]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Catalan translation by David Planella
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>
Tue, 10 Feb 2009 15:57:21 +0000 (15:57 +0000)
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>
Tue, 10 Feb 2009 15:57:21 +0000 (15:57 +0000)
svn path=/trunk/; revision=22302

po/ChangeLog
po/ca.po

index 112021041c729694ac19abab1f4003d435fd6a92..aca37b17295cafab744e824d832926f33130bf65 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-10  Gil Forcada  <gforcada@gnome.org>
+
+       * ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.
+
 2009-02-10  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
 2009-02-10  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
index 5fa4a82c5f231455c486a8def6262a57263496a7..3c3c161dc1ac6bc8186d419d8cca95eabb8bee07 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-10 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:16+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,66 +37,66 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "directfb arg"
 msgstr "argument directfb"
 
 msgid "directfb arg"
 msgstr "argument directfb"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "sdl|system"
 msgstr "sistema"
 
 msgid "sdl|system"
 msgstr "sistema"
 
-#: gdk/gdk.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció --gdk-debug"
 
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:123
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "El nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "El nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Visualització X a utilitzar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Visualització X a utilitzar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "VISUALITZACIÓ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "VISUALITZACIÓ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
+#: ../gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Pantalla X a utilitzar"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Pantalla X a utilitzar"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
+#: ../gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "PANTALLA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "SCREEN"
 msgstr "PANTALLA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:164
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar"
 
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar"
 
@@ -104,233 +104,217 @@ msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
 msgid "FLAGS"
 msgstr "SENYALADORS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "SENYALADORS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:167
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a inhabilitar"
 
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a inhabilitar"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
-msgstr "_Reemplaça"
+msgstr "Retrocés"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulador"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Retorn"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
-msgstr "En pausa"
+msgstr "Pausa"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc_Despl"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sistema de fitxers"
+msgstr "Pet_Sis"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
-msgstr "Apaïsat"
+msgstr "Esc"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multipress"
+msgstr "Tecla_multi"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
-msgstr "_Inici"
+msgstr "Inici"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
-msgstr "_Esquerre:"
+msgstr "Esquerra"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Amunt"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
-msgstr "_Dret:"
+msgstr "Dreta"
 
 
-# FIXME
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Confi_guració de la pàgina"
+msgstr "Re_Pàg"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Av_Pàg"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fi"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+# FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat
+# amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm)
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
+msgstr "Impr_Pant"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc_Núm"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "_Reemplaça"
+msgstr "TN_Espai"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Tabulador"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "Impressora"
+msgstr "TN_Retorn"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "_Inici"
+msgstr "TN_Inici"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "_Esquerre:"
+msgstr "TN_Esquerra"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Amunt"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "_Dret:"
+msgstr "TN_Dreta"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Avall"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Re_Pàg"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Anterior"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Av_Pàg"
+msgstr "TN_Av_Pàg"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Següent"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Fi"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+# FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat
+# amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm)
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Inici"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Ins"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+msgstr "TN_Supr"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+msgstr "Supr"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -338,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
 "tracta d'un fitxer d'imatge malmès"
 
 "No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
 "tracta d'un fitxer d'imatge malmès"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -347,12 +331,12 @@ msgstr ""
 "No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
 "tracta d'un fitxer d'animació malmès"
 
 "No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
 "tracta d'un fitxer d'animació malmès"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -361,53 +345,53 @@ msgstr ""
 "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser "
 "és d'una versió GTK diferent"
 
 "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser "
 "és d'una versió GTK diferent"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
 
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn"
 
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
 
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
 
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -416,16 +400,16 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
 "desat totes les dades: %s"
 
 "No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
 "desat totes les dades: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr ""
 "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia"
 
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr ""
 "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
 
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -434,144 +418,149 @@ msgstr ""
 "Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
 "però no ha donat cap raó per a la fallada"
 
 "Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
 "però no ha donat cap raó per a la fallada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"
 
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "El format de la imatge és desconegut"
 
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "El format de la imatge és desconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"
 
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
 msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"
 
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
 msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"
 
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipus d'animació no implementada"
 
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipus d'animació no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"
 
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'animació"
 
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'animació"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Bloc erroni en l'animació"
 
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Bloc erroni en l'animació"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "El format d'imatge ANI"
 
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "El format d'imatge ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
 
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la imatge de mapa de bits"
 
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la imatge de mapa de bits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada"
 
 # Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada"
 
 # Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
 
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
 
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per a desar el fitxer BMP"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per a desar el fitxer BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
 
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "El format d'imatge BMP"
 
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "El format d'imatge BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)"
 
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la pila"
 
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la pila"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge."
 
