]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Portuguese translation
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
Thu, 31 Mar 2011 22:19:39 +0000 (23:19 +0100)
committerDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
Thu, 31 Mar 2011 22:19:39 +0000 (23:19 +0100)
po-properties/pt.po

index d22fa2d0871441abead9a4137ebef131c9fb537c..94d9c269951d57dbf8a0139240dcf240e1ff2a06 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 23:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 23:05+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "Language: pt\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Número de eixos no dispositivo"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"
 
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ecrã por Omissão"
 
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ecrã por Omissão"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
 
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a acção."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a acção."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Label"
 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Label"
@@ -338,23 +338,23 @@ msgstr "Ícone Base"
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
 
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon a ser apresentado"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon a ser apresentado"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
 
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
 "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
@@ -426,8 +426,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Se a acção está ou não activa."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 msgstr "Se a acção está ou não activa."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
@@ -625,11 +625,11 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de selecção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "
 "GtkAppChooserDialog"
 
 "Se a caixa de selecção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeçalho"
 
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo"
 
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo"
 
@@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objecto 'abrir com'"
 
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objecto 'abrir com'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de selecção de aplicação"
 
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de selecção de aplicação"
 
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Escala da Seta"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento Horizontal"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento Horizontal"
 
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Alinhamento Horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento X do filho"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento X do filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento Vertical"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento Vertical"
 
@@ -866,39 +866,39 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
 "por ex., botões de ajuda"
 
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
 "por ex., botões de ajuda"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
 
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -906,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
 "como espaçamento"
 
 "Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
 "como espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Espaçamento"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -926,12 +926,12 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
 "fim do pai"
 
 "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
 "fim do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
@@ -951,12 +951,12 @@ msgstr ""
 "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
 "etiqueta"
 
 "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
 "rectângulo de foco"
 
 "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
 "rectângulo de foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Margem Interior"
 
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Margem Interior"
 
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
 msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Base"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Base"
 
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
 msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
 msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
@@ -1658,22 +1658,22 @@ msgstr "Modo de parágrafo único"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
 
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome de cor de fundo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome de cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Cor de fundo como RGBA"
 
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Cor de fundo como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
 
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
 
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
 msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de 1º plano"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de 1º plano"
 
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
 
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
@@ -1881,12 +1881,12 @@ msgstr "Alinhamento"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como alinhas as linhas"
 
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como alinhas as linhas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Background set"
 msgstr "Afectar fundo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Background set"
 msgstr "Afectar fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
@@ -2052,52 +2052,52 @@ msgstr "Tamanho do indicador"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Cor de fundo em RGBA"
 
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Cor de fundo em RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a vista de célula"
 
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a vista de célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da Célula"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da Célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto da Área da Célula"
 
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto da Área da Célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
 
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Desenho Sensível"
 
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Desenho Sensível"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
 
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Modelo de Dimensionamento"
 
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Modelo de Dimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
 
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
 
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do Indicador"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Indicador"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Indicador"
 
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
 
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Possui Moldura"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Possui Moldura"
 
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única"
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
@@ -2409,27 +2409,27 @@ msgstr "Tipo de sombra"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
 
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
 
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da margem"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da margem"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
 
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
 
@@ -2465,48 +2465,48 @@ msgstr "Margem da área de acção"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de Texto"
 
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de Texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objecto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
 
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objecto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
 
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de Selecção"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de Selecção"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2514,30 +2514,30 @@ msgstr ""
 "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
 "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:789
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter de invisibilidade"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter de invisibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar por omissão"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2545,31 +2545,31 @@ msgstr ""
 "Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
 "botão por omissão num diálogo)"
 
 "Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
 "botão por omissão num diálogo)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
 
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento do rolamento"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento do rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Alinh x"
 
 msgid "X align"
 msgstr "Alinh x"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2577,67 +2577,67 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
 "disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
 "disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cortar múltiplas linhas"
 
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cortar múltiplas linhas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
 
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
 "definido"
 
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
 "definido"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreposição"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreposição"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente"
 
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Comprimento do texto"
 
 msgid "Text length"
 msgstr "Comprimento do texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Comprimento do texto actualmente na entrada"
 
