżet monitorowana zmian akceleratora"
+msgstr "Widget monitorowana zmian akceleratora"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tę operację."
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tę operację."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Krótka etykieta"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Krótka etykieta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Podpowiedź dla tej operacji."
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Podpowiedź dla tej operacji."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ikona standardowa"
 
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ikona standardowa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Typowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność."
+msgstr "Typowa ikona wyświetlana w widgetach reprezentujących tę czynność."
 
 # prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszać
 
 # prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszać
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Widoczny gdy poziomy"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Widoczny gdy poziomy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -351,11 +348,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
 "jest ułożony poziomo."
 
 "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
 "jest ułożony poziomo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Widoczny gdy przepełniony"
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Widoczny gdy przepełniony"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -363,11 +360,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
 "przepełnionego paska narzędziowego."
 
 "Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
 "przepełnionego paska narzędziowego."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Widoczny gdy pionowy"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Widoczny gdy pionowy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -375,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
 "jest ułożony pionowo."
 
 "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
 "jest ułożony pionowo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Jest ważna"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "Jest ważna"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -388,37 +385,38 @@ msgstr ""
 "TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
 "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 "TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
 "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej operacji będą ukrywani."
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej operacji będą ukrywani."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa operacji"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa operacji"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -426,91 +424,88 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego "
 "użytku)."
 
 "GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego "
 "użytku)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
 
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
 
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."
 
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:304
 msgid "Related Action"
 msgid "Related Action"
-msgstr "Operacja"
+msgstr "Powiązane działanie"
 
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:305
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie, które zostanie aktywowane i z którego otrzyma aktualizacje"
 
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:327
 msgid "Use Action Appearance"
 msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie wyglądu działania"
 
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:328
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
-"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
+msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych działań"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -518,11 +513,11 @@ msgstr ""
 "Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
 "wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
 
 "Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
 "wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -530,11 +525,11 @@ msgstr ""
 "Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
 "wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
 
 "Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
 "wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Skala pozioma"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Skala pozioma"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -543,11 +538,11 @@ msgstr ""
 "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
 "całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
 "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
 "całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Skala pionowa"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Skala pionowa"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -556,193 +551,193 @@ msgstr ""
 "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
 "całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
 "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
 "całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Dopełnienie u góry"
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Dopełnienie u góry"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widgetu."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Dopełnienie u dołu"
 
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Dopełnienie u dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widgetu."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
 
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widgetu."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
 
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widgetu."
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Kierunek strzałki"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Kierunek strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Cień strzałki"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Cień strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Skalowanie strzałek"
 
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Skalowanie strzałek"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: ../gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Dopełnienie nagłówków"
 
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Dopełnienie nagłówków"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: ../gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
 
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
+#: ../gtk/gtkassistant.c:289
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Dopełnienie zawartości "
 
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Dopełnienie zawartości "
 
-#: gtk/gtkassistant.c:290
+#: ../gtk/gtkassistant.c:290
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości"
 
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: ../gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: ../gtk/gtkassistant.c:307
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:325
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Header image"
 msgstr "Obraz nagłówka"
 
 msgid "Header image"
 msgstr "Obraz nagłówka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
 
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:358
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Obraz boczny"
 
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Obraz boczny"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: ../gtk/gtkassistant.c:359
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
 
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i "
 "prawej strony"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i "
 "prawej strony"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od "
 "dołu"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od "
 "dołu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -750,11 +745,11 @@ msgstr ""
 "Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwymi wartościami są: "
 "domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
 
 "Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwymi wartościami są: "
 "domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorzędny"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -763,41 +758,41 @@ msgstr ""
 "drugorzędnej grupie elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach "
 "pomocy."
 
 "drugorzędnej grupie elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach "
 "pomocy."
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy elementami potomnymi"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy elementami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
 "zwiększaniu elementu nadrzędnego"
 
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
 "zwiększaniu elementu nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -805,20 +800,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
 "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
 
 "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
 "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Dopełnienie"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Dopełnienie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń w pikselach pomiędzy elementem potomnym, a sąsiadującymi"
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń w pikselach pomiędzy elementem potomnym, a sąsiadującymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -826,37 +821,37 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
 "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
 "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena tłumaczenia"
 
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
+"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -864,71 +859,72 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak akceleratora."
 
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak akceleratora."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Użycie typowego"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr "Użycie typowego"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
 "wyświetlenia."
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
 "wyświetlenia."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgid "Image widget"
-msgstr "Widżet obrazu"
+msgstr "Widget obrazu"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku"
+msgstr "Widget potomny, występująca po napisie przycisku"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
 msgid "Image position"
 msgstr "Położenie obrazu"
 
 msgid "Image position"
 msgstr "Położenie obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
 
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
 
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -936,33 +932,33 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
 "CAN_DEFAULT"
 
 "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
 "CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:447
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
 "potomna, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
 "potomna, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkbutton.c:455
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
 "kiedy przycisk jest wyciskany."
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
 "kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
 
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -970,51 +966,51 @@ msgstr ""
 "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
 "na prostokąt zaznaczenia"
 
 "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
 "na prostokąt zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Krawędź pomiędzy krawędziami przycisku a potomkiem."
 
