]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated French translation.
authorBenoît Dejean <benoit@placenet.org>
Sun, 18 Jun 2006 10:36:11 +0000 (10:36 +0000)
committerBenoît Dejean <bdejean@src.gnome.org>
Sun, 18 Jun 2006 10:36:11 +0000 (10:36 +0000)
2006-06-18  Benoît Dejean  <benoit@placenet.org>

* fr.po: Updated French translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/fr.po
po/ChangeLog
po/fr.po

index 629e6b288b670caf2bb74a289d7d9c484487dae5..06ca2d09734fcabe3b18110b0670dda60d63ed27 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-18  Benoît Dejean  <benoit@placenet.org>
+
+       * fr.po: Updated French translation.
+
 2006-06-17  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
 2006-06-17  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
index b5f68f62836bf79a2bae57e816bacfd02652306c..c9332accb8f1ce668441b1ebdc5fae3643cdf100 100644 (file)
 # French translation of gtk+ 2.0.
 # French translation of gtk+ 2.0.
-# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# 
+#
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
 # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
 # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
 # David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
 # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
 # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
 # David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
-# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005
-# 
+# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
+# Gianni Moschini <gianni@cmsoft.net>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.8.10\n"
+"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 18:47+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 12:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Nombre de canaux"
 
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Le nombre d'échantillons par pixels"
+msgstr "Le nombre d'échantillons par pixel"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés"
 
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "A une couche alpha"
 
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "A une couche alpha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha"
 
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits par échantillon"
 
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
 
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
 
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"
 
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Lignes"
 
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Lignes"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne "
 "suivante"
 
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne "
 "suivante"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf"
 
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visuel par défaut"
 
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visuel par défaut"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: gdk/gdkpango.c:547
+#: ../gdk/gdkpango.c:547
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
 
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "Font options"
 msgid "Font options"
-msgstr "Points de la police"
+msgstr "Options de la police"
 
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 #, fuzzy
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
 #, fuzzy
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "Font resolution"
 msgid "Font resolution"
-msgstr "Points de la police"
+msgstr "Résolution de la police"
 
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 #, fuzzy
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
 
 #, fuzzy
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -136,43 +138,43 @@ msgstr ""
 "Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
 "g_get_application_name()"
 
 "Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chaîne du copyright"
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chaîne du copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chaîne des commentaires"
 
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chaîne des commentaires"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site web"
 
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "Website label"
 msgstr "Étiquette du site web"
 
 msgid "Website label"
 msgstr "Étiquette du site web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -180,45 +182,45 @@ msgstr ""
 "L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
 "l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
 
 "L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
 "l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -226,102 +228,103 @@ msgstr ""
 "Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 "Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône logo"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Une icone à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
+"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Changer la licence"
 
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Changer la licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
 
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Fermeture d'accélérateur"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Fermeture d'accélérateur"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 "Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 "Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:119
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:191
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
 "cette action."
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
 "cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:206
 msgid "Short label"
 msgstr "Étiquette courte"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Étiquette courte"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: ../gtk/gtkaction.c:207
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
 "barre d'outils."
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
 "barre d'outils."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icône prédéfinie"
 
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icône prédéfinie"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
 "cette action."
 
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
 "cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
 
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible quand horizontal"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible quand horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -329,11 +332,11 @@ msgstr ""
 "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
 "est horizontale."
 
 "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
 "est horizontale."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: ../gtk/gtkaction.c:261
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible lorsque survolé"
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible lorsque survolé"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:262
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -341,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
 "d'outils."
 
 "Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
 "d'outils."
 
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible quand vertical"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible quand vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -353,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
 "est verticale."
 
 "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
 "est verticale."
 
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Est important"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "Est important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: ../gtk/gtkaction.c:278
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -366,37 +369,38 @@ msgstr ""
 "graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 "graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: ../gtk/gtkaction.c:286
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Cacher si vide"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Cacher si vide"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: ../gtk/gtkaction.c:294
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: ../gtk/gtkaction.c:301
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid "Action Group"
 msgstr "Groupe d'actions"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "Groupe d'actions"
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -404,72 +408,72 @@ msgstr ""
 "Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
 "interne)."
 