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Comprimento do texto actualmente na entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
 
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
 
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Aviso de Caps Lock"
 
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Aviso de Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps "
 "Lock está activo"
 
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps "
 "Lock está activo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracção de Progresso"
 
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracção de Progresso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "A proporção actual da tarefa que já foi terminada"
 
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "A proporção actual da tarefa que já foi terminada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso"
 
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2645,169 +2645,177 @@ msgstr ""
 "A fracção do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para "
 "cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
 
 "A fracção do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para "
 "cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texto de exemplo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Apresentar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primário"
 
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundário"
 
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID base primário"
 
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID base primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID base do ícone primário"
 
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID base do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID base secundário"
 
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID base secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID base do ícone secundário"
 
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID base do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primário"
 
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon do ícone primário"
 
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundário"
 
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon do ícone secundário"
 
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo primário de armazenamento"
 
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo primário de armazenamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
 
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1147
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
 
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
 
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1169
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ícone primário activável"
 
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ícone primário activável"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1170
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone primário é ou não activável"
 
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone primário é ou não activável"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1190
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Ícone secundário activável"
 
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Ícone secundário activável"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável"
 
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ícone primário sensível"
 
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ícone primário sensível"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
 
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Ícone secundário sensível"
 
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Ícone secundário sensível"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
 
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da dica do ícone primário"
 
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da dica do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
 
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1288
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
 
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1307
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
 
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de IC"
 
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de IC"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
 
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Pré-Iluminação do Ícone"
 
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Pré-Iluminação do Ícone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Se os ícones activáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
 "sobre eles"
 
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Se os ícones activáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
 "sobre eles"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Margem do Progresso"
 
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Margem do Progresso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
 
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+#: ../gtk/gtkentry.c:1849
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
 
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
 
@@ -2909,60 +2917,71 @@ msgstr ""
 "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
 "widget filho, por oposição a abaixo desta."
 
 "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
 "widget filho, por oposição a abaixo desta."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
 
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkexpander.c:290
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar código"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar código"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta de widget"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta de widget"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
 msgid "Label fill"
 msgstr "Preenchimento da etiqueta"
 
 msgid "Label fill"
 msgstr "Preenchimento da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
 "disponível"
 
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
 "disponível"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid "Resize tolevel"
+msgstr "Redimensionar nível de topo"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do Expansor"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do Expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
 
@@ -3191,67 +3210,67 @@ msgstr "A aparência da margem da moldura"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linha"
 
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento de coluna"
 
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento de coluna"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogeneidade das Linhas"
 
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogeneidade das Linhas"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se TRUE, as linhas têm todas a mesma altura"
 
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se TRUE, as linhas têm todas a mesma altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogeneidade das Colunas"
 
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogeneidade das Colunas"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
 
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
 
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexar ao topo"
 
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexar ao topo"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
 
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
 
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
 
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
 
@@ -3435,24 +3454,24 @@ msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
 
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
 
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
 
@@ -3491,11 +3510,11 @@ msgstr "Animação"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
 
@@ -3544,12 +3563,12 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largura da margem em torno da área de acção"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgstr "Largura da margem em torno da área de acção"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
 
@@ -4200,6 +4219,14 @@ msgstr "Espaçamento da seta"
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
 
+#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espaço inicial"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
+
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Contagem de ícones"
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Contagem de ícones"
@@ -4240,8 +4267,8 @@ msgstr "Nome do ícone de fundo"
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número"
 
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
@@ -4307,7 +4334,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
 
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embutido"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embutido"
 
@@ -4829,7 +4856,7 @@ msgstr "Dígitos de Arredondamento"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
 
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
 
@@ -4853,37 +4880,37 @@ msgstr "Tamanho de Indicador"
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Indicador"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da Seta"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da Seta"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4891,11 +4918,11 @@ msgstr ""
 "Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
 "incrementadores e espaçamento"
 
 "Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
 "incrementadores e espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escala da seta"
 
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escala da seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Escalar da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
 
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Escalar da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
 
@@ -5223,11 +5250,11 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5235,11 +5262,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em milisegundos)"
 
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5247,35 +5274,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em pixels)"
 