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
 
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
 
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
 
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a composar un marc al fitxer GIF"
 
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a composar un marc al fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
 
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "El fitxer no sembla ser un fitxer GIF"
 
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "El fitxer no sembla ser un fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
 
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -579,114 +568,116 @@ msgstr ""
 "La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
 "color local."
 
 "La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
 "color local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
 
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "El format d'imatge GIF"
 
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "El format d'imatge GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
 
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la icona"
 
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la icona"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "L'amplada de la icona és zero"
 
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "L'amplada de la icona és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "L'alçada de la icona és zero"
 
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "L'alçada de la icona és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
 
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipus d'icona no implementada"
 
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipus d'icona no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer ICO"
 
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "La imatge és massa gran per a desar-la com a ICO"
 
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "La imatge és massa gran per a desar-la com a ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
 
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "El format d'imatge ICO"
 
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "El format d'imatge ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
 #, c-format
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
 
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
 msgid "The ICNS image format"
 msgstr "El format d'imatge ICNS"
 
 msgid "The ICNS image format"
 msgstr "El format d'imatge ICNS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
 msgid "Couldn't decode image"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"
 
 msgid "Couldn't decode image"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"
 
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
 msgid "Image type currently not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"
 
 msgid "Image type currently not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a obrir el fitxer JPEG 2000"
 
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a obrir el fitxer JPEG 2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut assignar memòria per a ubicar les dades d'imatge a la memòria "
 "intermèdia"
 
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut assignar memòria per a ubicar les dades d'imatge a la memòria "
 "intermèdia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
 msgid "The JPEG 2000 image format"
 msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"
 
 msgid "The JPEG 2000 image format"
 msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -694,21 +685,21 @@ msgstr ""
 "La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir d'algunes "
 "aplicacions per a alliberar memòria"
 
 "La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir d'algunes "
 "aplicacions per a alliberar memòria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
 
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -717,93 +708,93 @@ msgstr ""
 "La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot "
 "analitzar."
 
 "La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot "
 "analitzar."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permès."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permès."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "El format d'imatge JPEG"
 
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "El format d'imatge JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"
 
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "La imatge té uns bpp no suportats"
 
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "La imatge té uns bpp no suportats"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"
 
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"
 
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"
 
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"
 
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "El format d'imatge PCX"
 
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "El format d'imatge PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
 
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
 
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
 
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
 
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."
 
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNG"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -812,26 +803,26 @@ msgstr ""
 "Memòria insuficient per a emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de "
 "sortir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria"
 
 "Memòria insuficient per a emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de "
 "sortir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"
 
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Les claus pera ls blocs text de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters."
 
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Les claus pera ls blocs text de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
 
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -840,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» "
 "no es pot analitzar."
 
 "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» "
 "no es pot analitzar."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -849,421 +840,425 @@ msgstr ""
 "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» "
 "no és permès."
 
 "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» "
 "no és permès."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la codificació "
 "ISO-8859-1."
 
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la codificació "
 "ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "El format d'imatge PNG"
 
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "El format d'imatge PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
 
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
 
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
 
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"
 
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
 
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
 
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM"
 
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
 "les dades de mostra"
 
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
 "les dades de mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge PNM"
 
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'estructura de context PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'estructura de context PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
 
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"
 
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"
 
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"
 
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS"
 
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "El format d'imatge Sun raster"
 
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "El format d'imatge Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a l'estructura IOBuffer"
 
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a l'estructura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per les dades de l'IOBuffer"
 
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per les dades de l'IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer"
 
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer"
 
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
 
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"
 
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"
 
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA"
 
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
 
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès"
 
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA"
 
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Excés de dades al fitxer"
 
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Excés de dades al fitxer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "El format d'imatge Targa"
 
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "El format d'imatge Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
 
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
 
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
 
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
 
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
 
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
 
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
 
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF"
 
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
 
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
 
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "El format d'imatge TIFF"
 
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "El format d'imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "La imatge té una amplada zero"
 
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "La imatge té una amplada zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "La imatge té una alçada zero"
 
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "La imatge té una alçada zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge"
 
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "No s'ha pogut desar la resta"
 
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "No s'ha pogut desar la resta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "El format d'imatge WBMP"
 
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "El format d'imatge WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
 
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer gràfic XBM"
 
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer gràfic XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "El format d'imatge XBM"
 
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "El format d'imatge XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
 
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
 
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
 
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
 
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
 
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
 
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge XPM"
 
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
 
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "El format d'imatge XPM"
 