 "Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
 "interne)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
 
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
 
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
 
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Le valeur de l'ajustement"
 
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Le valeur de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valeur minimale"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valeur minimale"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
 
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valeur maximale"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valeur maximale"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
 
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incrément du pas"
 
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incrément du pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
 
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrément de la page"
 
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrément de la page"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
 
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
 msgid "Page Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -477,11 +481,11 @@ msgstr ""
 "La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
 "alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
 
 "La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
 "alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -489,11 +493,11 @@ msgstr ""
 "La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
 "alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
 
 "La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
 "alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -502,11 +506,11 @@ msgstr ""
 "fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
 "« tout utiliser »"
 
 "fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
 "« tout utiliser »"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Mise à l'échelle verticale"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Mise à l'échelle verticale"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -515,123 +519,123 @@ msgstr ""
 "une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout "
 "utiliser »"
 
 "une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout "
 "utiliser »"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Bourrage du haut"
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Bourrage du haut"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Le bourrage à insérer en haut du composant graphique."
 
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Le bourrage à insérer en haut du composant graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Bourrage du bas"
 
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Bourrage du bas"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Le bourrage à insérer en bas du composant graphique."
 
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Le bourrage à insérer en bas du composant graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Bourrage de gauche"
 
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Bourrage de gauche"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Le bourrage à insérer à gauche du composant graphique."
 
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Le bourrage à insérer à gauche du composant graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Bourrage de droite"
 
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Bourrage de droite"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Le bourrage à insérer à droite du composant graphique."
 
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Le bourrage à insérer à droite du composant graphique."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direction de la flèche"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direction de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombre de la flèche"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombre de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement du fils sur l'axe X"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement du fils sur l'axe X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ratio"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ratio"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obéir au fils"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obéir au fils"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largeur minimale des fils"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largeur minimale des fils"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Hauteur minimale des fils"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Hauteur minimale des fils"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Largeur du bourrage interne du fils"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Largeur du bourrage interne du fils"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils sur les 2 cotés"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils sur les 2 cotés"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Hauteur du bourrage interne du fils"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Hauteur du bourrage interne du fils"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils en haut et en bas"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils en haut et en bas"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Style de mise en page"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Style de mise en page"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -639,51 +643,51 @@ msgstr ""
 "Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
 "default, spread, edge, start et end"
 
 "Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
 "default, spread, edge, start et end"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secondaire"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secondaire"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Si VRAI, le fils apparait dans un groupe secondaire des fils, adéquat par "
+"Si VRAI, le fils apparaît dans un groupe secondaire des fils, adéquat par "
 "ex., pour des boutons d'aide"
 
 "ex., pour des boutons d'aide"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Expand"
 msgstr "Développer"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "Développer"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
 "parent grandit"
 
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
 "parent grandit"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -691,20 +695,20 @@ msgstr ""
 "Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou "
 "utilisé comme bourrage"
 
 "Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou "
 "utilisé comme bourrage"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Bourrage"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Bourrage"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels"
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Type de disposition"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Type de disposition"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -712,16 +716,16 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
 "la fin du parent"
 
 "Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
 "la fin du parent"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'index du fils dans le parent"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'index du fils dans le parent"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -729,12 +733,12 @@ msgstr ""
 "Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le "
 "bouton contient une étiquette"
 
 "Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le "
 "bouton contient une étiquette"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -742,74 +746,73 @@ msgstr ""
 "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
 "doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
 
 "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
 "doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utiliser le stock"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utiliser le stock"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
 "d'être affichée"
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
 "d'être affichée"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:646
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 msgid "Focus on click"
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus sur le clic"
+msgstr "Activation lors du clic"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
+msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief de la bordure"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Le style de relief de la bordure"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Le style de relief de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alignement horizontal pour le fils"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alignement horizontal pour le fils"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alignement vertical pour le fils"
 
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alignement vertical pour le fils"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Composant graphique Image"
 
 msgid "Image widget"
 msgstr "Composant graphique Image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à coté du texte du bouton"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à coté du texte du bouton"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgid "Image position"
-msgstr "Position de la poignée"
+msgstr "Position de l'image"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 #, fuzzy
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr ""
 "Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
 
 #, fuzzy
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr ""
 "Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espacement par défaut"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espacement par défaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
 
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espacement extérieur par défaut"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espacement extérieur par défaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -817,85 +820,84 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est "
 "toujours dessiné en dehors de la bordure"
 
 "Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est "
 "toujours dessiné en dehors de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Déplacement en X du fils"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Déplacement en X du fils"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relâché"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Déplacement en Y du fils"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Déplacement en Y du fils"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relâché"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Déplacer le focus"
+msgstr "Déplacer l'activation"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
-"rectangle du focus"
+"rectangle d'activation"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Inner Border"
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordure"
+msgstr "Bordure intérieure"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr ""
 
