]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated the Greek translation
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>
Tue, 3 Dec 2002 11:35:52 +0000 (11:35 +0000)
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>
Tue, 3 Dec 2002 11:35:52 +0000 (11:35 +0000)
po/ChangeLog
po/el.po

index 358409a082bee85eb1506d7f6ebe1c3fd317ec07..4627ab45d1220ffcdf5a78e9853562c2747c5664 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-12-03  Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
+
+       * el.po: Updated Greek translation.
+
 2002-11-30  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
        * da.po: Updated Danish translation.
 2002-11-30  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
        * da.po: Updated Danish translation.
index 73604be7e689d97a6daebc9c58e08295c9031b8f..75ca47a358037cfd9ddc5c3112e6b09609ceba58 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,36 +1,44 @@
 # gtk+ Greek PO file
 # gtk+ Greek PO file
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
-# 
+# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
+#
+# spyros: initial translation, 1999.
 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
+# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
+# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
+# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
+# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-20 21:06+0100\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.77\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-03 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-03 13:32+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s "
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα "
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
+"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
@@ -38,12 +46,13 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
+"για κατεστραμμένοαρχείο κινούμενης εικόνας"
 
 
-#
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Το module Î´Îµ Î²Ï\81έθηκε Ï\83Ï\84ο module_path: \"%s\","
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γικήÏ\82 Î¼Î¿Î½Î¬Î´Î±Ï\82 Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
@@ -51,35 +60,39 @@ msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξάγει το κατάλληλο  "
+"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK?"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s' "
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου "
+"εικόνας : %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
@@ -87,11 +100,13 @@ msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
+"Αδυναμία κλεισίματος '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν "
+"αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Η αυξητική φόρ,τωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
@@ -99,191 +114,201 @@ msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση "
+"μιας εικόναςαλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 msgid "Image header corrupt"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 msgid "Image format unknown"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
 msgid "Image pixel data corrupt"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία ανάθεσης buffer εικόνας από %u bytes "
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος κινούμενης εικόνας δεν υποστηρίζεται"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση κινούμενης εικόνας"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Κακοδιατυπωμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας bitmap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
 msgid "BMP image has bogus header data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλαστά"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
+"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
+"τρόπο?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στη μονάδα φόρτωσης GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "Η μονάδα φόρτωσης GIF δεν αναγνωρίζει αυτήν την εικόνα"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "Η  εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι αρχείο GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Οι εκδόσεις %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζονται"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο με ύψος ή πλάτος 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο έξω από τα περιθώρια εικόνας"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
+"Το πρώτο πλαίσιο της εικόνας GIF έχει 'revert to previous' as its disposal "
+"mode"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
+"Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο "
+"δεν έχειτοπικό colormap."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη ή ημιτελής"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
 msgid "The GIF image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
 msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
 msgid "Not enough memory to load icon"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονίδιου"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
 msgid "Invalid header in icon"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
 msgid "Icon has zero width"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
 msgid "Icon has zero height"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
 msgid "Compressed icons are not supported"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
 msgid "Unsupported icon type"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικονιδίου δεν υποστηρίζεται"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
 msgid "The ICO image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
 msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για "
+"ναελευθερώσετε μνήμη"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
@@ -291,45 +316,50 @@ msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"Η ποιότηταJPEG  πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή  '%s' δεν "
+"μπορεί να ερμηνευθεί."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Η ποιότητα JPEG  πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή  '%s' δεν "
+"επιτρέπεται"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Τα bits ανα κανάλι της εικόνας PNG δεν είναι έγκυρα"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Τα bits ανα κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι  RGB ή RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα "
+"πρέπει να είναι 3 ή 4"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s "
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
@@ -337,361 +367,365 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από  %ld της εικόνας, βγείτε από "
+"ορισμένες εφαρμογές για ναελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
+"περισότερο 79 χαρακτήρες"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "Τα κλειδιά για PNG  text chunks θα πρέπει να είναι χαρακτήρες ASCII"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Η τιμή για PNG  text chunk %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-8859-1."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
 msgid "The PNG image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
 msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
+msgstr "O τύπος εικόνας PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρεί ένα integer, αλλά δεν βρήκε"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο PNM έχει μή έγκυρο αρχικό byte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο PNM δεν έχει ένα αναγνωρίσιμο PNM subformat "
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με πλάτος 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με ύψος 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος "
+"μεγαλύτερες του 255 "
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος εικόνας PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει αυτό το PNM subformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Οι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση εικόνας PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση PNM context struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Απρόσμενος τερματισμός δεδομένων εικόνας PNM "
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Η οικόγενεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα RAS έχει πλαστά δεδομένα κεφαλίδας"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
 msgid "RAS image has unknown type"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
 msgid "unsupported RAS image variation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "Η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας RAS "
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για IOBuffer struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδιανομή δεδομένων IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση δεδομένων προσωρινού IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία fread() -- Μάλλον υπάρχει πρόωρος τερματισμός αρχείου"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία fseek() -- Μάλλον υπάρχει πρόωρος τερματισμός αρχείου"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης δομής colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης εγγραφών colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Απρόσμενο bitdepth εγγραφών colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
 msgid "TGA image comment length is too long"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
 msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Το σχόλιο της εικόνας TGA είναι πολύ μεγάλο"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
 msgid "TGA image type not supported"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA context struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
 msgid "Excess data in file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Υπέρβαση δεδομένων στο αρχείο"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
+msgstr "Μεγάλη τιμή στο πεδίο κεφαλίδας TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA cmap temporary buffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA colormap struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφές TGA colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Απρόσμενο bitdepth για TGA colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Εικόνα ψευδούς χρώματος χωρίς colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"Αδυναμία αναζήτησης στο offset της εικόνας -- πιθανόν να βρέθηκε  end-of-"
+"file "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
 msgid "Can't allocate pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
 msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
 msgid "Unsupported TGA image type"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
 msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη πλάτους εικόνας (bad TIFF file)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (bad TIFF file)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
 msgid "Unsupported TIFF variant"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr ""
+msgstr "Η ποικιλία TIFF δεν υποστηρίζεται"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
 msgid "TIFFClose operation failed"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
 msgid "Failed to load TIFF image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "Μή έγκυρο αρχείο XBM "
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανα εικονοστοιχείο"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης XPM colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση εικόνας XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση εικόνας XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
 msgid "The XPM image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
 msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας XPM"
 
 
-#
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
 msgid "Default Display"
-msgstr "Î\94ιάκενα:"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένη Î Ï\81οβολή"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για  GDK"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -711,8 +745,6 @@ msgstr "Shift"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
-#
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
@@ -724,94 +756,101 @@ msgstr "Alt"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "Accelerator Closure"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "Accelerator Widget"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Το γραφικό συσατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Horizontal alignment"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:103
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:103
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
+"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο "
+"αριστερά, 1.0 είναιστοιχισμένο δεξιά"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετη στοίχιση"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:113
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:113
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
+"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
+"είναιστοιχισμένο κάτω"
 
 
-#
 #: gtk/gtkalignment.c:121
 #: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal scale"
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιζÏ\8cνÏ\84ια ÎºÎ»Î¯Î¼Î±ÎºÎ±"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:122
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:122
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Αν υπάρχει διάθεσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
+"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
+"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical scale"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετη κλίμακα"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:131
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:131
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Αν ο διάθεσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
+"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
+"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
 