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Krawędź pomiędzy krawędziami przycisku a potomkiem."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtkbutton.c:499
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Odstęp obrazu"
 
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Odstęp obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkbutton.c:500
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą"
 
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: ../gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
 
 msgid "Show button images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
 
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
 
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1022,329 +1018,332 @@ msgstr ""
 "Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
 "wybrany dzień)"
 
 "Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE nagłówek będzie wyświetlany"
 
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE nazwy dni będą wyświetlane"
 
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
 
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE numery tygodni będą wyświetlane"
 
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE numery tygodni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Details Width"
 msgstr "Szerokość szczegółów"
 
 msgid "Details Width"
 msgstr "Szerokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
 
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Details Height"
 msgstr "Wysokość szczegółów"
 
 msgid "Details Height"
 msgstr "Wysokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Wysokość szczegółów w wierszach"
 
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Wysokość szczegółów w wierszach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
 
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE\" szczegóły są wyświetlane"
 
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE\" szczegóły są wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "widoczna"
 
 msgid "visible"
 msgstr "widoczna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
 # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
 # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
 
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
 msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
 msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
 msgid "The xpad"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
 msgid "The ypad"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Ustalona wysokość"
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Ustalona wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Jest rozwijany"
 
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Jest rozwijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Wiersz ma potomka"
 
 msgid "Row has children"
 msgstr "Wiersz ma potomka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
 
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Kolor tła komórki"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Kolor tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
 
 # nie wiadomo w jakim kontekście występuje, stąd też trudno zamienić edycję na zmień
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
 
 # nie wiadomo w jakim kontekście występuje, stąd też trudno zamienić edycję na zmień
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
 
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Wartość klawisza skrótu"
 
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Wartość klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
 
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
 
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kod klawisza skrótu"
 
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kod klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
 
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
 
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla listy rozwijanej"
 
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejście"
 
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejście"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Otwarty element rozwijający"
 
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Otwarty element rozwijający"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zamknięty element rozwijający"
 
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zamknięty element rozwijający"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgid "Stock ID"
-msgstr "ID typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator typowego elementu"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID renderowanej typowej ikony"
+msgstr "Identyfikator renderowanej typowej ikony"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony"
 
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Szczegółowość"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "Szczegółowość"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Szczegóły renderowania do przekazania mechanizmowi motywu"
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Szczegóły renderowania do przekazania mechanizmowi motywu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Śledzenie stanu"
 
 msgid "Follow State"
 msgstr "Śledzenie stanu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
 "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
 
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
 "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1352,212 +1351,218 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"
 
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "Ustawienie zawierające bieżącą wartość przycisku pokrętła"
 
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "Ustawienie zawierające bieżącą wartość przycisku pokrętła"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Renderowany tekst"
 
 msgid "Text to render"
 msgstr "Renderowany tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
 
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1567,11 +1572,12 @@ msgstr ""
 "tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli użytkownik nie "
 "wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on potrzebny."
 
 "tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli użytkownik nie "
 "wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on potrzebny."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1579,20 +1585,20 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
 "renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
 "renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1600,452 +1606,457 @@ msgstr ""
 "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt renderujący "
 "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
 "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt renderujący "
 "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
 
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
 # FIXME = Bełkot jakiś
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
 # FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
 # FIXME = Bełkot jakiś
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
 # FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
 
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru"
 
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
 "wyboru"
 
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
 "wyboru"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Używanie kanału alfa"
 
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Używanie kanału alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Wybrany kolor"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "Wybrany kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzezroczysty)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzezroczysty)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
 "nieprzezroczystości."
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
 "nieprzezroczystości."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzepuszczalny)"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzepuszczalny)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Wybór koloru"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym"
 
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
 msgstr "Przycisk OK"
 
 msgid "OK Button"
 msgstr "Przycisk OK"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym."
 
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Przycisk Anuluj"
 
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Przycisk Anuluj"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym."
 
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Help Button"
 msgstr "Przycisk Pomoc"
 
 msgid "Help Button"
 msgstr "Przycisk Pomoc"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
 
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Klawisze strzałek"
 
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Klawisze strzałek"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
 "elementów"
 
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
 "elementów"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
 
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano"
 
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
 "i wielkie litery"
 
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
 "i wielkie litery"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dopuszczanie pustych"
 
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dopuszczanie pustych"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
 
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Wartość na liście"
 
 msgid "Value in list"
 msgstr "Wartość na liście"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
 
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
 
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Aktualnie aktywny element"
 
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Aktualnie aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:782
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy lista rozwijana rysuje ramkę wokół potomka"
 
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy lista rozwijana rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy lista rozwijana przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
 
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy lista rozwijana przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2053,203 +2064,203 @@ msgstr ""
 "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
 "oderwane"
 
 "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
 "oderwane"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
 
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:824
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Wygląd listy"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Wygląd listy"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
 
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Rozmiar strzałki"
 
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Rozmiar strzałki"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijanego"
 
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijanego"
 
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
 
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Element potomny"
 
 msgid "Child"
 msgstr "Element potomny"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Typ krzywej"
 
 msgid "Curve type"
 msgstr "Typ krzywej"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
 "Określa, czy krzywa jest liniowa, interpolowana, czy dowolnego kształtu"
 
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
 "Określa, czy krzywa jest liniowa, interpolowana, czy dowolnego kształtu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmniejsze X"
 
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmniejsze X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
 
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Największe X"
 
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Największe X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Największa możliwa wartość X"
 
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Największa możliwa wartość X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmniejsze Y"
 
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmniejsze Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
 
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Największe Y"
 
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Największe Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
 
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Z separatorem"
 
 msgid "Has separator"
 msgstr "Z separatorem"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
 "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
 
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
 "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Odstęp obszaru zawartości "
 
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Odstęp obszaru zawartości "
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Odstęp pomiędzy elementami głównego obszaru okna dialogowego"
 
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Odstęp pomiędzy elementami głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Krawędź obszaru akcji"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "Krawędź obszaru akcji"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
 "dialogowego"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
 "dialogowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:628
 msgid "Text Buffer"
 msgid "Text Buffer"
-msgstr "Bufor"
+msgstr "Bufor tekstu"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: ../gtk/gtkentry.c:629
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
+"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
+#: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
+#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:657
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
 "maksimum."
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
 "maksimum."
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:673
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: ../gtk/gtkentry.c:674
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2258,61 +2269,61 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."
 
