]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Danish translation
authorAsk H. Larsen <asklarsen@gmail.com>
Sat, 15 Sep 2012 21:40:17 +0000 (23:40 +0200)
committerKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
Sat, 15 Sep 2012 21:40:17 +0000 (23:40 +0200)
po/da.po

index 156373626f307d4de34b2708821cdea46d173935..4942b3e1f0d472f48bb356886dde78245f24aa49 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
 # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
 # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
 #
 # Konventioner:
 #
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:23+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -46,48 +46,48 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:183
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:184
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:186
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:189
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-terminal der skal bruges"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-terminal der skal bruges"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:190
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "TERMINAL"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "TERMINAL"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:193
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:196
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
@@ -114,367 +114,368 @@ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
 #.
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Tilbagetast"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Tilbagetast"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulatortast"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulatortast"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Retur"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Retur"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_tast"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_tast"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 # ???
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 # ???
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Venstre"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Venstre"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Op"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Op"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Højre"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Højre"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Ned"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Ned"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Del"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Del"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Del"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Del"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "SkærmLysstyrkeOp"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "SkærmLysstyrkeOp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "SkærmLysstyrkeNed"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "SkærmLysstyrkeNed"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "LydFra"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "LydFra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "LydstyrkeNed"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "LydstyrkeNed"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "LydstyrkeOp"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "LydstyrkeOp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "LydAfspil"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "LydAfspil"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "LydStop"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "LydStop"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "LydNæste"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "LydNæste"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "LydForrige"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "LydForrige"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "LydOptag"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "LydOptag"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "LydPause"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "LydPause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "LydSpolTilbage"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "LydSpolTilbage"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "LydMedie"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "LydMedie"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "Pauseskærm"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "Pauseskærm"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "Batteri"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "Batteri"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Kør1"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Kør1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Næste"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Forrige"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "Sove"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "Sove"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "Dvale"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "Dvale"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "Trådløs"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "Trådløs"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "Webkamera"
 
 # Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "Webkamera"
 
 # Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "Skærm"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "Skærm"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "PegepladeTilFra"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "PegepladeTilFra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "VågnOp"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "VågnOp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Hvile"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Hvile"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samme som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samme som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARVER"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARVER"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åbner %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åbner %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -482,56 +483,205 @@ msgstr[0] "Åbner %d element"
 msgstr[1] "Åbner %d elementer"
 
 # ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags
 msgstr[1] "Åbner %d elementer"
 
 # ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Venteanimation"
 
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Venteanimation"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt"
 
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Skifter mellem til- og fra-tilstand"
 
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Skifter mellem til- og fra-tilstand"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
+"indre trekant."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
+"for at vælge den farve."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på farvehjulet."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Mætning:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitet af farven."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for farven."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Farve_navn:"
+
+# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farvehjul"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Farven, du har valgt."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gem farve her"
+
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
+"\" for at ændre elementet."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farvevælger"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Stø_rrelse:"
 
 # passer godt her
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Stø_rrelse:"
 
 # passer godt her
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Udseende:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Udseende:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevælger"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevælger"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -540,33 +690,33 @@ msgstr ""
 "Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI;\n"
 "detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 "Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI;\n"
 "detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Vis licensen for programmet"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Vis licensen for programmet"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Bidragydere"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Bidragydere"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
 msgid "_License"
 msgstr "L_icens"
 
 msgid "_License"
 msgstr "L_icens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Kunne ikke vise link"
 
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Kunne ikke vise link"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hjemmeside"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
@@ -592,7 +742,7 @@ msgstr "Grafik af"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
@@ -602,7 +752,7 @@ msgstr "Skift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -612,7 +762,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -622,7 +772,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:804
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -632,7 +782,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:817
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -642,69 +792,69 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Mellemrumstast"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Mellemrumstast"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 msgid "Other application..."
 msgstr "Andet program..."
 
 msgid "Other application..."
 msgstr "Andet program..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet"
 
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Find programmer på nettet"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Find programmer på nettet"
 
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Kunne ikke køre program"
 
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Kunne ikke køre program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Kunne ikke finde program"
 
 #. Translators: %s is a filename
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Kunne ikke finde program"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Vælg et program til at åbne \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Vælg et program til at åbne \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Vælg et program til \"%s\"-filer"
 