 
-#
 #: gtk/gtkarrow.c:98
 msgid "Arrow direction"
 #: gtk/gtkarrow.c:98
 msgid "Arrow direction"
-msgstr "Î\9aαÏ\84εÏ\8dθÏ\85νÏ\83η Ï\84Ï\8cξοÏ\85"
+msgstr "Î\94ιεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η Î²Î­Î»Î¿Ï\85Ï\82"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:99
 msgid "The direction the arrow should point"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:99
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:106
 msgid "Arrow shadow"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:106
 msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Σκιά βέλους"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:107
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:107
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Κάθετη Ευθυγράμμιση"
+msgstr "Κάθετη στοίχιση"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
@@ -819,69 +858,73 @@ msgstr "Αναλογία"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό is FALSE"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
+"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
+"του πλαισίου"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπίων μέσα στο κουτί"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπίων μέσα στο κουτί"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
 
 
-#
 #: gtk/gtkbbox.c:155
 #: gtk/gtkbbox.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Layout style"
 msgid "Layout style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î\93Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ Î´Î¹Î±Ï\84άξηÏ\82"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
+"Ποιά θα είναι η διαρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι προεπιλεγμένες "
+"όπως έκταση γωνία αρχή και τέλος"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
-msgstr "Δευτερεύων"
+msgstr "Δευτερεύον"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
+"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
+"για π.χ κουμπιά βοήθειας"
 
 #: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 
 #: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
@@ -889,15 +932,15 @@ msgstr "Διαστήματα"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
 msgid "The amount of space between children"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr ""
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
 
 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
 msgid "Homogeneous"
 
 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
 msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Ομογενοποίηση"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr ""
+msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
 
 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
 msgid "Expand"
 
 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
 msgid "Expand"
@@ -905,36 +948,39 @@ msgstr "Ανάπτυξη"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
 
 #: gtk/gtkbox.c:153
 
 #: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
 msgid "Fill"
-msgstr "_Γέμισμα"
+msgstr "Γέμισμα"
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο θυγατρικό ή "
+"θα χρησιμοποείται ως γέμισμα"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
 msgid "Padding"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Γέμισμα"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και τα γειτονικά του σε εικονοστοιχεία"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
 msgid "Pack type"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
 msgid "Pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος συσκευασίας"
 
 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
+"αρχή ή το τέλος του μητρικού"
 
 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
 
 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
@@ -942,9 +988,8 @@ msgid "Position"
 msgstr "Θέση"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
 msgstr "Θέση"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
-#, fuzzy
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Î\91Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\84ηλÏ\8eν Ï\83Ï\84ον Ï\80ίνακα"
+msgstr "Î\9f Î´ÎµÎ¯ÎºÏ\84ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î¸Ï\85γαÏ\84Ï\81ικοÏ\8d Ï\83Ï\84ο Î¼Î·Ï\84Ï\81ικÏ\8c"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
@@ -955,137 +1000,134 @@ msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
+"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
+"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
 
 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
+"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα "
+"που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το  μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:205
 msgid "Use stock"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:205
 msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση αποθέματος"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:206
 
 #: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιήται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
+"εμφάνισης της"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
 msgid "The border relief style"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
 msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "Το στύλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
 
 
-#
 #: gtk/gtkbutton.c:271
 #: gtk/gtkbutton.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Default Spacing"
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Î\94ιάκενα:"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένα Î´Î¹Î±Ï\83Ï\84ήμαÏ\84α"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
+"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
+"σχεδιάζονται πάντα έξω απότο όριο"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:285
 
 #: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
+"απελευθερώνεται το κουμπί"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Child Y Displacement"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:293
 
 #: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
+"απελευθερώνεται το κουμπί"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
-msgstr "καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
+msgstr "λειÏ\84οÏ\85Ï\81γία ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "ορατό"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "ορατό"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του κελιού"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-#, fuzzy
 msgid "xalign"
 msgid "xalign"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "xalign"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
 msgid "The x-align"
 msgid "The x-align"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "The x-align"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "yalign"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
 msgid "The y-align"
 msgid "The y-align"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "The y-align"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "xpad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
 msgid "The xpad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
 msgid "The xpad"
-msgstr ""
+msgstr "The xpad."
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "ypad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
 msgid "The ypad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
 msgid "The ypad"
-msgstr ""
+msgstr "The ypad"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "πλάτος"
 
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "πλάτος"
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "The fixed width"
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Î\9aαθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î Î»Î¬Ï\84οÏ\85Ï\82:"
+msgstr "Το Ï\80Ï\81οκαθοÏ\81ιÏ\83μένο Ï\80λάÏ\84οÏ\82"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
@@ -1093,156 +1135,127 @@ msgstr "ύψος"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
 msgid "The fixed height"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
 msgid "The fixed height"
-msgstr ""
+msgstr "Το προκαθορισμένο ύψος"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Is Expander"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "Row has children"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "Row has children"
-msgstr ""
+msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Είναι διαστελλόμενη"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color name"
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα παρασκηνίου"
+msgstr "Î\8cνομα Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82 παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a string"
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color"
 msgid "Cell background color"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Cell background set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Cell background set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
 msgid "The pixbuf to render"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
+msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
 msgid "Pixbuf for open expander"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf για open expander."
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf για closed expander"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID αποθέματος"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "_Μέγεθος:"
+msgstr "Μέγεθος"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "The size of the rendered icon"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr ""
+msgstr "Το μέγεθος του εμφανιζόμενου παραθύρου"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρεια"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στην μηχανή θέματος"
 
 
-# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtop-el.po (gtop 1.0.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
-msgstr "Î\99διÏ\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82"
+msgstr "Î\93νÏ\89Ï\81ίÏ\83μαÏ\84α"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
@@ -1250,15 +1263,15 @@ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
@@ -1266,35 +1279,17 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
 #: gtk/gtktextview.c:566
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
 #: gtk/gtktextview.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Editable"
 msgid "Editable"
-msgstr "(ανενεργό)"
+msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
 
 
-# #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
@@ -1302,21 +1297,22 @@ msgstr "Γραμματοσειρά"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
-msgstr "Οικογένεια γραμματοσειών"
+msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
+"Όνομα της οικόγενειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
+"Monospace"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
@@ -1325,256 +1321,232 @@ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 #: gtk/gtktexttag.c:335
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 #: gtk/gtktexttag.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Font stretch"
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Î\99διÏ\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 Î³Ï\81αμ/Ï\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "ΤένÏ\84Ï\89μα Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
-msgstr "Μέγ. γραμματοσειράς"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Font points"
 msgid "Font points"
-msgstr "Î\95ίδη Î\93Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81Ï\8eν:"
+msgstr "Σημεία Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Font scale"
 msgid "Font scale"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î\93Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "Î\9aλίμακα Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
-msgstr "Î\91ναÏ\83ήκÏ\89ση"
+msgstr "Î\91νάδÏ\85ση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης "
+"αν  η άνοδος είναι αρνητική)"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
 
 
-# #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Υπογράμμιση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Υπογράμμιση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός οικόγενειας γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικόγενεια γραμματοσειράς"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Font style set"
 msgid "Font style set"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î\93Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Font scale set"
 msgid "Font scale set"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎºÎ»Î¯Î¼Î±ÎºÎ±Ï\82 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "Inconsistent state"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr ""
+msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "The inconsistent stae of the button"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "The inconsistent stae of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
-msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
+msgstr "Activatable"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ώς radio button"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "Indicator Size"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Spacing"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
 