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "El format d'imatge XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
 msgid "The EMF image format"
 msgstr "El format d'imatge EMF"
 
 msgid "The EMF image format"
 msgstr "El format d'imatge EMF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory: %s"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory: %s"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Could not create stream: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create stream: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not seek stream: %s"
 msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not seek stream: %s"
 msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
 #, c-format
 msgid "Could not read from stream: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read from stream: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
 msgid "Couldn't load bitmap"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
 
 msgid "Couldn't load bitmap"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
 msgid "Couldn't load metafile"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
 
 msgid "Couldn't load metafile"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
 msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge"
 
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
 msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
 msgid "Couldn't save"
 msgstr "No s'ha pogut desar"
 
 msgid "Couldn't save"
 msgstr "No s'ha pogut desar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
 msgid "The WMF image format"
 msgstr "El format d'imatge WMF"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgid "The WMF image format"
 msgstr "El format d'imatge WMF"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "No processis en lot les peticions del GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "No processis en lot les peticions del GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "El mateix que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "El mateix que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Fes les crides a X sincronitzades"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Fes les crides a X sincronitzades"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "S'està obrint %d element"
 msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "S'està obrint %d element"
 msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La llicència del programa"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La llicència del programa"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_rèdits"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_rèdits"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "_License"
 msgstr "_Llicència"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant a %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant a %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrit per"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrit per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduït per"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduït per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Art per"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Art per"
 
@@ -1272,85 +1267,82 @@ msgstr "Art per"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Majús"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
-msgstr "Paper"
+msgstr "per"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
-msgstr "Paper"
+msgstr "per"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "_Reemplaça"
+msgstr "Espai"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra inversa"
 
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "El tipus de la funció no és vàlid: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "El tipus de la funció no és vàlid: «%s»"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "El nom de l'element arrel no és vàlid: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "El nom de l'element arrel no és vàlid: «%s»"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "L'etiqueta no està gestionada: «%s»"
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "L'etiqueta no està gestionada: «%s»"
@@ -1364,7 +1356,7 @@ msgstr "L'etiqueta no està gestionada: «%s»"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1372,7 +1364,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1381,10 +1373,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1396,11 +1388,11 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1412,11 +1404,11 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -1428,44 +1420,42 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
+msgstr "Inhabilitat"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Accelerador nou..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Accelerador nou..."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Trieu un color"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Trieu un color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1473,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o "
 "la claror del color utilitzant el triangle intern."
 
 "Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o "
 "la claror del color utilitzant el triangle intern."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1481,67 +1471,67 @@ msgstr ""
 "Feu clic al selector de color, llavors feu clic on vulgueu de la vostra "
 "pantalla per seleccionar el seu color."
 
 "Feu clic al selector de color, llavors feu clic on vulgueu de la vostra "
 "pantalla per seleccionar el seu color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matís:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matís:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posició a la roda de colors."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posició a la roda de colors."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturació:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturació:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "«Profunditat» del color."
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "«Profunditat» del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillantor del color"
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillantor del color"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermell:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermell:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum vermella en el color."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum vermella en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verd:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verd:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum verda en el color."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum verda en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blau:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blau:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum blava en el color."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum blava en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acitat:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acitat:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparència del color."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparència del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nom del color:"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nom del color:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1549,15 +1539,15 @@ msgstr ""
 "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement "
 "el nom d'un color (com ara «orange»)"
 
 "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement "
 "el nom d'un color (com ara «orange»)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de colors"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de colors"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1568,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar-lo com a actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de "
 "colors."
 
 "seleccionar-lo com a actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de "
 "colors."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1576,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i "
 "desar-lo per a utilitzar-lo més endavant."
 
 "El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i "
 "desar-lo per a utilitzar-lo més endavant."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Desa el color aquí"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Desa el color aquí"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1589,56 +1579,55 @@ msgstr ""
 "Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi "
 "clic amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»."
 
 "Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi "
 "clic amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecció de color"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecció de color"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8250 gtk/gtktextview.c:7780
+#: ../gtk/gtkentry.c:8250 ../gtk/gtktextview.c:7780
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Mètodes d'entrada"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Mètodes d'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7794
+#: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7794
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9622
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:9622
 msgid "Caps Lock is on"
 msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Copia la _ubicació"
+msgstr "La fixació de majúscules està activada"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
 msgid "Other..."
 msgstr "Altre..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Altre..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1647,11 +1636,11 @@ msgstr ""
 "nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom "
 "del fitxer abans."
 