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
+#: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
+#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705
+#: ../gtk/gtkentry.c:705
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:706
+#: ../gtk/gtkentry.c:706
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
-"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
+"domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: gtk/gtkentry.c:722
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:723
+#: ../gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2320,66 +2331,66 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:765
+#: ../gtk/gtkentry.c:765
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:653
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
 "wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
 "wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2387,282 +2398,280 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Główny bufor piksmapy"
 
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Główny bufor piksmapy"
 
-#: gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Główny bufor piksmapy dla elementu"
 
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Główny bufor piksmapy dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy"
 
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy dla elementu"
 
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Primary stock ID"
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Główny standardowy ID"
+msgstr "Główny standardowy identyfikator"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Standardowy ID dla głównej ikony"
+msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Secondary stock ID"
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Drugorzędny standardowy ID"
+msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Standardowy ID dla drugorzędnej ikony"
+msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: ../gtk/gtkentry.c:987
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1076
+#: ../gtk/gtkentry.c:1076
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:681
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł trybu wprowadzania"
 
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł trybu wprowadzania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Określa, który moduł IM powinien być używany domyślnie"
 
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Określa, który moduł IM powinien być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Podświetlanie ikon"
 
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Podświetlanie ikon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
 "najechaniu na nie kursorem"
 
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
 "najechaniu na nie kursorem"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Krawędź paska postępu"
 
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Krawędź paska postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
 
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1714
+#: ../gtk/gtkentry.c:1714
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką."
 
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1728
+#: ../gtk/gtkentry.c:1728
 msgid "State Hint"
 msgstr "Hint stanu"
 
 msgid "State Hint"
 msgstr "Hint stanu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1729
+#: ../gtk/gtkentry.c:1729
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr ""
 "Określa, czy przekazywać właściwy stan podczas rysowania cienia lub tła"
 
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr ""
 "Określa, czy przekazywać właściwy stan podczas rysowania cienia lub tła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1735
+#: ../gtk/gtkentry.c:1735
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1749
+#: ../gtk/gtkentry.c:1749
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1750
+#: ../gtk/gtkentry.c:1750
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
 "ukrytym tekstem"
 
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
 "ukrytym tekstem"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
 msgid "The contents of the buffer"
 msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Zawartość wejścia"
+msgstr "Zawartość bufora"
 
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
+msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
 
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE okno wyskakujące będzie miało taką samą "
 "szerokość jak pole wejściowe"
 
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE okno wyskakujące będzie miało taką samą "
 "szerokość jak pole wejściowe"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym "
 "dopasowaniu."
 
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym "
 "dopasowaniu."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Widoczne okno"
 
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Widoczne okno"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2670,352 +2679,351 @@ msgstr ""
 "Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
 "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
 
 "Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
 "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad elementem potomnym"
 
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
-"oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
+"oknem widgetu potomnego, czy poniżej."
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
-"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
+"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a elementem potomnym"
 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgid "Label widget"
-msgstr "Widżet etykiety"
+msgstr "Widget etykiety"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
+msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Operacja"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Operacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Mechanizm systemu plików"
 
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Mechanizm systemu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nazwa używanego mechanizmu systemu plików"
 
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nazwa używanego mechanizmu systemu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
 
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Widżet podglądu"
+msgstr "Widget podglądu"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu."
+msgstr "Widget dostarczony przez program do dowolnego podglądu."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widżet podglądu jest aktywny"
+msgstr "Widget podglądu jest aktywny"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien "
+"Określa, czy dostarczony przez program widget do dowolnego podglądu powinien "
 "być wyświetlany."
 
 "być wyświetlany."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Użycie etykiety podglądu"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Użycie etykiety podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
 
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Dodatkowy widżet"
+msgstr "Dodatkowy widget"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje."
+msgstr "Dostarczony przez program widget obsługujący dodatkowe opcje."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
-"konieczności okno potwierdzenia nadpisania ."
+"konieczności okno potwierdzenia nadpisania."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
 msgid "Allow folders creation"
 msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
+msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:284
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr ""
-"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
-"konieczności okno potwierdzenia nadpisania ."
+"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
+"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
+msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku w znakach."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
 
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
 
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
 "operacji na plikach lub na ich tworzenie"
 
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
 "operacji na plikach lub na ich tworzenie"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Położenie X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Położenie X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
+msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Położenie Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Położenie Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
+msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
 
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Wyświetlanie stylu"
 
 msgid "Show style"
 msgstr "Wyświetlanie stylu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
 
 msgid "Show size"
 msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę"
 
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
 
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst podglądu"
 
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst podglądu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Przestarzała własność, proszę użyć shadow_type w zamian"
 
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Przestarzała własność, proszę użyć shadow_type w zamian"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
+msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Położenie uchwytu"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "Położenie uchwytu"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Położenie uchwytu względem widżetu potomnego"
+msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu potomnego"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Przyciąganie krawędzi"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Przyciąganie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
 