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images des boutons"
 
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images des boutons"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr ""
 "Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
 
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr ""
 "Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -903,449 +905,454 @@ msgstr ""
 "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
 "jour actuellement sélectionné)"
 
 "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
 "jour actuellement sélectionné)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
 
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afficher le nom des jours"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afficher le nom des jours"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
 
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Aucun changement de mois"
 
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Aucun changement de mois"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
 
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
 
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
 
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Le x-align"
 
 msgid "The x-align"
 msgstr "Le x-align"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Le y-align"
 
 msgid "The y-align"
 msgstr "Le y-align"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Le xpad"
 
 msgid "The xpad"
 msgstr "Le xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Le ypad"
 
 msgid "The ypad"
 msgstr "Le ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La largeur fixée"
 
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La largeur fixée"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La hauteur fixée"
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La hauteur fixée"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Est un étendeur"
 
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Est un étendeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "La ligne a des fils"
 
 msgid "Row has children"
 msgstr "La ligne a des fils"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Est étendu."
 
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Est étendu."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
 
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
 
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
 
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
 
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
 #, fuzzy
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Le valeur de l'ajustement"
 
 #, fuzzy
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Le valeur de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr ""
 
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr ""
 
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 #, fuzzy
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Type de message"
 
 #, fuzzy
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
 "déroulante"
 
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
 "déroulante"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possède une Entry"
 
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possède une Entry"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
 "n'est pas autorisée"
 
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
 "n'est pas autorisée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Le pixbuf à rendre"
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Le pixbuf à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
 
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
 
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID du stock"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID du stock"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
 
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
 
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Détail"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "Détail"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre État"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
 
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
+#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texte à rendre"
 
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texte à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
 msgid "Markup"
 msgstr "Texte balisé"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Texte balisé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texte balisé à rendre"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texte balisé à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode simple paragraphe"
 
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode simple paragraphe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non"
 
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
+#: ../gtk/gtktexttag.c:181
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
+#: ../gtk/gtktexttag.c:182
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne"
 
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne"
 
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Editable"
 msgstr "Éditable"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Éditable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Description de la police en tant que chaîne"
 
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Description de la police en tant que chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
 
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font weight"
 msgstr "Épaisseur de la police"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "Épaisseur de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Étirement de la police"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Étirement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font points"
 msgstr "Points de la police"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Points de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font scale"
 msgstr "Échelle de la police"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "Échelle de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'échelle de la police"
 
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'échelle de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
 msgid "Rise"
 msgstr "Élévation"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "Élévation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
 "est négative)"
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
 "est négative)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barré"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1355,443 +1362,446 @@ msgstr ""
 "aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
 "avez probablement pas besoin"
 
 "aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
 "avez probablement pas besoin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Découpe"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
-"suffisant pour afficher la chaîne complète"
+"L'endroit préféré pour découper la chaîne de caractères, si jamais la "
+"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier."
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtklabel.c:426
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
+"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
 "suffisant pour afficher la chaîne complète"
 
 "suffisant pour afficher la chaîne complète"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:536
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largeur de la coupure"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largeur de la coupure"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
 
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
 #, fuzzy
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
 #, fuzzy
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Background set"
 msgstr "Arrière-plan défini"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "Arrière-plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan défini"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Editability set"
 msgstr "Éditabilité défini"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "Éditabilité défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famille de la police définie"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famille de la police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
 
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Font style set"
 msgstr "Style de la police défini"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "Style de la police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variante de la police définie"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variante de la police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
 
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Épaisseur de la police définie"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Épaisseur de la police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Étirement de la police défini"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Étirement de la police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Font size set"
 msgstr "Taille de la police définie"
 
 msgid "Font size set"
 msgstr "Taille de la police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
 
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Échelle de la police définie"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Échelle de la police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
 
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Rise set"
 msgstr "Élévation définie"
 
 msgid "Rise set"
 msgstr "Élévation définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barré défini"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barré défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement défini"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Language set"
 msgstr "Langue défini"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Langue défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
 msgid "Ellipsize set"
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr ""
+msgstr "Découpage actif"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette marque affecte le mode découpe"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "État inconsistent"
+msgstr "État incohérent"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'état inconsistent du bouton"
+msgstr "L'état incohérent du bouton"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:166
 msgid "CellView model"
 msgid "CellView model"
-msgstr "Modèle TreeView"
+msgstr "Modèle CellView"
 