 
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Ενεργό"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
 msgid "Whether the menu item is checked"
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Ενεργό"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Ασυνέπεια"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
@@ -1582,324 +1554,322 @@ msgid ""
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα."
+"Μπορείτε να σύρετε τπ χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το "
+"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
+"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της "
+"παλέταςγια να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον "
+"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώρισησύρετε ένα χρώμα εδώ ή καντε δεξί "
+"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Έχει έλεφχο αδιαφάνειας"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "'Εχει παλέττα"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέττα"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
-msgstr "Τρέχον Χρώμα"
+msgstr "Τρέχον χρώμα"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "Το τρέχον χρώμα"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχον Alpha"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμοσμένη παλέττα"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Παλέττα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη "
+"διαβάθμισηφωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
+"Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη "
+"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
 
 
-#
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
-msgstr "Α_πόχρωση:"
+msgstr "_Απόχρωση"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-#, fuzzy
 msgid "_Saturation:"
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "Κορεσμός:"
+msgstr "_Κορεσμός"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
 
 
-#
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
-msgstr "_Τιμή:"
+msgstr "_Τιμή"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
-msgstr "_Κόκκινο:"
+msgstr "_Κόκκινο"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Ποσό κόκκινου φωτός στο χρώμα"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
-msgstr "_Πράσινο:"
+msgstr "_Πράσινο"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Ποσό πράσινου φωτός στο χρώμα"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
-msgstr "_Î\9cÏ\80λε:"
+msgstr "_Î\9cÏ\80λέ"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Ποσό μπλέ φωτός στο χρώμα"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "Δια_φάνεια:"
+msgstr "_Αδιαφάνεια"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Διαφάνεια του τρέχοντος επιλεγμένου χρώματος"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "¨Ονομα  _χρώματος"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στύλ HTML, ή απλά ένα "
+"όνομαχρώματος όπως 'orange'."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
-msgstr ""
+msgstr "_Παλέττα"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Î\94ιάκÏ\81ιÏ\83η Ï\80εζÏ\8eν/κεφαλαίων"
+msgstr "ΤαίÏ\81ιαÏ\83μα Ï\80εζÏ\8eν-κεφαλαίων"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
 
 #: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμή στη λίστα"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:202
 msgid "Resize mode"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:202
 msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:210
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
 msgid "Border width"
-msgstr "ΠλαίÏ\83ιο"
+msgstr "ΠλάÏ\84οÏ\82 Ï\80λαιÏ\83ίοÏ\85"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr ""
+msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
 #: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
-msgstr "Παιδί"
+msgstr "Î\98Ï\85γαÏ\84Ï\81ικÏ\8c"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
 
 
-#
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80ος καμπύλης"
+msgstr "Î\95ίδος καμπύλης"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο Χ"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:140
 msgid "Maximum X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:140
 msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum possible X value"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum possible X value"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο Υ"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο Υ"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:127
 msgid "Has separator"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:127
 msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Έχει διαχωριστικό"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:128
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:128
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Content area border"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:154
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:154
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Button spacing"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Spacing between buttons"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Action area border"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
 
 
-#
 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Position"
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Î\91νενεÏ\81γÏ\8c"
+msgstr "Î\98έÏ\83η Î´Ï\81ομέα"
 
 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 
 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
 
 
-#
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Selection Bound"
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή: "
+msgstr "Î\8cÏ\81ιο ÎµÏ\80ιλογήÏ\82"
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες."
 
 #: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
 
 #: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
 
 #: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο μήκος"
 
 #: gtk/gtkentry.c:465
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 
 #: gtk/gtkentry.c:465
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει μέγιστος"
 
 #: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
 
 #: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
@@ -1910,134 +1880,123 @@ msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
+"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
+"(password mode)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 
 #: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Έχει πλάισιο"
 
 #: gtk/gtkentry.c:482
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 
 #: gtk/gtkentry.c:482
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
 
 #: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
 
 #: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
 
 #: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
+"καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
 
 #: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 
 #: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίση προεπιλεγμένου"
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
+"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
+"προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
 
 #: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 
 #: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
 
 #: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 
 #: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
 
 #: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
 
 #: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset κύλισης"
 
 #: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 
 #: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
 
 #: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
 
 #: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Τα περιεχόνενα της καταχώρισης"
 
 
-#
 #: gtk/gtkentry.c:756
 #: gtk/gtkentry.c:756
-#, fuzzy
 msgid "Select on focus"
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Επιλογή"
+msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
 
 #: gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 
 #: gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
 
 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
 msgid "Select All"
 
 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
 msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή Î\8cλÏ\89ν"
+msgstr "Επιλογή Ï\8cλÏ\89ν"
 
 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
 msgid "Input Methods"
 
 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
 
 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
 msgid "_Insert Unicode control character"
 
 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
 msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
+msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
 
 
-# #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtop-el.po (gtop 1.0.9)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:517
 msgid "The currently selected filename"
 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:517
 msgid "The currently selected filename"
-msgstr ""
+msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:523
 msgid "Show file operations"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:523
 msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:524
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:524
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:531
 #: gtk/gtkfilesel.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Select multiple"
 msgid "Select multiple"
-msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή AÏ\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Ï\80ολλαÏ\80λÏ\8eν"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Folders"
 msgstr "Φάκελοι"
 
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Folders"
 msgstr "Φάκελοι"
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:691
 msgid "Fol_ders"
 #: gtk/gtkfilesel.c:691
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Φάκελοι"
+msgstr "Φάκ_ελοι"
 
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχεία"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχεία"
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "_Files"
 #: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "_Files"
-msgstr "Αρ_χεία"
+msgstr "_Αρχεία"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s"
+msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:941
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:941
 #, c-format
@@ -2046,26 +2005,28 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s)και μπορεί "
+"να μηνείναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
 msgid "_New Folder"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Νέος Φάκελος"
+msgstr "_Νέος φάκελος"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
 msgid "De_lete File"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Διαγρα_φή Aρχείου"
+msgstr "Δια_γραφή αρχείου"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
 msgid "_Rename File"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Μετονομα_σία Aρχείου"
+msgstr "_Μετονομασία αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
+"αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
 #, c-format
@@ -2073,38 +2034,36 @@ msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n"
+"\"\"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
 msgid "New Folder"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
 msgid "New Folder"
-msgstr "Νέος Φάκελος"
+msgstr "Νέος φάκελος"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 msgid "_Folder name:"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Όνομα _Φακέλου:"
+msgstr "Όνομα _φακέλου"
 
 
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
 msgid "C_reate"
 msgid "C_reate"
-msgstr "Δημιουργία"
+msgstr "Δη_μιουργία"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
+"αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
 #, c-format
@@ -2112,30 +2071,35 @@ msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr ""
+"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
+"\"\"\""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ?"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
 msgid "Delete File"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
 msgid "Delete File"
-msgstr "Διαγραφή Aρχείου"
+msgstr "Διαγραφή αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου \"%s\"  περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
+"αρχείων"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
 #, c-format
@@ -2143,6 +2107,8 @@ msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Σφάλμα μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
 #, c-format
@@ -2150,34 +2116,30 @@ msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\" σε \"%s\": %s"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
 msgid "Rename File"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
 msgid "Rename File"
-msgstr "Μετονομασία Aρχείου"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Μετονομασία Aρχείου"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgid "_Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
+msgstr "_Μετονομασία"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
 msgid "_Selection: "
 msgid "_Selection: "
-msgstr "Επιλογή: "
+msgstr "_Επιλογή:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
 #, c-format
@@ -2185,182 +2147,174 @@ msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου \"%s\"  δεν μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να "
+"ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
 msgid "Invalid Utf-8"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
 msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "Μή έγκυρο Utf-8"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
 msgid "Name too long"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
 msgid "Name too long"
-msgstr "Î¥Ï\80εÏ\81βολικά Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ Ï\8cνομα"
+msgstr "Το Ï\8cνομα ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80ολÏ\8d Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
 msgid "Couldn't convert filename"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση X"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση Υ"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:68
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:68
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
+msgstr "αβγδεζηθικ ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚ"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The X string that represents this font"
 #: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr ""
+msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfontsel.c:224
 #: gtk/gtkfontsel.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Preview text"
 msgid "Preview text"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ιÏ\83η:"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
-msgstr ""
+msgstr "_Οικογένεια:"
 