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -3023,11 +3031,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
 "handle_position"
 
 "Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
 "handle_position"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Kontrolka potomna odłączona"
 
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Kontrolka potomna odłączona"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -3035,287 +3043,284 @@ msgstr ""
 "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
 "dołączony czy odłączony"
 
 "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
 "dołączony czy odłączony"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna grafik"
 
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna grafik"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
 
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu"
 
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy wierszy"
 
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy wierszy"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki"
 
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumn"
 
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki"
 
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
 
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:772
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
 msgid "Item Padding"
 msgid "Item Padding"
-msgstr "Dopełnienie u dołu"
+msgstr "Dopełnienie elementu"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Padding around icon view items"
 msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
+msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
 
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
 
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia"
 
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia"
 
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
 
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu"
+msgstr "Identyfikator wyświetlanego typowego obrazu"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Zbiór ikon"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
 "ikonie"
 
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
 "ikonie"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
+msgstr "Widget potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
 
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Always show image"
 msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
 
 msgid "Always show image"
 msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
 
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Grupa akceleratorów używana dla podstawowych klawiszy akceleratorów"
 
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Grupa akceleratorów używana dla podstawowych klawiszy akceleratorów"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
 
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
 
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
 msgid "Width of border around the content area"
 msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
 
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Odstęp pomiędzy elementami głównego obszaru okna dialogowego"
+msgstr "Odstęp pomiędzy elementami obszaru"
 
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Width of border around the action area"
 msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru działania"
 
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:497
+#: ../gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:526
+#: ../gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3325,11 +3330,11 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkMisc::xalign"
 
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: ../gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3337,50 +3342,50 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
 "podkreślone"
 
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
 "podkreślone"
 
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:559
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
 "wierszy"
 
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
 "wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz mnemonika"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz mnemonika"
 
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu mnemonika powiązany z etykietą"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu mnemonika powiązany z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widżet mnemonika"
+msgstr "Widget mnemonika"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:583
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą"
+"Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3388,262 +3393,261 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
 "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
 "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: ../gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:670
+#: ../gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: ../gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:688
+#: ../gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:727
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "Track visited links"
 msgid "Track visited links"
-msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
+msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:728
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
+msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: ../gtk/gtklabel.c:849
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
 "zaznaczenia"
 
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
 "zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
 msgid "Visited"
 msgstr "Odwiedzone"
 
 msgid "Visited"
 msgstr "Odwiedzone"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:502
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Aktualnie wybrana pozycja menu"
 
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Aktualnie wybrana pozycja menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ścieżka skrótu"
 
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ścieżka skrótu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
 "potomnych"
 
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
 "potomnych"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "Attach Widget"
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Załącz widżet"
+msgstr "Załącz widget"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
+msgstr "Widget, z którym jest powiązane menu"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stan oderwania"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stan oderwania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
 
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu"
 
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
-msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
+msgstr ""
+"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników "
+"i ikon"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
 
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie w pionie"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie w pionie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie w poziomie"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie w poziomie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Podwójne strzałki"
 
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Podwójne strzałki"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki"
 
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
 
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
 
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
 
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
 
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
 
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
 "klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"
 
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
 "klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:805
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, "
 "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
 
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, "
 "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:813
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:814
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3651,271 +3655,271 @@ msgstr ""
 "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w "
 "kierunku podmenu"
 
 "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w "
 "kierunku podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania"
 
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
 
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
 
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
 
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu"
 
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
 
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
 
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
 
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
 
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu"
 
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmenu"
 
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL gdy brak podmenu"
 
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL gdy brak podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Ustawia ścieżkę akceleratora z wpisu menu"
 
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Ustawia ścieżkę akceleratora z wpisu menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
 
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach"
 
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
 
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Użycie separatora"
 
 msgid "Use separator"
 msgstr "Użycie separatora"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna a przyciskami"
 
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna a przyciskami"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Przyciski komunikatu"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Przyciski komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik Pango."
 
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki Pango."
 
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "The image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
 msgid "X pad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
 msgid "Y pad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widgetu"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno nadrzędne"
 
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno nadrzędne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie kart"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Krawędź karty"
 
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Krawędź karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet kart"
 
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Pozioma krawędź karty"
 
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Pozioma krawędź karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet kart"
 
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Pionowa krawędź karty"
 
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Pionowa krawędź karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet kart"
 
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie kart"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane karty"
 
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
 
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE, w razie braku miejsca na karty, powinny być "
 "wyświetlane strzałki przewijania"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE, w razie braku miejsca na karty, powinny być "
 "wyświetlane strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3923,367 +3927,369 @@ msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno "
 "powodować wyświetlenie menu z wyborem strony."
 
 "Po ustawieniu wartości TRUE kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno "
 "powodować wyświetlenie menu z wyborem strony."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Określa, czy karty powinny mieć ten sam rozmiar"
 
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Określa, czy karty powinny mieć ten sam rozmiar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Group ID"
 msgid "Group ID"
-msgstr "ID grupy"
+msgstr "Identyfikator grupy"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
+msgstr "Identyfikator grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
 
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnianie kart"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr ""
 "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
 
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr ""
 "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Rodzaj kart"
 
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Rodzaj kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek kart"
 
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odłączalne karty"
 
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
 "obszaru karty"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
 "obszaru karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
 "obszaru kart"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
 "obszaru kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Pokrywanie kart"
 
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Pokrywanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
 
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Krzywizna kart"
 
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Krzywizna kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
 
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:839
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Odstępy kursora"
 
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Odstępy kursora"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: ../gtk/gtknotebook.c:840
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Odstępy strzałki przewijania"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Odstępy strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
 msgstr "Dane użytkownika"
 
 msgid "User Data"
 msgstr "Dane użytkownika"
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika"
 
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu z opcjami"
 
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu z opcjami"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje"
 
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika"
 
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:75
+#: ../gtk/gtkorientable.c:75
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
 "lewym górnym rogu)"
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
 "lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position"
 "\" (pozycja)."
 