 
-#: gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
 #, fuzzy
 msgid "The model for cell view"
 #, fuzzy
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
+msgstr "Modèle pour la vue en icône"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent"
 
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio"
 
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"
 
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utiliser une couche alpha"
 
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utiliser une couche alpha"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
 
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:115
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Current Color"
 msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur courante"
+msgstr "Couleur actuelle"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "La couleur sélectionnée"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "La couleur sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid "Current Alpha"
 msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha courant"
+msgstr "Alpha actuel"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "A un contrôle d'opacité"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "A un contrôle d'opacité"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Has palette"
 msgstr "A une palette"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "A une palette"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "The current color"
 msgid "The current color"
-msgstr "Couleur courante"
+msgstr "Couleur actuelle"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
+"La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
 "entièrement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: ../gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: ../gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
 
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
 
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"
 
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: ../gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: ../gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"
 
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: ../gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Autoriser vide"
 
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Autoriser vide"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: ../gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisi dans ce champ"
+msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: ../gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valeur dans la liste"
 
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valeur dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: ../gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
 
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:519
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:519
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèle de ComboBox"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèle de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
 #, fuzzy
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:559
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:559
 msgid "Row span column"
 msgstr "Espacement des colonnes "
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "Espacement des colonnes "
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:581
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:581
 msgid "Column span column"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:602
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:602
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
 
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:622 ../gtk/gtkuimanager.c:195
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les menus sont détachables"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:638 ../gtk/gtkentry.c:509
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A une frame"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A une frame"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
 
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:647
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Indique si la liste déroulante prend le focus lorsqu'il est cliqué par la "
+"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
 "souris"
 
 "souris"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 ../gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titre du séparateur"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titre du séparateur"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
@@ -1800,160 +1810,162 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
 "détaché"
 
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
 "détaché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:680
 #, fuzzy
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Définit la largeur du popup"
 
 #, fuzzy
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Définit la largeur du popup"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apparaît comme une liste"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apparaît comme une liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
+"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
+"qu'à des menus"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
 
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Fils"
 
 msgid "Child"
 msgstr "Fils"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Type de courbe"
 
 msgid "Curve type"
 msgstr "Type de courbe"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
 "Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
 "forme libre"
 
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
 "Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
 "forme libre"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X minimum"
 
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X minimum"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valeur minimale possible pour X"
 
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valeur minimale possible pour X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X maximum"
 
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X maximum"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valeur maximale possible pour X"
 
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valeur maximale possible pour X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y minimum"
 
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y minimum"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
 
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y maximum"
 
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y maximum"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
 
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkdialog.c:118
 msgid "Has separator"
 msgstr "A un séparateur"
 
 msgid "Has separator"
 msgstr "A un séparateur"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkdialog.c:119
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
 
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: ../gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: ../gtk/gtkdialog.c:152
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: ../gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordure de la zone d'action"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordure de la zone d'action"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: ../gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
+#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
 
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
 "partir de la position du curseur."
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
 "partir de la position du curseur."
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: ../gtk/gtkentry.c:485
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: ../gtk/gtkentry.c:492
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:493
+#: ../gtk/gtkentry.c:493
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
 "maximum"
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
 "maximum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:501
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: ../gtk/gtkentry.c:502
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1961,30 +1973,30 @@ msgstr ""
 "FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
 "passe)"
 
 "FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
 "passe)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:510
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:518
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: ../gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractère invisible"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractère invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:526
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: ../gtk/gtkentry.c:533
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkentry.c:534
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1993,31 +2005,31 @@ msgstr ""
 "défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
 "appuie sur Entrée"
 
 "défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
 "appuie sur Entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: ../gtk/gtkentry.c:541
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
 
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:551
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: ../gtk/gtkentry.c:561
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de l'entrée"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de l'entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2025,468 +2037,478 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Réservé pour les "
 "dispositions RTL."
 
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Réservé pour les "
 "dispositions RTL."
 
-#: gtk/gtkentry.c:593
+#: ../gtk/gtkentry.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Sélection multiple"
 
 #, fuzzy
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594
+#: ../gtk/gtkentry.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:861
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr ""
 
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
+#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602
 msgid "Select on focus"
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection sur le focus"
+msgstr "Sélection lors de l'activation"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:867
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
-"obtient le focus"
+"est activée"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 msgstr ""
 
 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modèle de complétion"
 
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modèle de complétion"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
 msgid "The model to find matches in"
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longueur minimale de la clé"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longueur minimale de la clé"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Taille minimale de la clé de recherche"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Inline completion"
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complétion dans la ligne"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement"
 
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
 msgid "Popup completion"
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complétion dans un popup"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup"
 
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Définit la largeur du popup"
 
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Définit la largeur du popup"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que l'entrée"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
 msgid "Popup single match"
 msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Popup correspondance unique"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre popup qui apparaîtra le fera pour une correspondance "
+"unique."
 
