2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
+2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
+
2002-03-03 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
2002-03-03 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-23 14:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-03 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-03 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes"
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
"korrupt animasjonsfil"
"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
"korrupt animasjonsfil"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
"er fra en annen GTK-versjon?"
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
"er fra en annen GTK-versjon?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes"
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus for endring av størrelse"
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus for endring av størrelse"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
msgstr "Kantbredde"
msgid "Border width"
msgstr "Kantbredde"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn."
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn."
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
msgstr "Barn"
msgid "Child"
msgstr "Barn"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren."
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren."
msgstr "Maksimal lengde"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgstr "Maksimal lengde"
#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen"
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi."
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus."
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus."
-#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
+#: gtk/gtkentry.c:3866 gtk/gtklabel.c:3211
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
-#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
+#: gtk/gtkentry.c:3876 gtk/gtklabel.c:3221
msgid "Input Methods"
msgstr "Inndatametode"
msgid "Input Methods"
msgstr "Inndatametode"
-#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
+#: gtk/gtkentry.c:3886 gtk/gtktextview.c:6372
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Filnavn som er valgt nå."
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Filnavn som er valgt nå."
msgid "Show file operations"
msgstr "Vis filoperasjoner"
msgid "Show file operations"
msgstr "Vis filoperasjoner"
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
msgid "Select multiple"
msgstr "Velg flere"
msgid "Select multiple"
msgstr "Velg flere"
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates."
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates."
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
msgid "Fol_ders"
msgstr "M_apper"
msgid "Fol_ders"
msgstr "M_apper"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
+#: gtk/gtkfilesel.c:809 gtk/gtkfilesel.c:2111
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Uleselig mappe: %s"
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Uleselig mappe: %s"
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"tilgjengelig for dette programmet.\n"
"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
"tilgjengelig for dette programmet.\n"
"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1051
+#: gtk/gtkfilesel.c:1063
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1062
+#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "De_lete File"
msgstr "S_lett fil"
msgid "De_lete File"
msgstr "S_lett fil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1073
+#: gtk/gtkfilesel.c:1085
msgid "_Rename File"
msgstr "End_re navn på filen"
msgid "_Rename File"
msgstr "End_re navn på filen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1333
+#: gtk/gtkfilesel.c:1345
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1335
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
"%s"
"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1344
+#: gtk/gtkfilesel.c:1356
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
+#: gtk/gtkfilesel.c:1390
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393
+#: gtk/gtkfilesel.c:1405
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:"
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1419
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "Create"
msgstr "Lag"
msgid "Create"
msgstr "Lag"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1460
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1463
+#: gtk/gtkfilesel.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
"%s"
"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1598
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474
+#: gtk/gtkfilesel.c:1486
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1517
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Virkelig slette fil «%s»?"
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Virkelig slette fil «%s»?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
"%s"
"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
"%s"
"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1606
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1641
+#: gtk/gtkfilesel.c:1653
msgid "Rename File"
msgstr "Gi filen nytt navn"
msgid "Rename File"
msgstr "Gi filen nytt navn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1668
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2078
+#: gtk/gtkfilesel.c:2090
msgid "Selection: "
msgstr "Valg:"
msgid "Selection: "
msgstr "Valg:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
+#: gtk/gtkfilesel.c:2966
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen "
"G_BROKEN_FILENAMES."
"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen "
"G_BROKEN_FILENAMES."
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
+#: gtk/gtkfilesel.c:3830
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
+#: gtk/gtkfilesel.c:3832
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:61
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:61
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Font name"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Font name"
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammaverdi"
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammaverdi"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:215 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1303
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon."
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon."
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon."
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgstr ""
"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen."
msgstr ""
"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen."
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:223 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Internt fyll"
msgid "Internal padding"
msgstr "Internt fyll"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
#: gtk/gtkrange.c:329
msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Arrow X Displacement"
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "X-forskyvning for barn"
+msgstr "X-forskyvning for pil"
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
msgid "Arrow Y Displacement"
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Y-forskyvning for barn"
+msgstr "Y-forskyvning for pil"
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduplassering"
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduplassering"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnavn"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnavn"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Navn på forvalgt skrift"
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN Zero width _joiner"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vis innsettingsmarkør"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vis innsettingsmarkør"
-#: gtk/gtktextview.c:6351
+#: gtk/gtktextview.c:6363
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder"
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikal justering for widget"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikal justering for widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes."
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes."
msgid "Widget name"
msgstr "Navn på widget"
msgid "Widget name"
msgstr "Navn på widget"
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på widgetet"
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på widgetet"
msgid "Parent widget"
msgstr "Opphavswidget"
msgid "Parent widget"
msgstr "Opphavswidget"
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. Må være et container-widget."
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. Må være et container-widget."
msgid "Width request"
msgstr "Breddeforespørsel"
msgid "Width request"
msgstr "Breddeforespørsel"
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
"forespørsel skal brukes."
"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
"forespørsel skal brukes."
msgid "Height request"
msgstr "Høydeforespørsel"
msgid "Height request"
msgstr "Høydeforespørsel"
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
"forespørsel skal brukes."
"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
"forespørsel skal brukes."
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Widgetet er synlig"
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Widgetet er synlig"
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsomt"
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsomt"
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Widgetet tar imot inndata"
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Widgetet tar imot inndata"
msgid "Application paintable"
msgstr "Tegnbar av applikasjon"
msgid "Application paintable"
msgstr "Tegnbar av applikasjon"
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokusere"
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokusere"
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Widget har inndatafokus"
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Widget har inndatafokus"
msgid "Can default"
msgstr "Kan være forvalgt"
msgid "Can default"
msgstr "Kan være forvalgt"
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Widget er forvalgt widget"
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Widget er forvalgt widget"
msgid "Receives default"
msgstr "Mottar forvalg"
msgid "Receives default"
msgstr "Mottar forvalg"
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert."
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert."
msgid "Composite child"
msgstr "Sammensatt barn"
msgid "Composite child"
msgstr "Sammensatt barn"
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget"
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
"etc)."
"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
"etc)."
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar."
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar."
msgid "Extension events"
msgstr "Utvidelseshendelser"
msgid "Extension events"
msgstr "Utvidelseshendelser"
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar."
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar."
msgid "Interior Focus"
msgstr "Internt fokus"
msgid "Interior Focus"
msgstr "Internt fokus"
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredde"
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredde"
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler."
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler."
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator."
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator."
msgid "Focus padding"
msgstr "Fyll for fokus"
msgid "Focus padding"
msgstr "Fyll for fokus"
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen."
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen."
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarge"
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarge"
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Aspektrate for markørlinje"
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Aspektrate for markørlinje"
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
+msgstr "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for sine komponentwidget."
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454