 
-# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
-# #      different subdivisions, so...?
 #: gtk/gtkfontsel.c:338
 #: gtk/gtkfontsel.c:338
-#, fuzzy
 msgid "_Style:"
 msgid "_Style:"
-msgstr "Κατάσταση:"
+msgstr "_Στύλ:"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
 #: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Μέγεθος:"
+msgstr "Μέ_γεθος:"
 
 
-#
 #. create the text entry widget
 #: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
 #. create the text entry widget
 #: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
-msgstr "Προεπι_σκόπιση:"
+msgstr "_Προεπισκόπηση:"
 
 
-#
 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
 msgid "Text of the frame's label"
 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
 
 
-#
 #: gtk/gtkframe.c:133
 #: gtk/gtkframe.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Label xalign"
 msgid "Label xalign"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "xalign ετικέτας"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "yalign yalign"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Î\9aάθεÏ\84η Î\95Ï\85θÏ\85γÏ\81άμμιÏ\83η"
+msgstr "Î\97 ÎºÎ¬Î¸ÎµÏ\84η Ï\83Ï\84οίÏ\87ιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\84ικέÏ\84αÏ\82."
 
 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 
 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
+msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Σκίαση πλαισίου"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Appearance of the frame border"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
+"πλαισίου"
 
 
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
-msgstr "Γάμμα"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#
 #: gtk/gtkgamma.c:409
 #: gtk/gtkgamma.c:409
-#, fuzzy
 msgid "_Gamma value"
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Τιμή γάμμα"
+msgstr "Τιμή _Gamma"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Είδος σκίασης"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Handle position"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Handle position"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση χειριστή"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Snap edge"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Snap edge"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
+"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
+"για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid "Snap edge set"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός Snap edge"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
+"Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που προέρχεται "
+"από την handle_position"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
@@ -2368,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s"
 
 #: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
@@ -2376,226 +2330,182 @@ msgstr "Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Εικόνα pixmap"
+msgstr "Pixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "A GdkPixmap to display"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
 
 
-# #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "A GdkImage to display"
 #: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr ""
+msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mask"
 
 #: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename to load and display"
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
+msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
 
 
-#
 #: gtk/gtkimage.c:184
 #: gtk/gtkimage.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Icon set"
 msgid "Icon set"
-msgstr "Î\99διÏ\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Î¿Ï\85"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set to display"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set to display"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
 
 
-#
 #: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
 
 #: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
 #: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
 
 #: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
 
 #: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 
 #: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎºÎ¹Î½Î®Ï\83εÏ\89ν"
+msgstr "Î\9aίνηÏ\83η"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
 
 
-#
 #: gtk/gtkimage.c:209
 #: gtk/gtkimage.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Storage type"
 msgid "Storage type"
-msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Î±Ï\80οθηκεÏ\85Ï\84ικοÏ\8d Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\85"
 
 #: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The representation being used for image data"
 
 #: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr ""
+msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποείται για δεδομένα εικόνας"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
 
 
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
-msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82"
+msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή"
 
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
-msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εισηγμένες συσκευές"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Συσκευή:"
+msgstr "_Συσκευή"
 
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
-msgstr "Î\91νενεργό"
+msgstr "Î\9cη ενεργό"
 
 
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Οθόνη"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Οθόνη"
 
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Παράθυρο"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Παράθυρο"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
-msgstr "_Κατάσταση:"
+msgstr "_Κατάσταση"
 
 
-#
 #. The axis listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 #. The axis listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
-msgstr "Ά_ξονες"
+msgstr "ξονες"
 
 
-#
 #. Keys listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Πλήκτρα"
 
 #. Keys listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Πλήκτρα"
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
-msgstr "Χ"
+msgstr "X"
 
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
-msgstr "Ψ"
+msgstr "Y"
 
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Πίεση"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Πίεση"
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
-msgstr "Χ Κλίση"
+msgstr "X Tilt"
 
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "Ψ Κλίση"
+msgstr "Y Tilt"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Τροχός"
 
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Τροχός"
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(ανενεργό)"
+msgstr "(μή ενεργό)"
 
 
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(άγνωστο)"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(άγνωστο)"
 
-#
 #. and clear button
 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
 #. and clear button
 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
-msgstr "καθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82"
+msgstr "εκκαθάÏ\81ιÏ\83η"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
 
 #: gtk/gtklabel.c:291
 
 #: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label"
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
 
 #: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 
 #: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Μια λίσα γνωρισμάτων στύλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
 
 #: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 
 #: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση markup"
 
 #: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 
 #: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
+msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
 
 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 
 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Στοίχιση"
 
 #: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 
 #: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
@@ -2603,66 +2513,71 @@ msgid ""
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
+"Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ "
+"τους. Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for "
+"that."
 
 #: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 
 #: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
-msgstr "ΣÏ\87έδιο"
+msgstr "Î\9cοÏ\84ίβο"
 
 #: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
+"Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
+"χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
 
 #: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 
 #: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
+msgstr "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
 
 
-#
 #: gtk/gtklabel.c:343
 #: gtk/gtklabel.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Selectable"
 msgid "Selectable"
-msgstr "Î\9aλιμακοÏ\8dμενο"
+msgstr "Î\94Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α ÎµÏ\80ιλογήÏ\82"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
 
 #: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 
 #: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Μνημονικό κλειδί"
 
 #: gtk/gtklabel.c:351
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 
 #: gtk/gtklabel.c:351
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr ""
+msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
 
 #: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 
 #: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται οταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
+"της ετικέτας"
 
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
 
 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 
 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
 
 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 
 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
@@ -2670,16 +2585,15 @@ msgstr "Πλάτος"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
 msgid "The width of the layout"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
 msgid "The width of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Î¼Î±Ï\81αÏ\86εÏ\84ιοÏ\8d"
+msgstr "Το Ï\8dÏ\88οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î´Î¹Î¬Ï\84αξηÏ\82"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -2688,127 +2602,129 @@ msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
 #.
 #: gtk/gtkmain.c:805
 msgid "default:LTR"
 #.
 #: gtk/gtkmain.c:805
 msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:243
 msgid "Tearoff Title"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:243
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσπώμενος τίτλος"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:244
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkmenu.c:244
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
+"'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
+"αυτό το μενού αποκόπτεται"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:319
 msgid "Can change accelerators"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:319
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:320
 
 #: gtk/gtkmenu.c:320
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
+"πανω στο αντικείμενο μενού"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:325
 msgid "Delay before submenus appear"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:325
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:326
 
 #: gtk/gtkmenu.c:326
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να εμφανιστεί το υπομενού"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:333
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:333
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:334
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:334
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα υπομενού"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Στύλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
+"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
+"αντικείμενα του μενού"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπυσσόμενων μενού"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid "Message Type"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος μηνύματος"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
 msgid "The type of message"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
 msgid "The type of message"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Message Buttons"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
 
 
-#
 #: gtk/gtkmisc.c:98
 #: gtk/gtkmisc.c:98
-#, fuzzy
 msgid "X align"
 msgid "X align"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "Στοίχιση Χ"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά)"
 