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Vælg et program til \"%s\"-filer"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\"-filer"
 
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\"-filer"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -712,36 +862,31 @@ msgstr ""
 "Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find "
 "programmer på nettet\" for at installere et nyt program"
 
 "Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find "
 "programmer på nettet\" for at installere et nyt program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
 msgid "Forget association"
 msgstr "Glem tilknytning"
 
 msgid "Forget association"
 msgstr "Glem tilknytning"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Vis andre programmer"
 
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Vis andre programmer"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standardprogram"
 
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Anbefalede programmer"
 
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Anbefalede programmer"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Relaterede programmer"
 
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Relaterede programmer"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andre programmer"
 
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andre programmer"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1594
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -752,54 +897,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1005
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "F_ortsæt"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "F_ortsæt"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
 msgid "Go _Back"
 msgstr "Gå til_bage"
 
 msgid "Go _Back"
 msgstr "Gå til_bage"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1012
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Færdig"
 
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Færdig"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst kan ikke vises inden i <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst kan ikke vises inden i <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Ugyldig type af funktion på linje %d: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Ugyldig type af funktion på linje %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Dobbelt objekt-id \"%s\" på linje %d (tidligere på linje %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Dobbelt objekt-id \"%s\" på linje %d (tidligere på linje %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""
@@ -814,7 +959,7 @@ msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -822,7 +967,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -886,7 +1031,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slået fra"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slået fra"
@@ -895,7 +1040,7 @@ msgstr "Slået fra"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ugyldig"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ugyldig"
@@ -904,506 +1049,358 @@ msgstr "Ugyldig"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Ny genvejstast..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Ny genvejstast..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Farve: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Farve: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Lys skarlagenrød"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Lys skarlagenrød"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Skarlagenrød"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Skarlagenrød"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Mørk skarlagenrød"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Mørk skarlagenrød"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Lys orange"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Lys orange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Mørk orange"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Mørk orange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Lys smør"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Lys smør"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Smør"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Smør"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Mørk smør"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Mørk smør"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Lys kamelæon"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Lys kamelæon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kamelæon"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kamelæon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Mørk kamelæon"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Mørk kamelæon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Lys himmelblå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Lys himmelblå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Himmelblå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Himmelblå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Mørk himmelblå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Mørk himmelblå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Lys blomme"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Lys blomme"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Blomme"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Blomme"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Mørk blomme"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Mørk blomme"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Lys chokolade"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Lys chokolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Chokolade"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Chokolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Mørk chokolade"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Mørk chokolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Lys aluminium 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Lys aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminium 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Mørk aluminium 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Mørk aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Lys aluminium 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Lys aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminium 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Mørk aluminium 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Mørk aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Meget mørkegrå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Meget mørkegrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Mørkere grå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Mørkere grå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Mørkegrå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Mørkegrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Mellemgrå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Mellemgrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Lysegrå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Lysegrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Lysere grå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Lysere grå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Meget lysegrå"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Meget lysegrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugertilpasset"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugertilpasset"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Opret brugertilpasset farve"
 
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Opret brugertilpasset farve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
 msgid "Color Name"
 msgstr "Farvenavn"
 
 msgid "Color Name"
 msgstr "Farvenavn"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Mætning"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Mætning"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
 msgctxt "Color channel"
 msgid "S"
 msgstr "M"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "S"
 msgstr "M"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
 msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Farvetone"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Farvetone"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "F"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "F"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Farveplan"
 
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Farveplan"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Tilpas"
 
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Tilpas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
-"indre trekant."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
-"for at vælge den farve."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Farvetone:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på farvehjulet."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Mætning:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intensitet af farven."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Værdi:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Lysstyrke for farven."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grøn:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Uigennemsigtighed:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Farve_navn:"
-
-# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
-"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Farvehjul"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
-"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
-"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
-"at gemme den til fremtidig brug."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
-"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Farven, du har valgt."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gem farve her"
-
-# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
-"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
-"\" for at ændre elementet."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farvevælger"
-
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Tilpas størrelser"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Tilpas størrelser"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "tommer"
 
 msgid "inch"
 msgstr "tommer"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margener fra printer..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margener fra printer..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Top:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Top:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bund:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bund:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Venstre:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Venstre:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Højre:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Højre:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papirmargener"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papirmargener"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8750 ../gtk/gtktextview.c:8287
+#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Indtastnings_metoder"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Indtastnings_metoder"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8764 ../gtk/gtktextview.c:8301
+#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10226
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock og Num Lock er slået til"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10228
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Num Lock er slået til"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10230
+#: ../gtk/gtkentry.c:10107
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock er slået til"
 
