]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Basque language
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
Thu, 31 Jan 2013 11:25:49 +0000 (12:25 +0100)
committerdooteo <dooteo@deb01.zundan.com>
Thu, 31 Jan 2013 11:25:49 +0000 (12:25 +0100)
po/eu.po

index f7a6bac88d84621028810ed985e778bafdd16749..2104c782d2d38ef7b5c03a4059d550101e8a09df 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,65 +2,65 @@
 # Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
 # Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 14:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-03 15:10+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 12:13+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Errorea --gdk-debug aukera analizatzean"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Errorea --gdk-debug aukera analizatzean"
 
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Errorea --gdk-no-debug aukera analizatzean"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Errorea --gdk-no-debug aukera analizatzean"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASEA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASEA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "IZENA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "IZENA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "BISTARATZEA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "BISTARATZEA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Ezarri beharreko GDK arazketa-banderak"
 
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Ezarri beharreko GDK arazketa-banderak"
 
@@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Ezarri beharreko GDK arazketa-banderak"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "BANDERAK"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "BANDERAK"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko GDK arazketa-banderak"
 
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko GDK arazketa-banderak"
 
@@ -87,320 +87,321 @@ msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko GDK arazketa-banderak"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
 #.
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Atzera-tekla"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Atzera-tekla"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulazioa"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulazioa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Itzuli"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Itzuli"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Blok. _Korr."
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Blok. _Korr."
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sist. _Esk."
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sist. _Esk."
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Ihes"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Ihes"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Hainbat _tekla"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Hainbat _tekla"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Hasiera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Hasiera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Gora"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Gora"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Behera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Behera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Orri-_gora"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Orri-_gora"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Orri-_behera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Orri-_behera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Amaiera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Amaiera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Hasiera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Hasiera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Txertatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Txertatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "_Blok. zenb."
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "_Blok. zenb."
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "TNum. _Zuriunea"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "TNum. _Zuriunea"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "TNum. _Tabulazioa"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "TNum. _Tabulazioa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "TNum. _Sartu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "TNum. _Sartu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "TNum. _Hasiera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "TNum. _Hasiera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "TNum. E_zkerrera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "TNum. E_zkerrera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "TNum. _Gora"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "TNum. _Gora"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "TNum. E_skuinera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "TNum. E_skuinera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "TNum. _Behera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "TNum. _Behera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "TNum. Orri-_gora"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "TNum. Orri-_gora"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "TNum. _Aurrekoa"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "TNum. _Aurrekoa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "TNum. Orri-_behera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "TNum. Orri-_behera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "TNum. H_urrengoa"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "TNum. H_urrengoa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "TNum. _Amaiera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "TNum. _Amaiera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "TNum. _Hasiera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "TNum. _Hasiera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "TNum. _Txertatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "TNum. _Txertatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "TNum. _Ezabatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "TNum. _Ezabatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "Monitorea: igo distira"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "Monitorea: igo distira"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "Monitorea: jaitsi distira"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "Monitorea: jaitsi distira"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "Audioa: mututu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "Audioa: mututu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "Audioa: jaitsi bolumena"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "Audioa: jaitsi bolumena"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "Audioa: igo bolumena"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "Audioa: igo bolumena"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "Audioa: erreproduzitu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "Audioa: erreproduzitu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "Audioa: gelditu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "Audioa: gelditu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "Audioa: hurrengoa"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "Audioa: hurrengoa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "Audioa: aurrekoa"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "Audioa: aurrekoa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "Audioa: grabatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "Audioa: grabatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "Audioa: pausatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "Audioa: pausatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "Audioa: birbobinatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "Audioa: birbobinatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "Audioa: euskarria"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "Audioa: euskarria"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "Pantaila-babeslea"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "Pantaila-babeslea"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "Bateria"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "Bateria"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Abiarazi 1"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Abiarazi 1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Aurrera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Aurrera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Atzera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Atzera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "Lo egin"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "Lo egin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "Hibernatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "Hibernatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "Web kamera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "Web kamera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "Pantaila"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "Touchpad: aktibatu/desaktibatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "Touchpad: aktibatu/desaktibatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "Esnatu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "Esnatu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Eseki"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Eseki"
@@ -452,24 +453,172 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Elementu %d irekitzen"
 msgstr[1] "%d elementu irekitzen"
 
 msgstr[0] "Elementu %d irekitzen"
 msgstr[1] "%d elementu irekitzen"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Birakaria"
 