 "nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom "
 "del fitxer abans."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
 
@@ -1659,159 +1648,159 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Utilitzats recentment"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Utilitzats recentment"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "Rename..."
 msgstr "Canvia el nom..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Canvia el nom..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
 msgid "Places"
 msgstr "Llocs"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Llocs"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
 msgid "_Places"
 msgstr "_Llocs"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Llocs"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostra la columna de la _mida"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostra la columna de la _mida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Na_vega per altres carpetes"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Na_vega per altres carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Escriviu un nom de fitxer"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Escriviu un nom de fitxer"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crea una ca_rpeta"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crea una ca_rpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ubicació:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ubicació:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "De_sa en la carpeta:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "De_sa en la carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crea en la _carpeta:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crea en la _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "La drecera %s ja existeix"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "La drecera %s ja existeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "La drecera %s no existeix"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "La drecera %s no existeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1819,15 +1808,15 @@ msgstr ""
 "El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu "
 "contingut."
 
 "El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu "
 "contingut."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1835,54 +1824,54 @@ msgstr ""
 "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-"
 "vos que s'està executant."
 
 "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-"
 "vos que s'està executant."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
 
 #. Label
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ahir a les %H:%M"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ahir a les %H:%M"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Camí no vàlid"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Camí no vàlid"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
 msgid "No match"
 msgstr "No hi ha cap coincidència"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "No match"
 msgstr "No hi ha cap coincidència"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Compleció única"
 
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Compleció única"
 
@@ -1890,13 +1879,13 @@ msgstr "Compleció única"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Complet, però no és únic"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Complet, però no és únic"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
 msgid "Completing..."
 msgstr "S'està completant..."
 
 msgid "Completing..."
 msgstr "S'està completant..."
 
@@ -1904,50 +1893,49 @@ msgstr "S'està completant..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
 msgid "Only local files may be selected"
 msgid "Only local files may be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Només es poden seleccionar fitxers locals"
 
 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
 
 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr ""
+msgstr "El nom d'ordinador no és complet; ha de finalitzar amb «/»"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
 msgid "Path does not exist"
 msgid "Path does not exist"
-msgstr "La drecera %s no existeix"
+msgstr "No existeix el camí"
 
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Carpetes"
 
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fitxers"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "No es pot llegir la carpeta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "No es pot llegir la carpeta: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1958,19 +1946,19 @@ msgstr ""
 "estigui disponible per a aquest programa.\n"
 "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?"
 
 "estigui disponible per a aquest programa.\n"
 "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Carpeta _nova"
 
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Carpeta _nova"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Suprimeix e_l fitxer"
 
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Suprimeix e_l fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Canvia el nom del fitxer"
 
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Canvia el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1978,71 +1966,71 @@ msgstr ""
 "El nom de la carpeta «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de "
 "fitxer"
 
 "El nom de la carpeta «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de "
 "fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nova"
 
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nova"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nom de la _carpeta:"
 
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nom de la _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de fitxer"
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "Suprimeix el fitxer"
 
 msgid "Delete File"
 msgstr "Suprimeix el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer a «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer a «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
 msgid "Rename File"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer «%s» a:"
 
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer «%s» a:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecció: "
 
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecció: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -2051,15 +2039,15 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la "
 "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
 "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la "
 "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no vàlid"
 
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no vàlid"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "El nom és massa llarg"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "El nom és massa llarg"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
 
@@ -2068,75 +2056,75 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta arrel"
 
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta arrel"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Buit)"
 
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Buit)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Trieu un tipus de lletra"
 
 #. Initialize fields
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Trieu un tipus de lletra"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcçdefghijk ABCÇDEFGHIJK"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcçdefghijk ABCÇDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "E_stil:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "E_stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Mida:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Mida:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Previsualització:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Previsualització:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció del tipus de lletra"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor de la _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor de la _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la icona: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la icona: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2149,140 +2137,139 @@ msgstr ""
 "Podeu obtenir-ne una còpia de:\n"
 "\t%s"
 
 "Podeu obtenir-ne una còpia de:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "La icona «%s» no es troba al tema"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "La icona «%s» no es troba al tema"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
-msgstr "Sistema de fitxers"
+msgstr "Sistema"
 
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada estès"
 
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada estès"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositiu:"
 
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositiu:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Mode:"
 
 #. The axis listbox
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Mode:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
 #. Keys listbox
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
 msgstr "Tecles"
 
 msgid "Keys"
 msgstr "Tecles"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Pressió:"
 
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Pressió:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "_Inclinació en X"
 
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "_Inclinació en X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "I_nclinació en Y"
 
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "I_nclinació en Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Roda:"
 
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Roda:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desactivat)"
 