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock er slået til"
 
@@ -1448,43 +1445,43 @@ msgstr "Caps Lock er slået til"
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "Vælg en fil"
 
 msgid "Select a File"
 msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(ingen)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "Anden..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Anden..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1492,16 +1489,16 @@ msgstr ""
 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
 
 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
 
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1509,11 +1506,11 @@ msgstr ""
 "Du kan kun vælge mapper.  Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at "
 "vælge noget andet."
 
 "Du kan kun vælge mapper.  Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at "
 "vælge noget andet."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 
@@ -1521,194 +1518,194 @@ msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nyligt brugte"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nyligt brugte"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Bogmærket \"%s\" kan ikke fjernes"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Bogmærket \"%s\" kan ikke fjernes"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
 msgid "Rename..."
 msgstr "Omdøb..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Omdøb..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
 msgid "Places"
 msgstr "Placeringer"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Placeringer"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
 msgid "_Places"
 msgstr "_Placeringer"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Placeringer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kunne ikke vælge filen"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kunne ikke vælge filen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Gå til denne fil"
 
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Gå til denne fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
 msgid "_Copy file's location"
 msgstr "Kopiér filens _placering"
 
 msgid "_Copy file's location"
 msgstr "Kopiér filens _placering"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Tilføj til bogmærker"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Tilføj til bogmærker"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis _skjulte filer"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis _skjulte filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Vis _størrelseskolonne"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Vis _størrelseskolonne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Indtast et filnavn"
 
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Indtast et filnavn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder"
 
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Indtast venligst et filnavn"
 
 #. Create Folder
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Indtast venligst et filnavn"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Opret _mappe"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Opret _mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
 msgid "Search:"
 msgstr "Søg:"
 
 msgid "Search:"
 msgstr "Søg:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Sted:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Sted:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gem i _mappe:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gem i _mappe:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Opret i _mappe:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Opret i _mappe:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
 
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "I går klokken %H:%M"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "I går klokken %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Genvejen %s findes allerede"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Genvejen %s findes allerede"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1716,15 +1713,15 @@ msgstr ""
 "Filen eksisterer allerede i \"%s\".  Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
 "blive overskrevet."
 
 "Filen eksisterer allerede i \"%s\".  Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
 "blive overskrevet."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1732,11 +1729,11 @@ msgstr ""
 "Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen.  Sørg "
 "venligst for at den kører."
 
 "Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen.  Sørg "
 "venligst for at den kører."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kunne ikke montere %s"
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kunne ikke montere %s"
@@ -1746,92 +1743,137 @@ msgstr "Kunne ikke montere %s"
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vælg en skrifttype"
 
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vælg en skrifttype"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og "
 "prøve igen."
 
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og "
 "prøve igen."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
 msgstr "Søg skrifttypenavn"
 
 msgid "Search font name"
 msgstr "Søg skrifttypenavn"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
 msgid "Font Family"
 msgstr "Skrifttypefamilie"
 
 msgid "Font Family"
 msgstr "Skrifttypefamilie"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1611
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3119
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:517
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "Simpel"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Simpel"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "System (%s)"
 
 #. Open Link
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "System (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6215
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn link"
 
 #. Copy Link Address
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn link"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6227
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiér _linkadresse"
 
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiér _linkadresse"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "PROGRAM [URI...] - kør et PROGRAM med URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Kør det angivne program med dets skrivebordsfilinfo, idet\n"
+"der valgfrit gives en liste af URI'er som argumenter."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prøv \"%s --help\" for at få yderligere information."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: manglende programnavn"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: intet sådant program %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiér URL"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiér URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ugyldig URI"
 
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ugyldig URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås op"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås op"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1839,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "Dialog er ulåst.\n"
 "Klik for at forhindre yderligere ændringer"
 
 "Dialog er ulåst.\n"
 "Klik for at forhindre yderligere ændringer"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1847,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "Dialog er låst.\n"
 "Klik for at foretage ændringer"
 