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar do Cursor"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir Cursor"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5283,156 +5310,156 @@ msgstr ""
 "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
 "para-direita e direita-para-esquerda"
 
 "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
 "para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema a ler"
 
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema a ler"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome de Tema de Ícones"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome de Tema de Ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
 
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
 
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome Chave do Tema"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome Chave do Tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema chave a ler"
 
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema chave a ler"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Tolerância ao arrastar"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Tolerância ao arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome de Fonte"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome de Fonte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialias Xft"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Dicas Xft"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Dicas Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de Dicas Xft"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de Dicas Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
 "\"hintfull\""
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
 
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
 
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordenação alternativa de botão"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordenação alternativa de botão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
 "botões"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
 "botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa"
 
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5441,11 +5468,11 @@ msgstr ""
 "árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
 "ascendente)"
 
 "árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
 "ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
 
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5453,11 +5480,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a alteração do método de introdução"
 
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a alteração do método de introdução"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5465,250 +5492,250 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
 
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo de expiração inicial"
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo de expiração inicial"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo de expiração de repetição"
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo de expiração de repetição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
 
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da expansão"
 
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da expansão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
 "expandir para uma nova região"
 
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
 "expandir para uma nova região"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:654
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
 
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar Animações"
 
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar Animações"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
 "neste ecrã"
 
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
 "neste ecrã"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da dica"
 
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da dica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
 
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
 "activo"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
 "activo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
 
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado"
 
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:769
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
 
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:770
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
 
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
 
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:788
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
 
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Som de Erro"
 
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Som de Erro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Repartição de Cor"
 
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Repartição de Cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Motor por omissão de impressão"
 
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Motor por omissão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
 
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:877
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:878
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar Mnemónicas"
 
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar Mnemónicas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
 
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
 
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:912
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
 
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
 
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
 
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de IC por omissão"
 
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de IC por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr ""
 "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado por omissão"
 
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr ""
 "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:967
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes"
 
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
 
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Data da configuração do fontconfig"
 
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Data da configuração do fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:978
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Data da configuração actual do fontconfig"
 
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Data da configuração actual do fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Sons"
 
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Sons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de sons XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de sons XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1023
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Resposta Audível à Introdução"
 
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Resposta Audível à Introdução"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1024
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
 "utilizador"
 
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
 "utilizador"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar Eventos de Som"
 
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar Eventos de Som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
 
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1061
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar Dicas"
 
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar Dicas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1062
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets"
 
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1075
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas"
 
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão."
 
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicas Automáticas"
 
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicas Automáticas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5716,61 +5743,61 @@ msgstr ""
 "Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente "
 "quando o utilizador prime o activador de mnemónicas."
 
 "Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente "
 "quando o utilizador prime o activador de mnemónicas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1134
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
 
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1135
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
 
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
 msgid "Show button images"
 msgstr "Apresentar imagens dos botões"
 
 msgid "Show button images"
 msgstr "Apresentar imagens dos botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões"
 
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar no foco"
 
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar no foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
 
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
 
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
 "escondidas"
 
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
 "escondidas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Apresentar imagens de menu"
 
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Apresentar imagens de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
 
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"
 
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
 
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela Rolada"
 
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela Rolada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5778,33 +5805,33 @@ msgstr ""
 "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
 "sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
 
 "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
 "sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
 
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
 "sobre o item de menu"
 
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
 "sobre o item de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
 "submenu aparecer"
 
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
 "submenu aparecer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -5812,33 +5839,33 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
 "direcção ao submenu"
 
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
 "direcção ao submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
 "obtém o foco"
 
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
 "obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
 
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
 
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
 
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do IM"
 
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
 
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
 
@@ -5925,51 +5952,51 @@ msgstr "Se o botão giratório está ou não activo"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será apresentado"
 
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será apresentado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
 
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"
 
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da zona de notificação"
 
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da zona de notificação"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica"
 
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
 
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto da Dica"
 
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto da Dica"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica"
 
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "O título deste ícone de área de notificação"
 
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "O título deste ícone de área de notificação"
 
@@ -5981,23 +6008,23 @@ msgstr "Contexto de estilo"
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
 