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Birakaria"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Aurrerapenaren adierazle bisuala eskaintzen du"
 
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Aurrerapenaren adierazle bisuala eskaintzen du"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Kommutadorea"
 
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Kommutadorea"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Aktibatuta eta desaktibatuta egoeren artean aldatzen du"
 
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Aktibatuta eta desaktibatuta egoeren artean aldatzen du"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
+"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
+"koloretan kolore hori hautatzeko."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ñabardura:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Saturazioa:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Kolorearen intentsitatea."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Balioa:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Kolorearen distira."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Gorria:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "Be_rdea:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Urdina:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opakutasuna:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Kolorearen gardentasuna."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Kolorearen i_zena:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
+"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kolore-gurpila"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
+"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
+"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
+"gorde aurrerago erabiltzeko."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
+"konparatzeko."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Aukeratu duzun kolorea."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gorde kolorea hemen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori "
+"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
+"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Hautatu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kolore-hautapena"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
@@ -493,7 +642,7 @@ msgstr "Ta_maina:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Aurrebista:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Aurrebista:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
 
@@ -532,27 +681,27 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
 msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Webgune nagusia"
+msgid "Website"
+msgstr "Webgunea"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s buruz"
 
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s buruz"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
 msgid "Created by"
 msgstr "Sortzaileak"
 
 msgid "Created by"
 msgstr "Sortzaileak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
 msgid "Translated by"
 msgstr "Itzultzaileak"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Itzultzaileak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Marrazki lanak"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Marrazki lanak"
 
@@ -561,7 +710,7 @@ msgstr "Marrazki lanak"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Maius"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Maius"
@@ -571,7 +720,7 @@ msgstr "Maius"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ktrl"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ktrl"
@@ -581,7 +730,7 @@ msgstr "Ktrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -591,7 +740,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -601,7 +750,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hiper"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hiper"
@@ -611,32 +760,32 @@ msgstr "Hiper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Zuriunea"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Zuriunea"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Alderantzizko barra"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Alderantzizko barra"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "Beste aplikazioa..."
+msgid "Other application"
+msgstr "Beste aplikazioa"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Huts egin du lineako aplikazioak bilatzean"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Huts egin du lineako aplikazioak bilatzean"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Bilatu lineako aplikazioak"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Bilatu lineako aplikazioak"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
@@ -657,7 +806,7 @@ msgstr "Ezin izan da aplikazioa aurkitu"
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Hautatu aplikazio bat \"%s\" irekitzeko"
 
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Hautatu aplikazio bat \"%s\" irekitzeko"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Ez dago aplikaziorik erabilgarri \"%s\" irekitzeko"
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Ez dago aplikaziorik erabilgarri \"%s\" irekitzeko"
@@ -689,28 +838,23 @@ msgstr "Ahaztu esleipena"
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
 
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-msgid "_Select"
-msgstr "_Hautatu"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Aplikazio lehenetsia"
 
 msgid "Default Application"
 msgstr "Aplikazio lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Gomendatutako aplikazioak"
 
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Gomendatutako aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Zerikusia duten aplikazioak"
 
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Zerikusia duten aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Beste aplikazioak"
 
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Beste aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -721,20 +865,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikazioa"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikazioa"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Atzera"
 
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Atzera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Amaituta"
 
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Amaituta"
 
@@ -873,9 +1017,9 @@ msgstr "Baliogabea"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Bizkortzaile berria..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator"
+msgstr "Bizkortzaile berria"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
@@ -883,11 +1027,11 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%% %d"
 
 msgid "%d %%"
 msgstr "%% %d"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
@@ -901,477 +1045,330 @@ msgstr "Gorria %%%d, Berdea %%%d, Urdina %%%d, Alpha %%%d"
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Gorria %%%d, Berdea %%%d, Urdina %%%d"
 