 "Dialog er låst.\n"
 "Klik for at foretage ændringer"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1856,27 +1898,27 @@ msgstr ""
 "Kontakt din systemadministrator"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 "Kontakt din systemadministrator"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
@@ -1885,107 +1927,111 @@ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:707
+#: ../gtk/gtkmain.c:706
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:775
+#: ../gtk/gtkmain.c:774
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:841
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-tilvalg"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-tilvalg"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:841
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Tilslut"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Tilslut"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Forbind _anonymt"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "Connect As"
+msgstr "Forbind som"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonym"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Forbind som _bruger:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registreret br_uger"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brugernavn"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domæne:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domæne"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Kodeord:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
 msgid "Forget password _immediately"
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Glem kodeord _omgående"
+msgstr "Glem adgangskode _omgående"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Husk kodeord indtil du logger _ud"
+msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Husk for _altid"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Husk for _altid"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Ukendt program (PID %d)"
 
 # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Ukendt program (PID %d)"
 
 # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kan ikke afbryde proces"
 
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kan ikke afbryde proces"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Afbryd proces"
 
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Afbryd proces"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 "Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 "Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminaltekstfremviser"
 
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminaltekstfremviser"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Top-kommando"
 
 msgid "Top Command"
 msgstr "Top-kommando"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
 # Nomenklatur fra gnome-system-monitor
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
 # Nomenklatur fra gnome-system-monitor
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
@@ -1993,27 +2039,27 @@ msgstr "Side %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Enhver printer"
 
 # Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Enhver printer"
 
 # Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Til transportable dokumenter"
 
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Til transportable dokumenter"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2028,234 +2074,230 @@ msgstr ""
 " Top: %s %s\n"
 " Bund: %s %s"
 
 " Top: %s %s\n"
 " Bund: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Tilpas størrelser..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Tilpas størrelser..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatér til:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatér til:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papirstørrelse:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papirstørrelse:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
 # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
 # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Op ad stien"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Op ad stien"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Ned ad stien"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Ned ad stien"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "Filsystemets rod"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Filsystemets rod"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Vælg et filnavn"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Gem i mappe:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s job #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s job #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Begyndelsestilstand"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Begyndelsestilstand"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Forbereder udskrift"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Forbereder udskrift"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Genererer data"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Genererer data"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sender data"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sender data"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokerer på grund af problem"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokerer på grund af problem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Udskriver"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Udskriver"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Afsluttet"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Afsluttet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Afsluttet med fejl"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Afsluttet med fejl"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Forbereder %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Forbereder %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Forbereder"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Forbereder"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Udskriver %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Udskriver %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printeren afkoblet"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printeren afkoblet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Løbet tør for papir"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Løbet tør for papir"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Holder pause"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Holder pause"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Brugertilpasset størrelse"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Brugertilpasset størrelse"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ingen printer fundet"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ingen printer fundet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fejl fra StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fejl fra StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Uspecificeret fejl"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Uspecificeret fejl"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
 
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Indhenter printerinformation..."
 
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Indhenter printerinformation..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Alle sider"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Alle sider"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "N_uværende side"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "N_uværende side"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Valg"
 
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Valg"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Sid_er:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Sid_er:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2263,28 +2305,28 @@ msgstr ""
 "Angiv et eller flere intervaller,\n"
 " f.eks. 1-3,7,11"
 
 "Angiv et eller flere intervaller,\n"
 " f.eks. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopier"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopier"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_er:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_er:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Saml"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Saml"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omvendt"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omvendt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
@@ -2294,168 +2336,168 @@ msgstr "Generelt"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Venstre til højre, top til bund"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Venstre til højre, top til bund"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Venstre til højre, bund til top"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Venstre til højre, bund til top"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Højre til venstre, top til bund"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Højre til venstre, top til bund"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Højre til venstre, bund til top"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Højre til venstre, bund til top"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Top til bund, venstre til højre"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Top til bund, venstre til højre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Top til bund, højre til venstre"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Top til bund, højre til venstre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Bund til top, venstre til højre"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Bund til top, venstre til højre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Bund til top, højre til venstre"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Bund til top, højre til venstre"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Sideorden"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Sideorden"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Venstre til højre"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "Venstre til højre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Højre til venstre"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "Højre til venstre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Top til bund"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Top til bund"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Bund til top"
 