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "O GdkScreen associado"
 
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "O GdkScreen associado"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcção"
 
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcção"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcção do texto"
 
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcção do texto"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:766
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
 
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "A largura mínima do manípulo"
 
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "A largura mínima do manípulo"
 
@@ -6736,39 +6763,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce"
 
 msgstr ""
 "Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de 1º plano para ícones simbólicos"
 
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de 1º plano para ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color"
 msgstr "Cor de erro"
 
 msgid "Error color"
 msgstr "Cor de erro"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de erro para os ícones simbólicos"
 
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de erro para os ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color"
 msgstr "Cor de aviso"
 
 msgid "Warning color"
 msgstr "Cor de aviso"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de aviso para os ícones simbólicos"
 
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de aviso para os ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color"
 msgstr "Cor de sucesso"
 
 msgid "Success color"
 msgstr "Cor de sucesso"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"
 
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr ""
 "Espaçamento que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação"
 
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr ""
 "Espaçamento que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação"
 
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "O tamanho em píxels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"
+
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Modelo TreeMenu"
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Modelo TreeMenu"
@@ -7029,7 +7064,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Apresentar ou não a coluna"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Apresentar ou não a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
@@ -7151,27 +7186,27 @@ msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
 
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
 msgid "Width request"
 msgstr "Pedido de largura"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Pedido de largura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7179,11 +7214,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
 "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Height request"
 msgstr "Pedido de altura"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Pedido de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7191,84 +7226,84 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
 "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é ou não visível"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é ou não visível"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicação pinta"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicação pinta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
 
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
 
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser por omissão"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
 
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem omissão"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe por omissão"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
 
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho composto"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7276,176 +7311,176 @@ msgstr ""
 "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
 "etc)"
 
 "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "No show all"
 msgstr "Não apresentar todos"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Não apresentar todos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
 
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A janela do widget se for realizada"
 
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A janela do widget se for realizada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer Duplo"
 
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer Duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
 
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
 
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
 
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margem à Esquerda"
 
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margem à Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
 
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margem à Direita"
 
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margem à Direita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
 
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margem no Topo"
 
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margem no Topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
 
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margem no Fundo"
 
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margem no Fundo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
 
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todas as Margens"
 
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todas as Margens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
 
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansão Horizontal"
 
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansão Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
 
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"
 
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
 
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansão Vertical"
 
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansão Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
 
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"
 
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
 
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir em Ambas"
 
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir em Ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direcções"
 
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direcções"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco Interior"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco Interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento do foco"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento do foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7453,43 +7488,43 @@ msgstr ""
 "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
 "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
 "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
 "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastamento da Janela"
 
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastamento da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"
 
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do Link por Visitar"
 
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do Link por Visitar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links por visitar"
 
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links por visitar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do Link Visitado"
 
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do Link Visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links visitados"
 
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores Largos"
 
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores Largos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7497,81 +7532,81 @@ msgstr ""
 "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
 "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
 
 "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
 "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do Separador"
 
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do Separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do Separador"
 
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do Separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
 
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
 
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
 
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
 
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de Janela"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da Janela"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da Janela"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de Início"
 
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de Início"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
 "notification"
 
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7579,78 +7614,78 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da Janela"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura por Omissão"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura por Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura por Omissão"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura por Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com Pai"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com Pai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:688
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicas Visíveis"
 
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicas Visíveis"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se as mnemónicas são actualmente visíveis nesta janela"
 
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se as mnemónicas são actualmente visíveis nesta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
 
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está Activa"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está Activa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco no Nível de Topo"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco no Nível de Topo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
 
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7658,117 +7693,117 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
 "esta e como a tratar."
 
 "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
 "esta e como a tratar."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tarefas"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tarefas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar pager"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar pager"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:776
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
 
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar ao mapear"
 
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar ao mapear"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
 
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
 
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Manípulo de redimensionamento"
 
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Manípulo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr ""
 "Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
 
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr ""
 "Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
 
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr ""
 "Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
 
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr ""
 "Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:905
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diáligo"
 
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diáligo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidade da Janela"
 
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidade da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
 
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento"
 
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento"
 
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "A GtkApplication da janela"
 
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "A GtkApplication da janela"