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desactivat)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
 #. and clear button
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Neteja"
 
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copia l'URL"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copia l'URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vàlid"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vàlid"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega mòduls del GTK+ addicionals"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega mòduls del GTK+ addicionals"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÒDULS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÒDULS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Considera tots els avisos com a greus"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Considera tots els avisos com a greus"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a habilitar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a habilitar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar"
 
@@ -2293,65 +2280,66 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcions del GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcions del GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:481
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:525
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Connecta't _anònimament"
 
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Connecta't _anònimament"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:534
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Connecta't com a u_suari:"
 
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Connecta't com a u_suari:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:571
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domini:"
 
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domini:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:580
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
 msgid "_Password:"
 msgstr "Contrasen_ya:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "Contrasen_ya:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recorda-la per se_mpre"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recorda-la per se_mpre"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pàgina %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pàgina %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
 
@@ -2363,11 +2351,11 @@ msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2375,15 +2363,15 @@ msgstr ""
 "<b>Qualsevol impressora</b>\n"
 "Per a documents portables"
 
 "<b>Qualsevol impressora</b>\n"
 "Per a documents portables"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2398,90 +2386,90 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gestiona mides personalitzades..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gestiona mides personalitzades..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format per a:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format per a:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Mida del _paper:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Mida del _paper:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientació:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientació:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marges de la impressora..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marges de la impressora..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Mida personalitzada %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Mida personalitzada %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Amplada:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Amplada:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Alçada:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Alçada:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Mida del paper"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Mida del paper"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerre:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerre:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dret:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dret:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marges del paper"
 
 # FIXME
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marges del paper"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
 msgstr "Amunt"
 
 # FIXME
 msgid "Up Path"
 msgstr "Amunt"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
 msgid "Down Path"
 msgstr "Avall"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Avall"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
 msgid "File System Root"
 msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
 msgid "Not available"
 msgstr "No està disponible"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "No està disponible"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "De_sa a la carpeta:"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "De_sa a la carpeta:"
 
@@ -2489,188 +2477,178 @@ msgstr "De_sa a la carpeta:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s treball #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s treball #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat inicial"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr "S'està preparant %d"
+msgstr "S'està preparant per a imprimir"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan generant les dades"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan enviant les dades"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
-msgstr "Avís"
+msgstr "S'està esperant"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejat degut a un problema"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
-msgstr "S'està imprimint %d"
+msgstr "S'està imprimint"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
-msgstr "Acabaments"
+msgstr "S'ha finalitzat"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
-msgstr "Finalitzat amb error"
+msgstr "S'ha finalitzat amb error"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "S'està preparant %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "S'està preparant %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
 msgid "Preparing"
 msgstr "S'està preparant"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "S'està preparant"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "S'està imprimint %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "S'està imprimint %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 msgid "Error printing"
 msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
 
 msgid "Error printing"
 msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
 # Connectada? (josep)
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
 # Connectada? (josep)
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
 msgid "Printer offline"
 msgstr "La impressora no està en línia"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "La impressora no està en línia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
 msgid "Out of paper"
 msgstr "No hi ha paper"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "No hi ha paper"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Cal la intervenció de l'usuari"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Cal la intervenció de l'usuari"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
 msgid "Custom size"
 msgstr "Mida personalitzada"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Mida personalitzada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
 msgid "No printer found"
 msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argument no vàlid per a la funció CreateDC"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argument no vàlid per a la funció CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Error de StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Error de StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificat"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
 msgid "_All Pages"
 msgstr "T_otes les pàgines"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "T_otes les pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Pàgina act_ual"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Pàgina act_ual"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Pà_gines:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Pà_gines:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2678,141 +2656,145 @@ msgstr ""
 "Especifiqueu un o més rangs de pàgines,\n"
 "p.ex. 1-3,7,11"
 
 "Especifiqueu un o més rangs de pàgines,\n"
 "p.ex. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
 msgid "Copies"
 msgstr "Còpies"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Còpies"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Còpie_s:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Còpie_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_ompagina"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_ompagina"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rteix"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rteix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
 msgid "Left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Doble cara:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Doble cara:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pàgines per _cara:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pàgines per _cara:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_denació de les pàgines:"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_denació de les pàgines:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
 msgid "_Only print:"
 msgstr "N_omés imprimeix:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "N_omés imprimeix:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
 msgid "All sheets"
 msgstr "Tots els fulls"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Tots els fulls"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Fulls parells"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Fulls parells"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Fulls senars"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Fulls senars"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
 msgid "Paper"
 msgstr "Paper"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Paper"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipus de paper:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipus de paper:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Font del pape_r:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Font del pape_r:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Safata de so_rtida:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Safata de so_rtida:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalls del treball"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalls del treball"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritat:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritat:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informació de _facturació:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informació de _facturació:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
 msgid "_Now"
 msgstr "A_ra"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "A_ra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
 msgid "A_t:"
 msgstr "_a:"
 