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Bund til top"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Do_bbeltsidet:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Do_bbeltsidet:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Sider pr. _ark:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Sider pr. _ark:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Sideor_den:"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Sideor_den:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Udskriv _kun:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Udskriv _kun:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle ark"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle ark"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Lige ark"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Lige ark"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Ulige ark"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Ulige ark"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_ala:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_ala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papir_type:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papir_type:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papir_kilde:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papir_kilde:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Udskrifts_bakke:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Udskrifts_bakke:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
 #. In enum order
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portræt"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portræt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskab"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskab"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portræt"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portræt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskab"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskab"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Opgavedetaljer"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Opgavedetaljer"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Betalingsinformation:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Betalingsinformation:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Udskriv dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Udskriv dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "P_å:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "P_å:"
 
@@ -2463,7 +2505,7 @@ msgstr "P_å:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2471,106 +2513,106 @@ msgstr ""
 "Angiv udskriftstidspunkt,\n"
 " f.eks. 15:30, 14:15:20"
 
 "Angiv udskriftstidspunkt,\n"
 " f.eks. 15:30, 14:15:20"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Udskriftstidspunkt"
 
 msgid "Time of print"
 msgstr "Udskriftstidspunkt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Venter"
 
 # ???
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Venter"
 
 # ???
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Tilføj forside"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Tilføj forside"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "F_ør:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "F_ør:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Efter:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Efter:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Opgave"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Opgave"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Billedkvalitet"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Billedkvalitet"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Færdiggør"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Færdiggør"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Unavngivet filter"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Unavngivet filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kunne ikke fjerne element"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kunne ikke fjerne element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kunne ikke rydde listen"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kunne ikke rydde listen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiér _placering"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiér _placering"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Fjern fra liste"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Fjern fra liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Ryd liste"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Ryd liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Vis _private ressourcer"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Vis _private ressourcer"
 
@@ -2584,21 +2626,21 @@ msgstr "Vis _private ressourcer"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Ingen elementer fundet"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Ingen elementer fundet"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Åbn \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Åbn \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Ukendt element"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Ukendt element"
 
@@ -2607,7 +2649,7 @@ msgstr "Ukendt element"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2616,43 +2658,43 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Intet registreret program ved navn \"%s\" for element med URI \"%s\" fundet"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Intet registreret program ved navn \"%s\" for element med URI \"%s\" fundet"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
@@ -2660,482 +2702,482 @@ msgstr "Spørgsmål"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anvend"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anvend"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_Cd-rom"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Tilslut"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Tilslut"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertér"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Kassér"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Kassér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Afbryd"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Afbryd"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Udfør"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Udfør"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Find og e_rstat"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Find og e_rstat"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Forlad fuldskærm"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Forlad fuldskærm"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Bund"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Bund"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Første"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Første"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Sidste"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Sidste"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Top"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Top"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Forrige"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Forrige"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Næste"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Næste"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Op"
 
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Op"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Harddisk"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Harddisk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hjem"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hjem"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Forøg indrykning"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Forøg indrykning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Formindsk indrykning"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Formindsk indrykning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring til"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring til"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrér"
 
 #. This is about text justification
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrér"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Udfyld"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Udfyld"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Spol frem"
 
 #. Media label, as in "next song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Spol frem"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_ause"
 
 #. Media label, as in "play music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_ause"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Afspil"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Afspil"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Fo_rrige"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Fo_rrige"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Optag"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Optag"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Spol tilbage"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Spol tilbage"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netværk"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netværk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_O.k."
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_O.k."
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskab"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskab"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portræt"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portræt"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskab"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskab"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portræt"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portræt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Side_opsætning"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Side_opsætning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Vis udskrift"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Opdatér"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Forkast"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gem _som"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gem _som"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farve"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farve"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Skrifttype"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Skrifttype"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:443
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gennemstreget"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Gendan"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Gendan"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understreget"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understreget"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bedst _passende"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bedst _passende"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:453
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:454
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
@@ -3144,7 +3186,7 @@ msgstr "Zoom _ud"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:349 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:616
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "TIL"
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "TIL"
@@ -3152,82 +3194,82 @@ msgstr "TIL"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:357 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:645
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "FRA"
 