 
-#
 #: gtk/gtkmisc.c:108
 #: gtk/gtkmisc.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Y align"
 msgid "Y align"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "Στοίχιση Y "
 
 #: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (π'ανω) μέχρι 1 (κάτω)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:118
 msgid "X pad"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:118
 msgid "X pad"
-msgstr ""
+msgstr "Γέμισμα Χ"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:119
 
 #: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
+"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
-msgstr ""
+msgstr "Γέμισμα Y"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:129
 
 #: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
+"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:371
 msgid "Page"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:371
 msgid "Page"
@@ -2816,119 +2732,116 @@ msgstr "Σελίδα"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "The index of the current page"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
 
 
-#
 #: gtk/gtknotebook.c:380
 msgid "Tab Position"
 #: gtk/gtknotebook.c:380
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Θέση Στηλοθέτη"
+msgstr "Θέση στηλόθέτη"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:388
 msgid "Tab Border"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:388
 msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "Horizontal Tab Border"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Vertical Tab Border"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετο περίγραμμα στηλοθέτη"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετώ"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Show Tabs"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή στηλοθετών"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Show Border"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή περιγράμματος"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
 
 
-#
 #: gtk/gtknotebook.c:429
 #: gtk/gtknotebook.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Scrollable"
 msgid "Scrollable"
-msgstr "Î\9aλιμακοÏ\8dμενο"
+msgstr "Î\9cε Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α ÎºÏ\8dλιÏ\83ηÏ\82"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
+msgstr "Αν TRUE, προστίθονται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:436
 msgid "Enable Popup"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:436
 msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων μενού"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
+"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
+"πουμπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:451
 msgid "Tab label"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:451
 msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Ετικέτα στήλης"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:458
 msgid "Menu label"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:458
 msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Ετικέτα μενού"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:472
 
 #: gtk/gtknotebook.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Tab expand"
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Ανάπτυξη"
+msgstr "Tab expand"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:473
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:473
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα αναπτύσεαι ή όχι η στήλη θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:479
 msgid "Tab fill"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:479
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Γέμισμα στήλης"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι την δοθείσα περιοχή"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:486
 msgid "Tab pack type"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:486
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
 
 
-#
 #: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 #: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
 #, c-format
 msgid "Page %u"
@@ -2940,47 +2853,45 @@ msgstr "Μενού"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
 msgid "The menu of options"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
 msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Το μενού των επιλογών"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
 msgid "Size of dropdown indicator"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Spacing around indicator"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:219
 
 #: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
+"αριστερά/π'ανω "
 
 
-#
 #: gtk/gtkpaned.c:227
 #: gtk/gtkpaned.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Position Set"
 msgid "Position Set"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Ï\83ε Î£Ï\84ιγμέÏ\82:"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î¸Î­Ï\83ηÏ\82"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος χειριστή"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:133
 
 #: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:128
 msgid ""
 
 #: gtk/gtkprogress.c:128
 msgid ""
@@ -2988,46 +2899,50 @@ msgid ""
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
+"Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
+"σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
+"τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
+"θα κάνει να τελειώσει."
 
 #: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή κειμένου"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
 
 
-#
 #: gtk/gtkprogress.c:143
 #: gtk/gtkprogress.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Text x alignment"
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:144
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogress.c:144
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
+"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
+"κειμένου στο γραφικό συστατικό πρόδου"
 
 
-#
 #: gtk/gtkprogress.c:152
 #: gtk/gtkprogress.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Text y alignment"
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
+"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
+"κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\83αÏ\81μογή"
+msgstr "ΡÏ\8dθμιÏ\83η"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
@@ -3035,196 +2950,194 @@ msgstr "Προσανατολισμός"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
 
 
-#
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Bar style"
 msgid "Bar style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ Î¼Ï\80άÏ\81αÏ\82"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει το οπτικό στύλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
+"Η αύξηση που χρησιμοποείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
+"(Deprecated)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
+"Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
+"δραστηριότητας(Deprecated)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
+" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ  στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνισησε "
+"διακριτικό στύλ)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
-msgstr "Î\94εκαδικÏ\8c"
+msgstr "Î\9aομμάÏ\84ι"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Παλμικό βήμα"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
+msgstr "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ομάδα"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
 
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
 
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
 
 #: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 
 #: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
 
 #: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
+"Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
+"κλίμακας"
 
 #: gtk/gtkrange.c:292
 msgid "Inverted"
 
 #: gtk/gtkrange.c:292
 msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Αντεστραμμένη"
 
 #: gtk/gtkrange.c:293
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 
 #: gtk/gtkrange.c:293
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Αντριστριφή  κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
 
 
-#
 #: gtk/gtkrange.c:299
 #: gtk/gtkrange.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Slider Width"
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Î\9aαθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î Î»Î¬Ï\84οÏ\85Ï\82:"
+msgstr "ΠλάÏ\84οÏ\82 ÎºÏ\8dλιÏ\83ηÏ\82"
 
 #: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 
 #: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
 
 #: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "Trough Border"
 
 #: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
 
 #: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 
 #: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
 
 #: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Stepper Size"
 
 #: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος βήματος"
 
 #: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Length of step buttons at ends"
 
 #: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στιος άκρες"
 
 
-#
 #: gtk/gtkrange.c:323
 #: gtk/gtkrange.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Stepper Spacing"
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Î\94ιάκενα:"
+msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\84ήμαÏ\84α Î²Î·Î¼Î¬Ï\84Ï\89ν"
 
 #: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 
 #: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
 
 
-#
 #: gtk/gtkrange.c:331
 #: gtk/gtkrange.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "ΠαÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ακίνηÏ\83η Î²Î­Î»Î¿Ï\85Ï\82  X"
 
 #: gtk/gtkrange.c:332
 
 #: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
+"το κουμπί"
 
 
-#
 #: gtk/gtkrange.c:339
 #: gtk/gtkrange.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "ΠαÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ακίνηÏ\83η Î²Î­Î»Î¿Ï\85Ï\82 Î¥"
 
 #: gtk/gtkrange.c:340
 
 #: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
+"το κουμπί"
 
 #: gtk/gtkrc.c:2354
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:2354
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου  include : \"%s\""
 
 
-#
 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82 Î´Îµ Î²Ï\81έθηκε Ï\83Ï\84ο pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82 Ï\83Ï\84ο  pixmap_path: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3434
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 
 #: gtk/gtkrc.c:3434
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Το Pixmap path element: \"%s\" πρέπει να είναι απόλυτο , %s, γραμμή %d"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
-msgstr "Χαμηλά"
+msgstr "Î\9aαÏ\84Ï\8eÏ\84εÏ\81ο"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower limit of ruler"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Ανώτερο"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
 
 
-#
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Max Size"
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Max Size"
-msgstr "Î\9cεγ Î\9cέγεθος"
+msgstr "Î\9cεγ Î¼έγεθος"
 
 #: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Maximum size of the ruler"
 
 #: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
 
 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
 
 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
@@ -3232,187 +3145,179 @@ msgstr "Ψηφία"
 
 #: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 
 #: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονατι στην τιμή"
 
 
-#
 #: gtk/gtkscale.c:166
 #: gtk/gtkscale.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Draw Value"
 msgid "Draw Value"
-msgstr "ΠÏ\81αγμαÏ\84ική Tιμή"
+msgstr "Τιμή Ï\83Ï\87εδίαÏ\83ηÏ\82"
 
 #: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 
 #: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ώς string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση τιμής"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
 