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Gorria %%%d, Berdea %%%d, Urdina %%%d"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kolorea: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kolorea: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Gorri eskarlata argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Gorri eskarlata argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Gorri eskarlata"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Gorri eskarlata"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Gorri eskarlata iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Gorri eskarlata iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Laranja argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Laranja argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Laranja iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Laranja iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Gurin argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Gurin argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Gurina"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Gurina"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Gurin iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Gurin iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Kameleoi argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Kameleoi argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kameleoia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kameleoia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Kameleoi iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Kameleoi iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Zeru urdin argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Zeru urdin argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Zeru urdina"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Zeru urdina"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Zeru urdin iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Zeru urdin iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Aran argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Aran argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Arana"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Arana"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Aran iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Aran iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Txokolate argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Txokolate argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Txokolatea"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Txokolatea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Txokolate iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Txokolate iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Aluminio argia 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Aluminio argia 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminioa 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminioa 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Aluminio iluna 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Aluminio iluna 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Aluminio argia 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Aluminio argia 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminioa 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminioa 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Aluminio iluna 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Aluminio iluna 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Gris oso iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Gris oso iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Gris ilunagoa"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Gris ilunagoa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris iluna"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris iluna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Tarteko grisa"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Tarteko grisa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Gris argiagoa"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Gris argiagoa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Gris oso argia"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Gris oso argia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Sortu kolore pertsonalizatua"
 
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Sortu kolore pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. kolore pertsonalizatua: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. kolore pertsonalizatua: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
 msgid "Color Name"
 msgstr "Kolorearen izena"
 
 msgid "Color Name"
 msgstr "Kolorearen izena"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazioa"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazioa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
 msgctxt "Color channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
 msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
 msgstr "B"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
 msgstr "B"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480 ../gtk/gtkcolorscale.c:295
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Ñabardura"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Ñabardura"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "Ñ"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "Ñ"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Kolore soila"
 
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Kolore soila"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Pertsonalizatu"
 
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Pertsonalizatu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
-"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
-"koloretan kolore hori hautatzeko."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Ñabardura:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Saturazioa:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Kolorearen intentsitatea."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Balioa:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Kolorearen distira."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Gorria:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "_Green:"
-msgstr "Be_rdea:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Urdina:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Opakutasuna:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Kolorearen gardentasuna."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Kolorearen i_zena:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
-"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Kolore-gurpila"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
-"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
-"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
-"gorde aurrerago erabiltzeko."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
-"Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
-"konparatzeko."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Aukeratu duzun kolorea."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gorde kolorea hemen"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori "
-"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
-"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kolore-hautapena"
-
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalak"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalak"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "hazbete"
 
 msgid "inch"
 msgstr "hazbete"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marjinak inprimagailutik..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer"
+msgstr "Marjinak inprimagailutik"
 
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "%d tamaina pertsonalizatua"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "%d tamaina pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altuera:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Paper-tamaina"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Paper-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Goian:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Goian:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Behean:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Behean:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "E_zkerrean:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "E_zkerrean:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "E_skuinean:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "E_skuinean:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Paper-marjinak"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Paper-marjinak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sartzeko _metodoak"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sartzeko _metodoak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10247
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Blok. Maius. eta Blok. Zenb. teklak aktibatuta daude"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10249
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Blok. Zenb. aktibatuta dago"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
 
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
 
@@ -1416,43 +1413,43 @@ msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
 msgid "Select a File"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
-msgid "Other..."
-msgstr "Besterik..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other"
+msgstr "Besterik"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Ezin da laster-marka gehitu"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Ezin da laster-marka gehitu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1461,16 +1458,16 @@ msgstr ""
 "Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena "
 "lehenbizi."
 
 "Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena "
 "lehenbizi."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Baliozko fitxategi-izena aukeratu behar duzu."
 
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Baliozko fitxategi-izena aukeratu behar duzu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Ezin da fitxategirik sortu %s barruan, ez baita karpeta bat"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Ezin da fitxategirik sortu %s barruan, ez baita karpeta bat"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1478,11 +1475,11 @@ msgstr ""
 "Karpetak soilik hautatu behar dituzu. Hautatu duzun elementua ez da karpeta "
 "bat. Saiatu bestelako elementu bat erabiltzen."
 