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position"
 "\" (pozycja)."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
 
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
 
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
-"widżetu panelu"
+"widgetu panelu"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE element potomny może być mniejszy od swoich "
 "wymagań"
 
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE element potomny może być mniejszy od swoich "
 "wymagań"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
 msgstr "Zagnieżdżona"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Zagnieżdżona"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Określa, czy wtyczka jest jest osadzona"
 
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Określa, czy wtyczka jest jest osadzona"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno gniazda"
 
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno gniazda"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
 
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
-"Określa, czy widżet podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
+"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
 "przestrzeń"
 
 "przestrzeń"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nazwa drukarki"
 
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nazwa drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Mechanizm"
 
 msgid "Backend"
 msgstr "Mechanizm"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Mechanizm dla drukarki"
 
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Mechanizm dla drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Jest wirtualna"
 
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Jest wirtualna"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
 
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Akceptowanie PDF"
 
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Akceptowanie PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Akceptowanie PostScript"
 
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Akceptowanie PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Komunikat stanu"
 
 msgid "State Message"
 msgstr "Komunikat stanu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki"
 
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Położenie drukarki"
 
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Położenie drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki"
 
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Licznik zadań"
 
 msgid "Job Count"
 msgstr "Licznik zadań"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki"
 
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Wstrzymana drukarka"
 
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Wstrzymana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana"
 
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Przyjmowanie zadań"
 
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Przyjmowanie zadań"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
 
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Opcje źródła"
 
 msgid "Source option"
 msgstr "Opcje źródła"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
+msgstr "Ten widget jest wspierany przez PrinterOption"
 
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tytuł zadania wydruku"
 
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tytuł zadania wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
 
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Ustawienia drukarki"
 
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Ustawienia drukarki"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
 
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4291,51 +4297,51 @@ msgstr ""
 "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
 "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
 "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
 "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
 
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
 msgid "The number of pages in the document."
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Licba stron w dokumencie"
+msgstr "Liczba stron w dokumencie"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "Use full page"
 msgstr "Cała strona"
 
 msgid "Use full page"
 msgstr "Cała strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4343,7 +4349,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
 "nie w narożniku obrazowanego obszaru"
 
 "Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
 "nie w narożniku obrazowanego obszaru"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4351,135 +4357,132 @@ msgstr ""
 "Określa, czy operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
 "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
 
 "Określa, czy operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
 "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
 
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
 
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchronicznie"
 
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchronicznie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
 
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
 
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stan operacji wydruku"
 
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stan operacji wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
 msgid "Status String"
 msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
 
 msgid "Status String"
 msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
 
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etykieta własnej karty"
 
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etykieta własnej karty"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
+msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widgety."
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 msgid "Support Selection"
 msgid "Support Selection"
-msgstr "Wybór koloru"
+msgstr "Wybór obsługi"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
+"Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
+"zaznaczenia."
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 msgid "Has Selection"
 msgid "Has Selection"
-msgstr "Posiada zaznaczeie"
+msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "TRUE if a selecion exists."
 msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje."
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 msgid "Embed Page Setup"
 msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Ustawienia strony"
+msgstr "Osadza ustawienia strony"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia są osadzane w GtkPrintDialog"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Liczba stron"
+msgstr "Liczba stron do wydruku"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Licba stron w dokumencie"
+msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Użyte GtkPageSetup"
 
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Wybrana drukarka"
 
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Wybrana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Wybrany GtkPrinter"
 
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Wybrany GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 msgid "Manual Capabilites"
 msgid "Manual Capabilites"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczne możliwości"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
+msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
+msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
+"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
+"GtkPrintUnixDialog"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Tryb aktywności"
 
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Tryb aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:103
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -4489,40 +4492,40 @@ msgstr ""
 "wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb ten "
 "jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
 
 "wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb ten "
 "jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:111
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:112
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
 
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
 
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Styl paska"
 
 msgid "Bar style"
 msgstr "Styl paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
 
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Krok aktywności"
 
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Krok aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)"
 
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloki aktywności"
 
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloki aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -4530,11 +4533,11 @@ msgstr ""
 "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
 "aktywności (przestarzałe)."
 
 "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
 "aktywności (przestarzałe)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Dyskretne bloki"
 
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Dyskretne bloki"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -4542,29 +4545,29 @@ msgstr ""
 "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
 "stylu dyskretnego)."
 
 "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
 "stylu dyskretnego)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym impulsie."
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym impulsie."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4572,59 +4575,59 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu"
 
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
 msgstr "Odstęp X"
 
 msgid "XSpacing"
 msgstr "Odstęp X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
 
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "YSpacing"
 msgstr "Odstępy Y"
 
 msgid "YSpacing"
 msgstr "Odstępy Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości  paska postępu."
 
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości  paska postępu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Min horizontal bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
 
 msgid "Min horizontal bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu."
 