 #: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
 
 #: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
 
 #: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
 
 #: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
 
 #: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα τιμής"
 
 #: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 
 #: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του κλασσικού κουμπιού προς τα πίσω βέλους "
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
+"γραμμής κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
+"γραμμής κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετη στοίχιση"
 
 
-#
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "ΠολιÏ\84ική Î¿Ï\81ιζÏ\8cνÏ\84ιαÏ\82 Î³Ï\81αμμήÏ\82 ÎºÏ\8dλιÏ\83ηÏ\82"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
 
 
-#
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Window Placement"
 msgid "Window Placement"
-msgstr "ΠαÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
+msgstr "ΤοÏ\80οθέÏ\84ηÏ\83η Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Αν τα περιέχομενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
 
 
-#
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Shadow Type"
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "ΠαÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
+msgstr "Î\95ίδοÏ\82 Ï\83κίαÏ\83ηÏ\82"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
 
 
-#
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Διάκενα:"
+msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στην μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
 
 #: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
 
 #: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος διπλού κλίκ"
 
 #: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
+"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλίκ ώστε να θεωρούνται διπλό "
+"κλίκ (σε milliseconds)"
 
 
-#
 #: gtk/gtksettings.c:175
 #: gtk/gtksettings.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Blink"
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Î\91νενεÏ\81γÏ\8c"
+msgstr "ΠαλλÏ\8cμενοÏ\82 Î´Ï\81ομέαÏ\82"
 
 #: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
 
 #: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
 
 
-#
 #: gtk/gtksettings.c:183
 #: gtk/gtksettings.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Î\91νενεÏ\81γÏ\8c"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8cνοÏ\82 Ï\80αλμÏ\8eν Î´Ï\81ομέα"
 
 #: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 
 #: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
 
 #: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
 
 #: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
 
 #: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
+"Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
+"δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
 
 #: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 
 #: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
@@ -3420,86 +3325,87 @@ msgstr "Όνομα θέματος"
 
 #: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
 
 #: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
 
 #: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
 
 #: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
 
 #: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 
 #: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
 
 #: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
 
 #: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
 
 #: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 
 #: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
 
 #: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
 
 #: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
 
 #: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 
 #: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
 
 
-#
 #: gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Font Name"
 #: gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Font Name"
-msgstr "Όνομα Γραμματοσειράς"
+msgstr "'Ονομα γραμματοσειράς"
 
 #: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Name of default font to use"
 
 #: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
 
 
-#
 #: gtk/gtksettings.c:243
 #: gtk/gtksettings.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Icon Sizes"
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 εικονιδίου"
+msgstr "Î\9cεγέθη εικονιδίου"
 
 #: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
-msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
+msgstr "Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γία"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
+"Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
+"μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όατν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Snap to Ticks"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
+"Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
+"του κουμπιού spin"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
@@ -3507,7 +3413,7 @@ msgstr "Αριθμητικό"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μή-αριθμητικοί χαρακτήρες"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
@@ -3515,104 +3421,47 @@ msgstr "Αναδίπλωση"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Αν ένα κουμπί spin υα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο αν λοταν η τιμή θα είναι "
+"νόμιμη"
 
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtop-el.po (gtop 1.0.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Στύλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
 
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
 msgid "Information"
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
 msgid "Information"
-msgstr "ΠληÏ\81οÏ\86οÏ\81ία"
+msgstr "ΠληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82"
 
 #: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
 
 #: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
-# #-#-#-#-#  eel-el.po (eel 1.0.0.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gabber-el.po (gabber 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:269
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
 #: gtk/gtkstock.c:269
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτηση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτηση"
 
-# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
@@ -3620,86 +3469,49 @@ msgstr "Ερώτηση"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
-msgstr "Εφαρμο_γή"
+msgstr "_Εφαρμογή"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
-msgstr "Έντο_να"
+msgstr "_Έντονα"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
 #: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
-msgstr "Καθαρισ_μός"
+msgstr "_Εκκαθάριση"
 
 
-# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
 #: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:282
 msgid "_Convert"
 #: gtk/gtkstock.c:282
 msgid "_Convert"
-msgstr "Μετατρο_πή"
+msgstr "_Μετατροπή"
 
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
-msgstr "Αντιγρα_φή"
+msgstr "_Αντιγραφή"
 
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:284
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Αποκο_πή"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Αποκο_πή"
 
-# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
-msgstr "Διαγρα_φή"
+msgstr "_Διαγραφή"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
-msgstr "Εκ_τέλεση"
+msgstr "_Εκτέλεση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
@@ -3707,16 +3519,15 @@ msgstr "_Εύρεση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Find and _Replace"
 
 #: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση και _Αντικατάσταση"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "_Floppy"
 #: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "_Floppy"
-msgstr "_Δισκέτα"
+msgstr "_Δισκέττα"
 
 #: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "_Bottom"
 
 #: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "_Bottom"
-msgstr "Κά_τω"
+msgstr "_Κάτω"
 
 #: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "_First"
 
 #: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "_First"
@@ -3728,7 +3539,7 @@ msgstr "_Τελευταίο"
 
 #: gtk/gtkstock.c:293
 msgid "_Top"
 
 #: gtk/gtkstock.c:293
 msgid "_Top"
-msgstr "Ε_πάνω"
+msgstr "άνω"
 
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
 
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
@@ -3738,52 +3549,33 @@ msgstr "_Πίσω"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Κάτω"
 
 msgid "_Down"
 msgstr "_Κάτω"
 
-# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Μπροστά"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Up"
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Μπροστά"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Up"
-msgstr "Ε_πάνω"
+msgstr "άνω"
 
 
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Home"
 #: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Home"
-msgstr "_Αρχική σελίδα"
+msgstr "_Αρχική"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Index"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Index"
-msgstr "_Î\95Ï\85Ï\81εÏ\84ήÏ\81ιο"
+msgstr "_Î\9aαÏ\84άλογοÏ\82"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Πλάγια"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
 #: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Πλάγια"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_Μετάβαση σε"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
@@ -3795,71 +3587,43 @@ msgstr "_Γέμισμα"
 
 #: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Left"
 
 #: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Left"
-msgstr "Α_ριστερά"
+msgstr "ριστερά"
 
 #: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Right"
 msgstr "_Δεξιά"
 
 
 #: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Right"
 msgstr "_Δεξιά"
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_New"
 msgstr "_Νέο"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_No"
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_New"
 msgstr "_Νέο"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_No"
-msgstr "_Όχι"
+msgstr "_χι"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_OK"
 #: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_OK"
-msgstr "_Εντάξει"
+msgstr "_OK"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Open"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Open"
-msgstr "Ά_νοιγμα"
+msgstr "νοιγμα"
 
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Paste"
 #: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Paste"
-msgstr "Επι_κόλληση"
+msgstr "_Επικόλληση"
 
 
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
 #: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Print"
 msgstr "_Εκτύπωση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Print Pre_view"
 #: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Print"
 msgstr "_Εκτύπωση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
+msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Properties"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Properties"
@@ -3867,17 +3631,11 @@ msgstr "_Ιδιότητες"
 
 #: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Quit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Τέλος"
+msgstr "_Î\88ξοδος"
 
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Redo"
 #: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Î\95Ï\80ανάληÏ\88η"
+msgstr "_Î\91κÏ\8dÏ\81Ï\89Ï\83η Î±Î½Î±Î¯Ï\81εÏ\83ηÏ\82"
 
 #: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Refresh"
 
 #: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Refresh"
@@ -3885,83 +3643,59 @@ msgstr "_Ανανέωση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Remove"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Remove"
-msgstr "Διαγρα_φή"
+msgstr "_Απομάκρυνση"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
-msgstr "Επανα_φορά"
+msgstr "_Επαναφορά"
 