 "Karpetak soilik hautatu behar dituzu. Hautatu duzun elementua ez da karpeta "
 "bat. Saiatu bestelako elementu bat erabiltzen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu"
 
@@ -1490,194 +1487,194 @@ msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Duela gutxi erabilita"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Duela gutxi erabilita"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2358
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Kendu '%s' laster-marka"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Kendu '%s' laster-marka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s' laster-marka ezin da kendu"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s' laster-marka ezin da kendu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Kendu hautatutako laster-marka"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Kendu hautatutako laster-marka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3383
-msgid "Rename..."
-msgstr "Izena aldatu..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
 msgid "Places"
 msgstr "Lekuak"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Lekuak"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lekuak"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lekuak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3945
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4170
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Bisitatu fitxategi hau"
 
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Bisitatu fitxategi hau"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
 msgid "_Copy file’s location"
 msgstr "_Kopiatu fitxategiaren helbidea"
 
 msgid "_Copy file’s location"
 msgstr "_Kopiatu fitxategiaren helbidea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Gehitu laster-markei"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Gehitu laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Idatzi fitxategi-izena"
 
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Idatzi fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Ondoren, hautatu karpeta"
 
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Ondoren, hautatu karpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Idatzi fitxategi-izena"
 
 #. Create Folder
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Idatzi fitxategi-izena"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4947
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Sortu karpeta"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Sortu karpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
 msgid "Search:"
 msgstr "Bilatu:"
 
 msgid "Search:"
 msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Kokalekua:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Kokalekua:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gorde _karpetan:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gorde _karpetan:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Sortu _karpetan:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Sortu _karpetan:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri"
 
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6910
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Atzo %H:%M orduan"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Atzo %H:%M orduan"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1685,27 +1682,27 @@ msgstr ""
 "\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
 "gainidatziko da."
 
 "\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
 "gainidatziko da."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Programak ezin izan du indexatzaileren daemon-arekin konexiorik sortu. "
+"Programak ezin izan du indexatzailearen daemon-arekin konexiorik sortu. "
 "Ziurtatu exekutatzen ari dela."
 
 "Ziurtatu exekutatzen ari dela."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Ezin da %s muntatu"
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Ezin da %s muntatu"
@@ -1731,76 +1728,129 @@ msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:111
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Letra-tiporik ez dator bat zure bilaketarekin. Berrikusi zure bilaketa eta "
 "saiatu berriro."
 
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Letra-tiporik ez dator bat zure bilaketarekin. Berrikusi zure bilaketa eta "
 "saiatu berriro."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
 msgstr "Bilatu letra-tipoaren izena"
 
 msgid "Search font name"
 msgstr "Bilatu letra-tipoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:946
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
 msgid "Font Family"
 msgstr "Letra-familia"
 
 msgid "Font Family"
 msgstr "Letra-familia"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "Bakuna"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Bakuna"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
 #. Open Link
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 #. Copy Link Address
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea"
 
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea"
 
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APLIKAZIOA [URIa…] — abiarazi aplikazio bat URIarekin."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Abiarazi zehaztutako aplikazioa bere mahaigaineko fitxategiaren\n"
+"informazioaren arabera, eta aukeran URIen zerrenda pasatuz\n"
+"argumentu gisa."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Errorea komando-lerroaren aukerak analizatzean: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Saiatu \"%s --help\" informazio gehiagorako."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: aplikazioaren izena falta da"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"ID batetik AppInfo sortzea ez dago onartuta unix motakoak ez diren sistema "
+"eragileetan."
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: ez dago %s bezalako aplikaziorik"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: errorea aplikazioa abiaraztean: %s\n"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiatu URLa"
 
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiatu URLa"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI baliogabea"
 
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI baliogabea"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "Blokeatu"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Blokeatu"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desblokeatu"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desblokeatu"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1808,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n"
 "Egin klik aldaketa gehiago saihesteko."
 