 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
 #.
 msgid "A_t:"
 msgstr "_a:"
 
 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Especifiqueu l'hora d'impressió,\n"
+" p.ex. 15:30, 2:35 PM, 14:15:20, 11:46:30 AM, 4 PM"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
 msgid "On _hold"
 msgstr "En es_pera"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "En es_pera"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr ""
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr ""
+"Mantingues la tasca en espera fins que no s'hagi alliberat de manera "
+"explícita"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Afegeix pàgina de coberta"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Afegeix pàgina de coberta"
 
@@ -2820,7 +2802,7 @@ msgstr "Afegeix pàgina de coberta"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "A_bans:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "A_bans:"
 
@@ -2828,91 +2810,91 @@ msgstr "A_bans:"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
 msgid "_After:"
 msgstr "_Després:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Després:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
 msgid "Job"
 msgstr "Treball"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Treball"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualitat de la imatge"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualitat de la imatge"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
 msgid "Finishing"
 msgstr "Acabaments"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Acabaments"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2868
+#: ../gtk/gtkrc.c:2868
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
+#: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents s'han de mostrar"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents s'han de mostrar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "No s'ha trobat cap element per a la URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "No s'ha trobat cap element per a la URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtre sense títol"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtre sense títol"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "No s'ha pogut netejar la llista"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "No s'ha pogut netejar la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copia la _ubicació"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copia la _ubicació"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Sup_rimeix de la llista"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Sup_rimeix de la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Neteja la llista"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Neteja la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostra els recursos _privats"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostra els recursos _privats"
 
@@ -2926,21 +2908,21 @@ msgstr "Mostra els recursos _privats"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
 msgstr "No s'ha trobat cap element"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "No s'ha trobat cap element"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Obre «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Obre «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element desconegut"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element desconegut"
 
@@ -2949,50 +2931,46 @@ msgstr "Element desconegut"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%d. (%s)"
 
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
@@ -3000,787 +2978,699 @@ msgstr "Pregunta"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Neteja"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteix"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descarta"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descarta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconnecta"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconnecta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executa"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Cerca i _reemplaça"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Cerca i _reemplaça"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquet"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
-msgstr "_Inferior:"
+msgstr "_Inferior"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
-msgstr "_Fitxers"
+msgstr "_Primer"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
-msgstr "_Enganxa"
+msgstr "Ú_ltim"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
-msgstr "_Superior:"
+msgstr "_Superior"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Enrere"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
-msgstr "A_ra"
+msgstr "A_vall"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "A_munt"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disc dur"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disc dur"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inici"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inici"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenta el sagnat"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenta el sagnat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminueix el sagnat"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminueix el sagnat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índe_x"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índe_x"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informació"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informació"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_iva"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_iva"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Vés a"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Vés a"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
-msgstr "_Converteix"
+msgstr "_Centrat"
 
 #. This is about text justification
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
-msgstr "_Fitxers"
+msgstr "_Justificat"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerre:"
+msgstr "_Esquerra"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
-msgstr "_Dret:"
+msgstr "_Dreta"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
 #. Media label, as in "next song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "_Següent"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
-msgstr "En pausa"
+msgstr "En _pausa"
 
 #. Media label, as in "play music"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
-msgstr "_Llocs"
+msgstr "_Reprodueix"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "An_terior"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "An_terior"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "En_registra"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "En_registra"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "R_ebobina"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "R_ebobina"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Xarxa"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Xarxa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Apaïsat"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Apaïsat"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaïsat del revés"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaïsat del revés"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertical del revés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertical del revés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Confi_guració de la pàgina"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Confi_guració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_visualitza la impressió"
+msgstr "Pre_visualització de la impressió"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualitza"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Restaura"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "_Anomena i desa"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "_Anomena i desa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tipus de lletra"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tipus de lletra"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Verifica l'ortografia"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Verifica l'ortografia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Ratlla"
+msgstr "_Barrat"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_upera"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_upera"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubratlla"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubratlla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Millor a_just"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Millor a_just"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Amplia"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Amplia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix"
 