 
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Save"
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Save"
-msgstr "Απο_θήκευση"
+msgstr "_Αποθήκευση"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Save _As"
 #: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Save _As"
-msgstr "Αποθήκευση ς"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Color"
 msgstr "_Χρώμα"
 
 #: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Color"
 msgstr "_Χρώμα"
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Font"
 msgstr "_Γραμματοσειρά"
 
 #: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Ascending"
 #: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Font"
 msgstr "_Γραμματοσειρά"
 
 #: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "_Αύξουσα"
 
 #: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Descending"
 
 #: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_Φθίνουσα"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Spell Check"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Stop"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Stop"
-msgstr "_ΤεÏ\81μαÏ\84ιÏ\83μÏ\8cÏ\82"
+msgstr "_Î\94ιακοÏ\80ή"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Strikethrough"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "_Επισήμανση"
 
 
-# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Undelete"
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Α_ναίρεση Διαγραφής"
+msgstr "_Ακύρωση διαγραφής"
 
 
-#
 #: gtk/gtkstock.c:331
 #: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
 msgid "_Underline"
 msgid "_Underline"
-msgstr "Υπογραμμισμένα"
+msgstr "_Υπογράμμιση"
 
 
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Undo"
 #: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
+msgstr "ναίρεση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Yes"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Yes"
@@ -3969,27 +3703,27 @@ msgstr "_Ναι"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "Zoom _100%"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγένθυση _100%"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom to _Fit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Ταίριασμα στη Σελίδα"
+msgstr "Μεγένθυνση να χωράει"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom _In"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Με_γέθυνση"
+msgstr "Μεγένθυση"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Zoom _Out"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Σ_μίκρυνση"
+msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #: gtk/gtktable.c:158
 msgid "Rows"
 
 #: gtk/gtktable.c:158
 msgid "Rows"
-msgstr "ΣειÏ\81ές"
+msgstr "Î\93Ï\81αμμές"
 
 #: gtk/gtktable.c:159
 msgid "The number of rows in the table"
 
 #: gtk/gtktable.c:159
 msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
 
 #: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
 
 #: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
@@ -3997,221 +3731,211 @@ msgstr "Στήλες"
 
 #: gtk/gtktable.c:168
 msgid "The number of columns in the table"
 
 #: gtk/gtktable.c:168
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Î\91Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 στηλών στον πίνακα"
+msgstr "Î\9f Î±Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\84Ï\89ν στηλών στον πίνακα"
 
 
-#
 #: gtk/gtktable.c:176
 #: gtk/gtktable.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Row spacing"
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Διάκενα:"
+msgstr "Διάστημα γραμμών"
 
 #: gtk/gtktable.c:177
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 
 #: gtk/gtktable.c:177
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
 
 #: gtk/gtktable.c:185
 msgid "Column spacing"
 
 #: gtk/gtktable.c:185
 msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα στηλών"
 
 #: gtk/gtktable.c:186
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 
 #: gtk/gtktable.c:186
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
 
 #: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Homogenous"
 
 #: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "Ομογενοποιημένα"
 
 #: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 
 #: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Αριστερό συννημένο"
 
 #: gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 
 #: gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Δεξί συννημένο"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Πρός τα πάνω συννημένο"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού συστατικού"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Πρός τα κάτω συννημένο"
 
 #: gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 
 #: gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
 
 
-#
 #: gtk/gtktable.c:230
 #: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal options"
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιζÏ\8cνÏ\84ιεÏ\82 ÎµÏ\80ιλογέÏ\82"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
 
 #: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Vertical options"
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Î\9aάθεÏ\84η Î\95Ï\85θÏ\85γÏ\81άμμιÏ\83η"
+msgstr "Î\9aάθεÏ\84εÏ\82 ÎµÏ\80ιλογέÏ\82"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
 
 
-#
 #: gtk/gtktable.c:244
 #: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal padding"
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιζÏ\8cνÏ\84ιο Î³Î­Î¼Î¹Ï\83μα"
 
 #: gtk/gtktable.c:245
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 
 #: gtk/gtktable.c:245
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
 
 #: gtk/gtktable.c:251
 
 #: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Vertical padding"
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Î\9aάθεÏ\84η Î\95Ï\85θÏ\85γÏ\81άμμιÏ\83η"
+msgstr "Î\9aάθεÏ\84ο Î³Î­Î¼Î¹Ï\83μα"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
 
 #: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 
 #: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
 
 #: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 
 #: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
 
 #: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
 
 #: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
 
 #: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 
 #: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
 
 
-# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 #: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "Î\91ναδίÏ\80λÏ\89Ï\83η Î\9bέξεÏ\89ν"
+msgstr "Î\91ναδίÏ\80λÏ\89Ï\83η Î»Î­Î¾Î·Ï\82"
 
 #: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 
 #: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Πίνακας Tag"
 
 
-#
 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Text Tag Table"
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+msgstr "Πίνακας κειμένου Tag"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα "
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
+"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνοτους "
+"χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background stipple mask"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap για χρήση ώς μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap για χρήση ώς μάσκα κατα τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
 
 
-#
 #: gtk/gtktexttag.c:264
 #: gtk/gtktexttag.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Text direction"
 msgid "Text direction"
-msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία KαÏ\84αλÏ\8cγου"
+msgstr "Î\9aαÏ\84εÏ\8dθÏ\85νÏ\83η ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½ου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"Βάρος γραμματοσειράς ώς ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; για "
+"παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font size in Pango units"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
@@ -4219,19 +3943,14 @@ msgid ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
+"Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς. "
+"Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες "
+"όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
 
 
-# #-#-#-#-#  gdm2-el.po (gdm2 2.0.99)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 #: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
@@ -4242,76 +3961,74 @@ msgid ""
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
+"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίησης ISO. Το Pango μπορεί να το χρησιμοποιήσει αυτό ώς συμβουλή "
+"όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μη την χρειάζεστε."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Left margin"
 msgid "Left margin"
-msgstr "Αριστερή στοίχιση"
+msgstr "Αριστερό περιθώριο"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Δεξιό περιθώριο"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
 
 
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgstr "Εσοχή"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgstr "Εσοχή"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
 msgstr ""
+"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης "
+"αν η άνοδος είναι αρνητική) σε εινοστοιχεία"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 
 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
+"χαρακτήρων"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
@@ -4319,7 +4036,7 @@ msgstr "Στηλοθέτες"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
@@ -4327,307 +4044,308 @@ msgstr "Αόρατο"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Background stipple set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Foreground stipple set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Justification set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Language set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός γλώσσας"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Indent set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός εσοχής"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Pixels above lines set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
+"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
+"από γραμμές"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Pixels inside wrap set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
+"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
+"μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός αόρατου"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:46
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:46
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM _Left-to-right mark"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:47
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:47
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM _Right-to-left mark"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Left-to-right _override"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "ZWS _Zero width space"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS _Zero width space"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
 #: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 
 #: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
 
 #: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 
 #: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
 
 #: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 
 #: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
 
 #: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
 
 #: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
 
 #: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
 
 #: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Αριστερό περιθώριο"
 
 #: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
 
 #: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Δεξιό περιθώριο"
 
 
-#
 #: gtk/gtktextview.c:630
 #: gtk/gtktextview.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Visible"
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Î\91νενεÏ\81γÏ\8c"
+msgstr "Î\9fÏ\81αÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î´Ï\81ομέα"
 
 #: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 
 #: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
 