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Min horizontal bar height"
 msgstr "Min. wysokość poziomego paska"
 
 msgid "Min horizontal bar height"
 msgstr "Min. wysokość poziomego paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu."
 
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Min vertical bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
 
 msgid "Min vertical bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu."
 
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "Min vertical bar height"
 msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
 
 msgid "Min vertical bar height"
 msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu."
 
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Wartość"
 
 msgid "The value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4632,155 +4635,155 @@ msgstr ""
 "Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta "
 "operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."
 
 "Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta "
 "operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
 
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Bieżąca wartość"
 
 msgid "The current value"
 msgstr "Bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr "Wartość własności aktywnego członka grupy do której ta akcja należy."
 
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr "Wartość własności aktywnego członka grupy do której ta akcja należy."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
+msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widget."
 
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
+msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widget."
 
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten widżet."
+msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
 msgid "Update policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkrange.c:359
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Określa sposób odświeżania kontrolki na ekranie."
 
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Określa sposób odświeżania kontrolki na ekranie."
 
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
 
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
 
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia"
 
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia"
 
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The fill level."
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
 msgid "The fill level."
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bezpośrednia krawędź"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bezpośrednia krawędź"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
 
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Rozmiary przycisków"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Rozmiary przycisków"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Odstępy przycisków"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Odstępy przycisków"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty."
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty."
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty."
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty."
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania"
 
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania"
 
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -4788,11 +4791,11 @@ msgstr ""
 "Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z "
 "cieniem wewnątrz."
 
 "Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z "
 "cieniem wewnątrz."
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Szczegóły paska"
 
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Szczegóły paska"
 
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -4800,11 +4803,11 @@ msgstr ""
 "Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi "
 "szczegółami"
 
 "Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi "
 "szczegółami"
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4812,268 +4815,270 @@ msgstr ""
 "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
 "i przyciski kroku"
 
 "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
 "i przyciski kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Skalowanie kursora"
 
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Skalowanie kursora"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
 
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie liczb"
 
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie liczb"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
 
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Menedżer ostatnich"
 
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Menedżer ostatnich"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Używany obiekt RecentManager"
 
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Używany obiekt RecentManager"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
 
 msgid "Show Private"
 msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
 
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
 
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Wyświetlanie ikon"
 
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Wyświetlanie ikon"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
 
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
 
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
 
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
 
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
 msgid "Local only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
 "URI file:"
 
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
 "URI file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograniczenie"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
 
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Rodzaj sortowania"
 
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Rodzaj sortowania"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
 
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
 
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
 
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolne"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Dolna granica linijki"
 
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Dolna granica linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Górne"
 
 msgid "Upper"
 msgstr "Górne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Górna granica linijki"
 
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Górna granica linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Położenie znacznika na linijce"
 
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Położenie znacznika na linijce"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
 msgid "Max Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
 
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Miara"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Miara"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Miara używana przez linijkę"
 
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Miara używana przez linijkę"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Długość suwaka"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
 
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
 msgid "The icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
 msgid "The icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
 "skalowania"
 
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
 "skalowania"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
 
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5081,11 +5086,11 @@ msgstr ""
 "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość "
 "odnosi skutek tylko wtedy gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
 
 "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość "
 "odnosi skutek tylko wtedy gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ustawienie położenia okna"
 
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ustawienie położenia okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5093,37 +5098,37 @@ msgstr ""
 "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
 "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
 
 "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
 "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
 
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
 "okna"
 
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
 "okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Odstępy paska przewijania"
 
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Odstępy paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Położenie przewijanego okna"
 
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Położenie przewijanego okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5132,20 +5137,20 @@ msgstr ""
 "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
 "okna."
 
 "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
 "okna."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5153,11 +5158,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
 "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5165,35 +5170,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
 "Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5201,154 +5206,154 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
 
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa głównego motywu"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa głównego motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC"
 
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
 "przeciągania."
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
 "przeciągania."
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego"
 
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
 
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5356,11 +5361,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
 "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\""
 
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5368,11 +5373,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
 "wejściowej"
 
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
 "wejściowej"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\""
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5380,261 +5385,261 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
 "znaków kontrolnych"
 
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
 "znaków kontrolnych"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Limit czasu startu"
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Limit czasu startu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Limit czasu powtarzania"
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Limit czasu powtarzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Czas rozwijania"
 
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Czas rozwijania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
+msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widget jest rozwinięty"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemat kolorów"
 
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemat kolorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
 
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animację dla całej biblioteki"
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animację dla całej biblioteki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
 "ruchu"
 
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
 "ruchu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
 
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
 
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
 
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Tylko kursor nawigacji"
 
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Tylko kursor nawigacji"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy "
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy "
-"widżetami"
+"widgetami"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
 
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
-"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą pomiędzy widżetami"
+"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą pomiędzy widgetami"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Skrót kolorów"
 
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Skrót kolorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Włączenie mnemoników"
 
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Włączenie mnemoników"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć mnemoniki"
 
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć mnemoniki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
 
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr ""
 "Określa, czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do "
 "menu"
 
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr ""
 "Określa, czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do "
 "menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
 
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
 
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Domyślny moduł trybu wprowadzania"
 
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Domyślny moduł trybu wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Określa, który moduł IM powinien być używany domyślnie"
 
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Określa, który moduł IM powinien być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
 
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
 
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
 
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
 
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach"
+msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widgetach"
 
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
+"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widgetów "
 "komponentów"
 
 "komponentów"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
+"Określa, czy niemapowane widgety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
 "grupy"
 
 "grupy"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5642,197 +5647,196 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
 "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego."
 