 # FIXME
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "S'ha produït un error en intentar deserialitzar %s"
 
 # FIXME
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "S'ha produït un error en intentar deserialitzar %s"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "No s'ha trobat cap funció per a deserialitzar el format %s"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "No s'ha trobat cap funció per a deserialitzar el format %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "L'element <%s> té un id no vàlid «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "L'element <%s> té un id no vàlid «%s»"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni el «id»"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni el «id»"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no se'n poden crear."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no se'n poden crear."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Les dades en sèrie estan mal formades. La primera secció no és "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Les dades en sèrie estan mal formades. La primera secció no és "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_Format direccional pop PDF"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_Format direccional pop PDF"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "En_samblador d'amplada zero ZWJ"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "En_samblador d'amplada zero ZWJ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "_No-ensamblador d'amplada zero ZWNJ"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "_No-ensamblador d'amplada zero ZWNJ"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: «%s»,"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: «%s»,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "-- Cap consell --"
 
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "-- Cap consell --"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
 "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
 "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Apuja o abaixa el volum"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Apuja o abaixa el volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta el volum"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta el volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixa el volum"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixa el volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Disminueix el volum"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Disminueix el volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Apuja el volum"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Apuja el volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Incrementa el volum"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Incrementa el volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
 msgid "Muted"
 msgstr "Silencia"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Silencia"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum al màxim"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum al màxim"
 
@@ -3789,985 +3679,930 @@ msgstr "Volum al màxim"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
-msgstr "Nom"
+msgstr "ASME_F"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x2"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x2"
-msgstr ""
+msgstr "A0x2"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x3"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x3"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x4"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x3"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x4"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x5"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 extra"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x3"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x4"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x5"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x6"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x6"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x7"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x7"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 extra"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 tabloide"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x3"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x4"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x5"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x6"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x6"
-msgstr ""
+msgstr "A4x6"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x7"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x7"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x8"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x8"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x9"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x9"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 extra"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 extra"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "Sobre DL"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "Sobre DL"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
-msgstr ""
+msgstr "SRA0"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
-msgstr ""
+msgstr "SRA1"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
-msgstr ""
+msgstr "SRA2"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
-msgstr ""
+msgstr "JB0"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
-msgstr ""
+msgstr "JB1"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
-msgstr ""
+msgstr "JB10"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
-msgstr ""
+msgstr "JB2"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
-msgstr ""
+msgstr "JB3"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
-msgstr ""
+msgstr "JB4"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
-msgstr ""
+msgstr "JB5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
-msgstr ""
+msgstr "JB6"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
-msgstr ""
+msgstr "JB7"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
-msgstr ""
+msgstr "JB8"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
-msgstr ""
+msgstr "JB9"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "JIS executiu"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 2"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 3"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 4"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postal)"
+msgstr "Hagaki (postal)"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Sobre kahu"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Sobre kahu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Sobre kaku2"
 
 # FIXME
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Sobre kaku2"
 
 # FIXME
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (postal de resposta)"
+msgstr "Oufuku (postal de resposta)"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Sobre you4"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Sobre you4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x11"
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x11"
-msgstr ""
+msgstr "10x11"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x13"
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x13"
-msgstr ""
+msgstr "10x13"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
-msgstr ""
+msgstr "10x15"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x12"
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x12"
-msgstr ""
+msgstr "11x12"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x15"
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x15"
-msgstr ""
+msgstr "11x15"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "12x19"
 msgctxt "paper size"
 msgid "12x19"
-msgstr ""
+msgstr "12x19"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "5x7"
 msgctxt "paper size"
 msgid "5x7"
-msgstr ""
+msgstr "5x7"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Sobre 6x9"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Sobre 6x9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Sobre 7x9"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Sobre 7x9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Sobre 9x11"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Sobre 9x11"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Sobre a2"
+msgstr "Sobre A2"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+# Mides per a l'arquitectura (dpm)
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "B plus"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Sobre c5"
+msgstr "Sobre C5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
-msgstr ""
+msgstr "EDP"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
-msgstr "edp europeu"
+msgstr "EDP europeu"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
-msgstr "_Executa"
+msgstr "Executiu"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
 msgstr "Paper continu europeu"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
 msgstr "Paper continu europeu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold US"
 msgstr "Paper continu americà"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold US"
 msgstr "Paper continu americà"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "Paper continu alemany legal"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "Paper continu alemany legal"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Legal govern"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Legal govern"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
-msgstr "Letter govern"
+msgstr "Carta governamental"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3x5"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3x5"
-msgstr "Índe_x"
+msgstr "Índex 3x5"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Índex 4x6 (postal)"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Índex 4x6 (postal)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Índex 4x6 ext"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Índex 4x6 ext"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5x8"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5x8"
-msgstr "Índe_x"
+msgstr "Índex 5x8"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloide"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Legal americà"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal extra"
+msgstr "Legal americà extra"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+msgstr "Carta americà"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter extra"
+msgstr "Carta americà extra"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter plus"
+msgstr "Carta americà plus"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Sobre Monarch"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Sobre Monarch"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Sobre #10"
+msgstr "Sobre del núm. 10"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Sobre #11"
+msgstr "Sobre del núm. 11"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Sobre #12"
+msgstr "Sobre del núm. 12"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Sobre #14"
+msgstr "Sobre del núm. 14"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Sobre #9"
+msgstr "Sobre del núm. 9"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Sobre personal"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Sobre personal"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quartilla"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
-msgstr "Paper"
+msgstr "Súper A"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
-msgstr "Paper"
+msgstr "Súper B"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Format ample"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Format ample"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
-msgstr "Color"
+msgstr "Foli"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Foli sp"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Sobre d'invitació"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Sobre d'invitació"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Sobre italià"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Sobre italià"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+msgstr "Juuro-ku-kai"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Pa-kai"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Sobre Postfix"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Sobre Postfix"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Foto petita"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Foto petita"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Sobre prc1"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Sobre prc1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Sobre prc10"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Sobre prc10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Sobre prc2"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Sobre prc2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Sobre prc3"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Sobre prc3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Sobre prc4"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Sobre prc4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Sobre c5"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Sobre c5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Sobre prc6"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Sobre prc6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Sobre prc7"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Sobre prc7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Sobre prc8"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Sobre prc8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
 