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "FRA"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s>-element har ugyldig ID \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s>-element har ugyldig ID \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -3235,135 +3277,135 @@ msgstr ""
 "\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben "
 "\"%s\""
 
 "\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben "
 "\"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
 # RETMIG: rigtigt?
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
 # RETMIG: rigtigt?
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Lydstyrke"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Lydstyrke"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Skruer lydstyrken ned eller op"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Skruer lydstyrken ned eller op"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Justerer lydstyrken"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Justerer lydstyrken"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Lydstyrke ned"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Lydstyrke ned"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Reducerer lydstyrken"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Reducerer lydstyrken"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lydstyrke op"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lydstyrke op"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Forøger lydstyrken"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Forøger lydstyrken"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Tavs"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Tavs"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Fuld lydstyrke"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Fuld lydstyrke"
 
@@ -3372,7 +3414,7 @@ msgstr "Fuld lydstyrke"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4202,101 +4244,101 @@ msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 # Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé
 msgstr "ROC 8k"
 
 # Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1532
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1560
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Udskriv header-fil til C"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Udskriv header-fil til C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1708
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1714
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1727
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4307,376 +4349,375 @@ msgstr ""
 "index.\n"
 
 #. ID
 "index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-indtastningsmetode"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-indtastningsmetode"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "Kodeord:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Kodeord:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domæne:"
 
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domæne:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
 
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "På pause ; afviser job"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "På pause ; afviser job"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Afviser job"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Afviser job"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dobbeltsidet"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dobbeltsidet"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papirtype"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papirtype"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papirkilde"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papirkilde"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Udskriftsbakke"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Udskriftsbakke"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
 msgid "Resolution"
 msgstr "Opløsning"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Opløsning"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
 
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
 msgid "One Sided"
 msgstr "Enkeltsidet"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Enkeltsidet"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lange kant (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lange kant (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Korte kant (omvendt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Korte kant (omvendt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Vælg automatisk"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Vælg automatisk"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Printerforvalg"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Printerforvalg"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Ingen forfiltrering"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Ingen forfiltrering"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Urgent"
 msgstr "Presserende"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Presserende"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellem"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellem"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Antal sider pr. ark"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Jobprioritet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Jobprioritet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Betalingsinformation"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Betalingsinformation"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassificeret"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassificeret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Confidential"
 msgstr "Betroet"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Betroet"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemmelig"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemmelig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Standard"
 msgstr "Forvalgt"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Forvalgt"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Tophemmelig"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Tophemmelig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Uklassificeret"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Uklassificeret"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Antal sider pr. ark"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
 msgid "Before"
 msgstr "Før"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "Før"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
 
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
 
@@ -4684,14 +4725,14 @@ msgstr "Efter"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
 msgid "Print at"
 msgstr "Udskrift"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "Udskrift"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
 msgid "Print at time"
 msgstr "Udskriv på tidspunkt"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "Udskriv på tidspunkt"
 
@@ -4699,118 +4740,131 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Printerprofil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Printerprofil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ingen profil tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ingen profil tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Uspecificeret profil"
 
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Uspecificeret profil"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "udskrift.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "output"
 
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Sider pr. _ark:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Sider pr. _ark:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Udskriftsformat"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Udskriftsformat"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Udskriv til LPR"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Udskriv til LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Antal sider pr. ark"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Antal sider pr. ark"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandolinje"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandolinje"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "printeren afkoblet"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "printer offline"
 msgstr "printeren afkoblet"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "klar til udskrift"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "ready to print"
 msgstr "klar til udskrift"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "behandler job"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "processing job"
 msgstr "behandler job"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "holder pause"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "paused"
 msgstr "holder pause"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
 #. default filename used for print-to-test
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "test-uddata.%s"
 
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "test-uddata.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Udskriv til testprinter"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Udskriv til testprinter"
 
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Caps Lock og Num Lock er slået til"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock er slået til"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Forbind som _bruger:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Vælg en mappe"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "_Gem i mappe:"
+
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "Ugyldig sti"
 
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "Ugyldig sti"
 
@@ -4841,9 +4895,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "_Se efter andre mapper"
 
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "_Se efter andre mapper"
 
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"