 "Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n"
 "Egin klik aldaketa gehiago saihesteko."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1816,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n"
 "Egin klik aldaketak egiteko"
 
 "Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n"
 "Egin klik aldaketak egiteko"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1825,27 +1875,27 @@ msgstr ""
 "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULUAK"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULUAK"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
@@ -1854,69 +1904,73 @@ msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Ezin da pantaila ireki: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Ezin da pantaila ireki: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ aukerak"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ aukerak"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Konektatu"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Konektatu"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Konektatu _anonimoki"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Konektatu honela"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonimoa"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Harpidetutako _erabiltzailea"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domeinua:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeinua"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasahitza"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saioa _amaitu arte"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saioa _amaitu arte"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Gogoratu beti"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Gogoratu beti"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Aplikazio ezezaguna (PIDa: %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Aplikazio ezezaguna (PIDa: %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Ezin da prozesua amaitu"
 
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Ezin da prozesua amaitu"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Amaitu prozesua"
 
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Amaitu prozesua"
 
@@ -1951,7 +2005,7 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Ezin da %d PID prozesua amaitu: %s"
 
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Ezin da %d PID prozesua amaitu: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. orrialdea"
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. orrialdea"
@@ -1959,14 +2013,14 @@ msgstr "%u. orrialdea"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ez da orria konfiguratzeko baliozko fitxategia"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ez da orria konfiguratzeko baliozko fitxategia"
 
@@ -1993,15 +2047,15 @@ msgstr ""
 " Goian: %s %s\n"
 " Behean: %s %s"
 
 " Goian: %s %s\n"
 " Behean: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatua:"
 
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatua:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Paper-tamaina:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Paper-tamaina:"
 
@@ -2009,38 +2063,34 @@ msgstr "_Paper-tamaina:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientazioa:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientazioa:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Prestatu orrialdea"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Prestatu orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Goiko bidea"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Goiko bidea"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Azpiko bidea"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Azpiko bidea"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1623
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "Erroko fitxategi-sistema"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Erroko fitxategi-sistema"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentifikazioa"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentifikazioa"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Ez dago erabilgarri"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Ez dago erabilgarri"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Hautatu karpeta"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Gorde _karpetan:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
@@ -2095,29 +2145,29 @@ msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Errorearekin amaituta"
 
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Errorearekin amaituta"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d prestatzen"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d prestatzen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Prestatzen"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Prestatzen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d inprimatzen"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d inprimatzen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Errorea inprimatzeko aurrebista sortzean"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Errorea inprimatzeko aurrebista sortzean"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Baliteke aldi baterako fitxategia ezin sortu izatea."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Baliteke aldi baterako fitxategia ezin sortu izatea."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Errorea aurrebista abiaraztean"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Errorea aurrebista abiaraztean"
 
@@ -2131,7 +2181,7 @@ msgstr "Paperik ez"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausarazita"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausarazita"
 
@@ -2176,49 +2226,49 @@ msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko kudeatzailea"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Zehaztu gabeko errorea"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Zehaztu gabeko errorea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Huts egin du inprimagailuaren informazioa lortzean"
 
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Huts egin du inprimagailuaren informazioa lortzean"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Inprimagailuaren informazioa lortzen..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information"
+msgstr "Inprimagailuaren informazioa lortzen"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Barrutia"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Barrutia"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Orrialde _guztiak"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Orrialde _guztiak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Uneko orrialdea"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Uneko orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Hautapena"
 
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Hautapena"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Orrialdeak:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Orrialdeak:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2226,28 +2276,28 @@ msgstr ""
 "Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n"
 "adib. 1-3,7,11"
 
 "Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n"
 "adib. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopiak"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopiak"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopiak:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopiak:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Alderatu"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Alderatu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
@@ -2257,168 +2307,168 @@ msgstr "Orokorra"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera, behetik gora"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera, behetik gora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Eskuinetik ezkerrera, behetik gora"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Eskuinetik ezkerrera, behetik gora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Behetik gora, ezkerretik eskuinera"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Behetik gora, ezkerretik eskuinera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orrialdeak ordenatzea"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orrialdeak ordenatzea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Goitik behera"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Goitik behera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Behetik gora"
 
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Behetik gora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Bi aldetatik:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Bi aldetatik:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Orrialdeak _aldeko:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Orrialdeak _aldeko:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Orrialdeen _ordena:"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Orrialdeen _ordena:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Inprimatu _soilik:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Inprimatu _soilik:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Orri guztiak"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Orri guztiak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Orri bikoitiak"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Orri bikoitiak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Orri bakoitiak"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Orri bakoitiak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "E_skala:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "E_skala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papera"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Paper-_mota:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Paper-_mota:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Paper-iturria:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Paper-iturria:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Irteerako _erretilua:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Irteerako _erretilua:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Orientazioa:"
 