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "s'han trobat diferents idatas per als enllaços simbòlics «%s» i «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "s'han trobat diferents idatas per als enllaços simbòlics «%s» i «%s»\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n"
 
 # FIXME
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n"
 
 # FIXME
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau amb èxit.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau amb èxit.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui al dia"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui al dia"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "No comprovis l'existència de index.theme"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "No comprovis l'existència de index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Desactiva la sortida detallada"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Desactiva la sortida detallada"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
 #, c-format
 msgid "No theme index file."
 msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema."
 
 #, c-format
 msgid "No theme index file."
 msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4778,85 +4613,85 @@ msgstr ""
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhàric (EZ+)"
 
 # FIXME
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhàric (EZ+)"
 
 # FIXME
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ciríl·lic (Transliterat)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ciríl·lic (Transliterat)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Transliterat)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Transliterat)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreà (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreà (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etíop (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etíop (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Mètode d'entrada d'X"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Mètode d'entrada d'X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -4864,143 +4699,189 @@ msgstr ""
 "baix."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 "baix."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "La tapa de la impressora «%s» està oberta."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "La tapa de la impressora «%s» està oberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "La porta de la impressora «%s» està oberta."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "La porta de la impressora «%s» està oberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Hi ha un problema a l'impressora «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Hi ha un problema a l'impressora «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "En pausa; refusa les tasques"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "En pausa; refusa les tasques"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Refusa les tasques"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Refusa les tasques"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Doble cara"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Doble cara"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipus de paper"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipus de paper"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Font del paper"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Font del paper"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Safata de sortida"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Safata de sortida"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2661
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predeterminat de la impressora"
 
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predeterminat de la impressora"
 
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2192
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjana"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
 
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
 
@@ -5008,52 +4889,52 @@ msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritat de la tasca"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritat de la tasca"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informació de facturació"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informació de facturació"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificat"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alt secret"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alt secret"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Desclassificat"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Desclassificat"
 
@@ -5061,7 +4942,7 @@ msgstr "Desclassificat"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2989
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
 
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
 
@@ -5069,7 +4950,7 @@ msgstr "Abans"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3004
 msgid "After"
 msgstr "Després"
 
 msgid "After"
 msgstr "Després"
 
@@ -5077,7 +4958,7 @@ msgstr "Després"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3024
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimeix"
 
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimeix"
 
@@ -5085,7 +4966,7 @@ msgstr "Imprimeix"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3035
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
 
@@ -5093,66 +4974,66 @@ msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3070
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalitzat %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalitzat %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "sortida %s"
 
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "sortida %s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimeix a un fitxer"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimeix a un fitxer"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pàgines per _full:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pàgines per _full:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat de sortida"
 
 # FIXME
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat de sortida"
 
 # FIXME
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimeix a LPR"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimeix a LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línia d'ordres"
 
 #. default filename used for print-to-test
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línia d'ordres"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "prova-de-sortida.%s"
 
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "prova-de-sortida.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Imprimiu per a provar la impressora"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Imprimiu per a provar la impressora"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"