 "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
 "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
 "tylko, gdy jest poprawna."
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
 "tylko, gdy jest poprawna."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Posiada uchwyt rozszerzenia"
 
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Posiada uchwyt rozszerzenia"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Określa, czy pasek stanu posiada uchwyt służący rozszerzaniu poziomu "
 "nadrzędnego"
 
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Określa, czy pasek stanu posiada uchwyt służący rozszerzaniu poziomu "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
 
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Blinking"
 msgstr "Miganie"
 
 msgid "Blinking"
 msgstr "Miganie"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Określa, czy ikona stanu ma migać"
 
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Określa, czy ikona stanu ma migać"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
 
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
 
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
 
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
 
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:378 ../gtk/gtkwidget.c:655
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:379 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu"
 
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:402 ../gtk/gtkwidget.c:676
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:403
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:421
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
 msgid "The title of this tray icon"
 msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Rozmiar ikony"
+msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Wiersze"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Wiersze"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy wierszowe"
 
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy wierszowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
 
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
 
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Jeśli TRUE, to wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
 "wysokość."
 
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Jeśli TRUE, to wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
 "wysokość."
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego"
+msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widżetu potomnego"
+msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opcje poziome"
 
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opcje poziome"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie"
 
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opcje pionowe"
 
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opcje pionowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie"
 
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5840,11 +5844,11 @@ msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
 "Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5852,111 +5856,111 @@ msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
 "Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
+#: ../gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Poziome dopasowanie widżetu tekstowego"
+msgstr "Poziome dopasowanie widgetu tekstowego"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:554
+#: ../gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Pionowe dopasowanie widżetu tekstowego"
+msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu tekstowego"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:561
+#: ../gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktext.c:562
+#: ../gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa, czy przy granicy widżetu wiersze powinny być zawijane"
+msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:569
+#: ../gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
-#: gtk/gtktext.c:570
+#: ../gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa, czy przy granicy widżetu słowa powinny być zawijane"
+msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane"
 
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
 msgid "Has selection"
-msgstr "Posiada zaznaczeie"
+msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
 
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
 
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista celów kopiowania"
 
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista celów kopiowania"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista celów wklejania"
 
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista celów wklejania"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nazwa znaku"
 
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nazwa znaku"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Grawitacja w lewo"
 
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Grawitacja w lewo"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
 
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
 "pozbawionych nazw"
 
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
 "pozbawionych nazw"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
 msgid "Background full height"
 msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5964,45 +5968,45 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
 "wysokość oznaczonych znaków"
 
 "Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
 "wysokość oznaczonych znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Maska rysowania tła"
 
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Maska rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
 
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Maska rysowania tekstu"
 
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Maska rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Bitmapa używana jako maska rysowania tekstu"
 
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Bitmapa używana jako maska rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6010,15 +6014,15 @@ msgstr ""
 "Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości "
 "zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 "Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości "
 "zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango"
 
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6030,11 +6034,11 @@ msgstr ""
 "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
 "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6043,31 +6047,31 @@ msgstr ""
 "tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
 "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
 
 "tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
 "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6075,397 +6079,397 @@ msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango"
 
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
 
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła akapitu"
 
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu"
 
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Kolor tła akapitu"
 
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Kolor tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor tła akapitu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor tła akapitu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Sumowanie marginesów"
 
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Sumowanie marginesów"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się"
 
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
 
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
 
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
 
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ustawienie wyrównania"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ustawienie wyrównania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu"
 
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
 "wierszami"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
 "wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: ../gtk/gtktextview.c:543
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: ../gtk/gtktextview.c:553
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: ../gtk/gtktextview.c:563
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: ../gtk/gtktextview.c:581
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: ../gtk/gtktextview.c:599
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: ../gtk/gtktextview.c:609
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:638
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: ../gtk/gtktextview.c:645
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:646
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: ../gtk/gtktextview.c:691
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako działanie przycisku opcji"
 
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako działanie przycisku opcji"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy działania "
 "przycisku opcji"
 
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy działania "
 "przycisku opcji"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Określa, czy działanie przełączania powinno być aktywne"
 
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Określa, czy działanie przełączania powinno być aktywne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
 
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
 
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści "
 "się w interfejsie"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści "
 "się w interfejsie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Podpowiedzi"
 
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Określa, czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"
 
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Określa, czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
 
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
 
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "rozmiaru paska narzędziowego"
 
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "rozmiaru paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
 "jednorodne"
 
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
 "jednorodne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
 
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
 "elementowui"
 
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
 "elementowui"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Styl odstępów"
 
 msgid "Space style"
 msgstr "Styl odstępów"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
 "miejsca"
 
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
 "miejsca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego"
 
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
 "ikony, tylko ikony itp."
 
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
 "ikony, tylko ikony itp."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Rozmiar ikon na domyślnym pasku narzędziowym"
 
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Rozmiar ikon na domyślnym pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6473,43 +6477,43 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak akceleratora."
 