 #. In enum order
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Orientazioa:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Bertikala"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontala"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Alderantzizko bertikala"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Alderantzizko bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Alderantzizko horizontala"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Alderantzizko horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Lanaren xehetasunak"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Lanaren xehetasunak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Lehentasuna:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Lehentasuna:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Fakturaren datuak:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Fakturaren datuak:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Orain"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Orain"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Noiz:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Noiz:"
 
@@ -2426,7 +2476,7 @@ msgstr "_Noiz:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2434,68 +2484,68 @@ msgstr ""
 "Zehaztu inprimatze-ordua,\n"
 "adib. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
 "Zehaztu inprimatze-ordua,\n"
 "adib. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Inprimatze-ordua"
 
 msgid "Time of print"
 msgstr "Inprimatze-ordua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Itxaron"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Itxaron"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Mantendu lana esplizitoki askatu arte"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Mantendu lana esplizitoki askatu arte"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Gehitu gainazaleko orria"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Gehitu gainazaleko orria"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Aurretik:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Aurretik:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Ondoren:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Ondoren:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Lana"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Lana"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Irudiaren kalitatea"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Irudiaren kalitatea"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Amaitzen"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Amaitzen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpen batzuk gatazkan daude"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpen batzuk gatazkan daude"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
@@ -2503,36 +2553,36 @@ msgstr "Inprimatu"
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ez da'%s' URIaren elementua aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ez da'%s' URIaren elementua aurkitu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Izenik gabeko iragazkia"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Izenik gabeko iragazkia"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Ezin da elementua kendu"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Ezin da elementua kendu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Ezin da zerrenda garbitu"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Ezin da zerrenda garbitu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiatu _helbidea"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiatu _helbidea"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Kendu zerrendatik"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Kendu zerrendatik"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Garbitu zerrenda"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Garbitu zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Erakutsi baliabide _pribatuak"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Erakutsi baliabide _pribatuak"
 
@@ -2584,15 +2634,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' URIa duen elementua aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' URIa duen elementua aurkitu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -3107,7 +3157,7 @@ msgstr "Zooma _txikiagotu"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3115,7 +3165,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3277,53 +3327,53 @@ msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsik"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsik"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Bolumena"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Bolumena"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Bolumena igo edo jaisten du"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Bolumena igo edo jaisten du"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Bolumena doitzen du"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Bolumena doitzen du"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:179 ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Jaitsi bolumena"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Jaitsi bolumena"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Bolumena gutxiagotzen du"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Bolumena gutxiagotzen du"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:185 ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Igo bolumena"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Igo bolumena"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Bolumena handiagotzen du"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Bolumena handiagotzen du"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:245
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Mutututa"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Mutututa"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Bolumen osoa"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Bolumen osoa"
 
@@ -3332,7 +3382,7 @@ msgstr "Bolumen osoa"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:262
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4316,323 +4366,322 @@ msgstr "Vietnamdarra (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X sarrera-metodoa"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X sarrera-metodoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu bat '%s'(e)n inprimatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu bat '%s'(e)n inprimatzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' lanaren atributuak lortzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' lanaren atributuak lortzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Autentifikazioa behar da lan baten atributuak lortzeko"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Autentifikazioa behar da lan baten atributuak lortzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' inprimagailuaren atributuak lortzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' inprimagailuaren atributuak lortzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Autentifikazioa behar da inprimagailu baten atributuak lortzeko"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Autentifikazioa behar da inprimagailu baten atributuak lortzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da %s(r)en inprimagailu lehenetsia lortzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da %s(r)en inprimagailu lehenetsia lortzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da %s(e)tik inprimagailuak lortzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da %s(e)tik inprimagailuak lortzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategia %s(e)tik lortzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategia %s(e)tik lortzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da %s(e)n"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Autentifikazioa behar da %s(e)n"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domeinua:"
 
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domeinua:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua inprimatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua inprimatzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau inprimatzeko"
 