 #: gtk/gtktextview.c:6474
 msgid "Input _Methods"
 
 #: gtk/gtktextview.c:6474
 msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
 
 
-#
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 #: gtk/gtkthemes.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Το module Î´Îµ Î²Ï\81έθηκε στο module_path: \"%s\","
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Î¼Î·Ï\87ανÎ\84Ï\82 Î¸ÎµÎ¼Î¬Ï\84Ï\89ν στο module_path: \"%s\","
 
 
-#
 #: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 #: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Î\9aαμία Î£υμβουλή ---"
+msgstr "--- Î§Ï\89Ï\81ίÏ\82 Ï\83υμβουλή ---"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
+"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειθήκης και τα "
+"κουμπιά"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Στ'υλ διαστήματος"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Στύλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
 
 
-#
 #: gtk/gtktoolbar.c:289
 #: gtk/gtktoolbar.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar style"
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82:"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ ÎµÏ\81γαλειοθήκηÏ\82"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:290
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
+"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειθήκης"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς προβολής"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:534
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:534
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
@@ -4635,163 +4353,161 @@ msgstr "Ορατό"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:542
 msgid "Show the column header buttons"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:542
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Headers Clickable"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Δυνατότητα κλίκ στις κεφαλίδες"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "Column headers respond to click events"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλίκ"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Expander Column"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Set the column for the expander column"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Reorderable"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "View is reorderable"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Rules Hint"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβουλή κανόνων"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
+"Ορισμός συμβουλής στην μηχανή θεμάτων για τον σχεδιασμό γραμμών σε "
+"εναλλακτικά χρώματα."
 
 #: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Enable Search"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αναζήτησης"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Search Column"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Στήλη αναζήτησης"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Size"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος διαστελλόμενου"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Size of the expander arrow"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του βέλους διαστολής"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος κάθετου διαχωριστικού"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος οριζόντιου διαχωριστικού"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός εσοχής διαστελλόμενου στοιχείου"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:638
 msgid "Make the expanders indented"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:638
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Even Row Color"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα ζυγής γραμμής"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Color to use for even rows"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις ζυγές γραμμές"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Odd Row Color"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα μονής γραμμής"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Color to use for odd rows"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις μονές γραμμές"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
 
 
-#
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Resizable"
 msgid "Resizable"
-msgstr "Î\91νενεÏ\81γÏ\8c"
+msgstr "Î\94Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï\82 Î¼ÎµÎ³Î­Î¸Î¿Ï\85Ï\82"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Sizing"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Resize mode of the column"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
 
 
-#
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Fixed Width"
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Î\9aαθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î Î»Î¬Ï\84οÏ\85Ï\82:"
+msgstr "ΠÏ\81οκαθοÏ\81ιÏ\83μένο Ï\80λάÏ\84οÏ\82"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Maximum Width"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο πλάτος"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Title"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Title"
@@ -4799,23 +4515,23 @@ msgstr "Τίτλος"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Whether the header can be clicked"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Widget"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Widget"
-msgstr "Î\9cαÏ\81αÏ\86έÏ\84ι"
+msgstr "Î\93Ï\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικÏ\8c"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Γραφικό συσατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
@@ -4823,167 +4539,179 @@ msgstr "Στοίχιση"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Στοίχιση X  της κεφαλίδας στήλης ή του γαρφικού συστατικού"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Sort order"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
+"Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
+"viewport."
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
+"Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
+"viewport."
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
+"Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
+"viewport "
 
 
-#
 #: gtk/gtkwidget.c:400
 #: gtk/gtkwidget.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Widget name"
 msgid "Widget name"
-msgstr "Όνομα φίλτρου:"
+msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Î¼Î±Ï\81αÏ\86εÏ\84ιού"
+msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Î³Ï\81αÏ\86ικοÏ\8d Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικού"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:408
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:408
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
+msgstr "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι Container widget."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση πλάτους"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
+"Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση ύψους"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
+"Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Î\95Ï\85αίÏ\83θηÏ\84ο"
+msgstr "Î\95Ï\85αιÏ\83θηÏ\83ία"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Έχει εστίαση"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Is focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Is focus"
-msgstr ""
+msgstr "Έχει εστίαση"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο toplevel"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Έχει προεπιλογή"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
+"Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
+"εστιάζεται"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
+"Το στύλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
+"του (χρώματα κτλ)."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
@@ -4992,95 +4720,100 @@ msgstr "Γεγονότα"
 #: gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 #: gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
+"συστατικό."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
+"Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
+"συστατικό."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερική εστίαση"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1099
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1099
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1106
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1106
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Γέμισμα εστίασης-"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
+"Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
+"γραφικού συστατικού"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα δρομέα"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Secondary cursor color"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
+"επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
 
 
-#
 #: gtk/gtkwindow.c:456
 #: gtk/gtkwindow.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Window Type"
 msgid "Window Type"
-msgstr "ΠαÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
 
 
-#
 #: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 #: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
-msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
+msgstr "Τίτλος παραθύρου"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:476
 #, no-c-format
 
 #: gtk/gtkwindow.c:476
 #, no-c-format
@@ -5088,64 +4821,70 @@ msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
+"Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
+"στις εκατό φορές κακή ιδέα."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η μεγένθυνση"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
+"Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
+"μεγέθους"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
 
 
-# #-#-#-#-#  gtop-el.po (gtop 1.0.9)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 #: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
-msgstr "Î\91Ï\80οκλειÏ\83τικό"
+msgstr "ΣÏ\87ηματικό"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
+"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δεν μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
-msgstr "Θέση Παραθύρου"
+msgstr "Θέση παραθύρου"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:508
 
 #: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
 msgid "The initial position of the window"
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Î¼Î±Ï\81αÏ\86εÏ\84ιοÏ\8d"
+msgstr "Î\97 Î±Ï\81Ï\87ική Î¸Î­Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
-msgstr "Î\95ξ' Î¿Ï\81ιÏ\83μοÏ\8d Î λάτος"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένο Ï\80λάτος"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
+"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική "
+"εμφάνιση του παραθύρου"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
-msgstr "Î\95ξ' Î¿Ï\81ιÏ\83μοÏ\8d Î\8eψος"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένο Ï\8dψος"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:527
 
 #: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατά την αρχική "
+"εμφάνιση του παραθύρου"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Καταστροφή με το μητρικό"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
@@ -5153,122 +4892,136 @@ msgstr "Εικονίδιο"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
 
 
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: gtk/gtkwindow.c:560
 #: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Is Active"
 msgid "Is Active"
-msgstr "Ενεργό"
+msgstr "Î\95ίναι Î\95νεÏ\81γÏ\8c"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Εστιάση στο toplevel "
 
 #: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Είδος συμβουλής"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του παραθύρου "
+"και πως να το χειριστεί"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στην γραμμή εργασιών"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη pager"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στο  pager."
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inukitut (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:144
 msgid "IPA"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:144
 msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Broken)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:452
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:452
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:452
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:452
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδος εισαγωγής Χ"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Στυλ IM Preedit "
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
 msgid "IM Status style"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
 msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgstr "Στυλ IM Status "
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της κινούμενης εικόνας στο αρχείο '%s'"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της εικόνας στο αρχείο '%s' "
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο ICO (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
+#~ "τρόπο?) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα λειτουργούν τα βέλη ακόμα και αν τα περιεχόμενα της καταχώρησης δεν "
+#~ "είναι στη λίστα"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Αριθμός στηλών στον πίνακα"
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μηχανή κωδικοποίησης γλώσσας που χρησιμοποιείται για το χειρισμό κειμένου"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"