 "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak akceleratora."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu"
+msgstr "Widget używany jako etykieta elementu"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator typowego elementu"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie"
 
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
 
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Widżet ikony"
+msgstr "Widget ikony"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie"
+msgstr "Widget ikony wyświetlany na elemencie"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Odstępy ikon"
 
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Odstępy ikon"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą"
 
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6518,371 +6522,372 @@ msgstr ""
 "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
 "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
 "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
 "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: ../gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: ../gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Poziome dopasowanie widżetu"
+msgstr "Poziome dopasowanie widgetu"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Pionowe dopasowanie widżetu"
+msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Różnicowanie wierszy"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Różnicowanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
 "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
 "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn."
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: ../gtk/gtktreeview.c:654
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: ../gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
 "wysokość"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:675
+#: ../gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:676
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
 
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:695
+#: ../gtk/gtktreeview.c:695
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeview.c:696
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
 "wskaźnika nad nimi"
 
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
 "wskaźnika nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie el. rozwijających"
 
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie el. rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: ../gtk/gtktreeview.c:711
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok posiada el. rozwijające"
 
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok posiada el. rozwijające"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: ../gtk/gtktreeview.c:736
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie wskaźnika myszy"
 
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie wskaźnika myszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla wierszy"
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Zasady"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Zasady"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Kolor parzystych wierszy"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Kolor parzystych wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Szczegóły zakończenia wiersza"
 
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Szczegóły zakończenia wiersza"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła wiersza"
 
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła wiersza"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:836
+#: ../gtk/gtktreeview.c:836
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Szerokość linii siatki"
 
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Szerokość linii siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:837
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:843
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Szerokość linii drzewa"
 
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Szerokość linii drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:844
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Wzór linii siatki"
 
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Wzór linii siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:851
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:857
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Wzór linii drzewa"
 
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Wzór linii drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:858
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami"
 
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
+msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widgetowi"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgid "Widget"
-msgstr "Widżet"
+msgstr "Widget"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
+msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych."
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Sort column ID"
 msgid "Sort column ID"
-msgstr "Kolumna tekstowa"
+msgstr "Identyfikator kolumny sortowania"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
+"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
+"sortowania"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu"
 
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6890,7 +6895,7 @@ msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
 "obszaru wyświetlania"
 
 "Obiekt GtkAdjustment określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
 "obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -6898,232 +6903,230 @@ msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
 "obszaru wyświetlania"
 
 "Obiekt GtkAdjustment określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
 "obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Widget name"
 msgid "Widget name"
-msgstr "Nazwa widżetu"
+msgstr "Nazwa widgetu"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "The name of the widget"
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Nazwa widżetu"
+msgstr "Nazwa widgetu"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Parent widget"
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Widżet nadrzędny"
+msgstr "Widget nadrzędny"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
+msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
+msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
+msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Rysowanie przez program"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Rysowanie przez program"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
+msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widgecie"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:539
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
+msgstr "Określa, czy widget przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:546
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
+msgstr "Określa, czy na widgecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Is focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
+msgstr "Określa, czy widget jest domyślnym widgetem w nadrzędnym oknie"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
+msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:567
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
+msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest zaznaczenie"
+"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest zaznaczenie"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "Composite child"
 msgstr "Element potomny złożonego"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Element potomny złożonego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
+msgstr "Określa, czy widget jest częścią widgetu złożonego"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
+msgstr "Styl widgetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:596
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
-"widżet"
+"widget"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Extension events"
 msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
 
 msgid "Extension events"
 msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:604
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
-"widżet"
+"widget"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:611
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:612
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
-"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
+"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
+msgstr "Określa, czy dany widget posiada podpowiedź"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:691
+#: ../gtk/gtkwidget.c:691
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkwidget.c:692
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Okno widźetu, jeśli jest ono realizowanye"
+msgstr "Okno widgetu, jeśli jest ono realizowane"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:706
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:706
 msgid "Double Buffered"
 msgid "Double Buffered"
-msgstr "Bufor"
+msgstr "Podwójnie zbuforowane"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:707
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:707
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Określa, czy wtyczka jest jest osadzona"
+msgstr "Określa, czy widget jest podwójnie zbuforowany"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
+msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widgetów"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2236
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2249
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
 "skupienie, liczona w pikselach"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
 "skupienie, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2255
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Drugi kolor kursora"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Drugi kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7131,43 +7134,43 @@ msgstr ""
 "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
 "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
 
 "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
 "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2267
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcje linii kursora"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcje linii kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2268
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2282
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Rysowanie krawędzi"
 
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Rysowanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2283
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszarem zajętym przez widżet"
+msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszarem zajętym przez widget"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2296
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
 
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2297
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
 
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2310
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
 
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2311
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
 
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2325
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Szerokie separatory"
 
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Szerokie separatory"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2326
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7175,76 +7178,76 @@ msgstr ""
 "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
 "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
 
 "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
 "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2340
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Szerokość separatora"
 
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Szerokość separatora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2341
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2355
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Wysokość separatora"
 
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Wysokość separatora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2356
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2370
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
 
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2371
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
 
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2385
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
 
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2386
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
 
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "Startup ID"
 msgid "Startup ID"
-msgstr "ID uruchamiania"
+msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: ../gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7253,24 +7256,24 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
 "na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem"
 
 "Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
 "na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Możliwość zwiększania"
 
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Możliwość zwiększania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego"
 
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7278,71 +7281,71 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
 msgstr "Sugestia typu"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "Sugestia typu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7350,126 +7353,100 @@ msgstr ""
 "Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
 "Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Nieprzezroczystość okna"
 
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Nieprzezroczystość okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość okna od 0 do 1"
 
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość okna od 0 do 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej"
 
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej"
 
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
 
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Przerwano"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Określa, czy operacja została pomyślnie przerwana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
-#~ "widgetu postępu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
-#~ "widgetu postępu"