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau inprimatzeko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "'%s' inprimagailuak toner baxua du."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "'%s' inprimagailuak toner baxua du."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "'%s' inprimagailuak ez du tonerrik."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "'%s' inprimagailuak ez du tonerrik."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "'%s' inprimagailuak errebelatzaile baxua du."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "'%s' inprimagailuak errebelatzaile baxua du."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' inprimagailuak ez du errebelatzailerik."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' inprimagailuak ez du errebelatzailerik."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat baxua du."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat baxua du."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat gabe dago."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat gabe dago."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' inprimagailuaren estalkia irekita dago."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' inprimagailuaren estalkia irekita dago."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' inprimagailuaren atea irekita dago."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' inprimagailuaren atea irekita dago."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "'%s' inprimagailuak paper gutxi du."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "'%s' inprimagailuak paper gutxi du."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' inprimagailuak ez du paperik."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' inprimagailuak ez du paperik."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "'%s' inprimagailua unean lineaz kanpo dago."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "'%s' inprimagailua unean lineaz kanpo dago."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausarazita; Lanak baztertzen"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausarazita; Lanak baztertzen"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Lanak baztertzen"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Lanak baztertzen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Bi aldetatik"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Bi aldetatik"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Paper-mota"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Paper-mota"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Paper-iturria"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Paper-iturria"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Irteerako erretilua"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Irteerako erretilua"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
 msgid "Resolution"
 msgstr "Bereizmena"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Bereizmena"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript aurre-iragazketa"
 
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript aurre-iragazketa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
 msgid "One Sided"
 msgstr "Alde batetik"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Alde batetik"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Marjina luzea (estandarra)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Marjina luzea (estandarra)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Marjina laburra (iraulia)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Marjina laburra (iraulia)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Hautapen automatikoa"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Hautapen automatikoa"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Bihurtu PS 1. mailara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Bihurtu PS 1. mailara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Bihurtu PS 2. mailara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Bihurtu PS 2. mailara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Aurre-iragazketarik gabe"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Aurre-iragazketarik gabe"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Hainbat"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Hainbat"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Urgent"
 msgstr "Presazkoa"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Presazkoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "High"
 msgstr "Altua"
 
 msgid "High"
 msgstr "Altua"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Medium"
 msgstr "Tartekoa"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Low"
 msgstr "Baxua"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Baxua"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Orrialde orriko"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Lanaren lehentasuna"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Lanaren lehentasuna"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Fakturaren datuak"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Fakturaren datuak"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Classified"
 msgstr "Klasifikatuta"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Klasifikatuta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Secret"
 msgstr "Ezkutukoa"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Ezkutukoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Standard"
 msgstr "Estandarra"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Estandarra"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ezkutu gorenekoa"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ezkutu gorenekoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sailkatu gabe"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sailkatu gabe"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Orrialde orriko"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
 msgid "Before"
 msgstr "Aurretik"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "Aurretik"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
 msgid "After"
 msgstr "Ondoren"
 
 msgid "After"
 msgstr "Ondoren"
 
@@ -4640,14 +4689,14 @@ msgstr "Ondoren"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
 msgid "Print at"
 msgstr "Noiz inprimatu"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "Noiz inprimatu"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Print at time"
 msgstr "Noiz inprimatu"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "Noiz inprimatu"
 
@@ -4655,68 +4704,66 @@ msgstr "Noiz inprimatu"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "%sx%s pertsonalizatua"
 
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "%sx%s pertsonalizatua"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Inprimagailuaren profila"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Inprimagailuaren profila"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ez dago erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ez dago erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Kolore-kudeaketa ez dago erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Kolore-kudeaketa ez dago erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ez dago profilik erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ez dago profilik erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Zehaztu gabeko profila"
 
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Zehaztu gabeko profila"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "irteera.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "irteera"
 
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "Inprimatu fitxategian"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Inprimatu fitxategian"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Orrialdeak _orriko:"
 
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Orrialdeak _orriko:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Irteerako formatua"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Irteerako formatua"
 
@@ -4767,6 +4814,27 @@ msgstr "irteerako-proba.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan"
 
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Webgune nagusia"
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Blok. Maius. eta Blok. Zenb. teklak aktibatuta daude"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Blok. Zenb. aktibatuta dago"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
+
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak..."
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "Gorde _karpetan:"
+
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "Bide-izen baliogabea"
 
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "Bide-izen baliogabea"
 
@@ -4808,9 +4876,6 @@ msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan"
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "_Arakatu beste karpetak"
 
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "_Arakatu beste karpetak"
 
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"