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Fenêtre visible"
 
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Fenêtre visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'encadré des évènements est visible, ou invisible."
 
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Au-dessus du fils"
 
 msgid "Above child"
 msgstr "Au-dessus du fils"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Indique si la fenêtre de capture des évènements est au dessus de celle qui "
+"en est l'enfant, ou si elle est en dessous."
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: ../gtk/gtkexpander.c:177
 msgid "Expanded"
 msgstr "Développé"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "Développé"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: ../gtk/gtkexpander.c:178
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique "
 "fils"
 
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique "
 "fils"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:186
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
+#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utiliser des balises"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utiliser des balises"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
+#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Composant graphique Étiquette"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "Composant graphique Étiquette"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
 "usuel"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
 "usuel"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:737
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Taille de l'expandeur"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Taille de l'expandeur"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Moteur du système de fichiers"
 
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Moteur du système de fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
 
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URLs"
 
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
 
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
 
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
 "personnalisés doit être affiché."
 
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
 "personnalisés doit être affiché."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Composant graphique supplémentaire"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Composant graphique supplémentaire"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 "Composant graphique fournit par l'application pour des options "
 "supplémentaires."
 
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 "Composant graphique fournit par l'application pour des options "
 "supplémentaires."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Afficher les éléments cachés"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Afficher les éléments cachés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Demander confirmation pour écraser"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Indique si un sélecteur de fichier dans GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE "
+"présentera une confirmation d'écrasementsi l'utilisateur sélectionne le nom "
+"d'un fichier existant."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogue"
 
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogue"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "Le sélectionneur de fichier à utiliser."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
 
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
 msgid "Default file chooser backend"
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionneur de fichier par défaut"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
 
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
 
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
 "affichés"
 
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
 "affichés"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
 msgid "Cancelled"
 msgstr ""
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Position en X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Position en X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Position en X du composant graphique fils"
 
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Position en X du composant graphique fils"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Position en Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Position en Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
 
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
 
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de la police"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"
 
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
 
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"
 
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"
 
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Afficher le style"
 
 msgid "Show style"
 msgstr "Afficher le style"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
 "non"
 
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
 "non"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Afficher la taille"
 
 msgid "Show size"
 msgstr "Afficher la taille"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
 "ou non"
 
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
 "ou non"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
 
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
 
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
 msgid "Preview text"
 msgstr "Texte d'aperçu"
 
 msgid "Preview text"
 msgstr "Texte d'aperçu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: ../gtk/gtkframe.c:96
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: ../gtk/gtkframe.c:103
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Étiquette xalign"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Étiquette xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: ../gtk/gtkframe.c:104
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: ../gtk/gtkframe.c:112
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Étiquette yalign"
 
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Étiquette yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
 
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:128
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombre du cadre"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombre du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Position de la poignée"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "Position de la poignée"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 "Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
 
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 "Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Coté à coller"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Coté à coller"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Coté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
 
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Coté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Coté à coller défini"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Coté à coller défini"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2494,233 +2516,236 @@ msgstr ""
 "Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
 "valeur dérivée de handle_position"
 
 "Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
 "valeur dérivée de handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonne de pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonne de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer l'icône pixbuf"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonne de marqueurs"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonne de marqueurs"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
+"utilisé"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "Icon View Model"
 msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle Vue des Icônes"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
 msgid "The model for the icon view"
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
+msgstr "Modèle pour la vue en icône"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largeur de chaque composant"
 
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largeur de chaque composant"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
 
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:644
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
 
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
 #, fuzzy
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
 #, fuzzy
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue des icônes\ 2"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
+"Comment le texte et l'icône de chaque élément sont positionnés entre eux"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Réordonnable"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Réordonnable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue est réordonnable"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue est réordonnable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: ../gtk/gtkiconview.c:717
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"
 
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
 
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: ../gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
 
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Un GdkImage à afficher"
 
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Un GdkImage à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: ../gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
 
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
 
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Jeu d'icône"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Jeu d'icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou les "
-"icônes nommées"
+"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou "
+"l'icône nommée"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Taille des pixels à utiliser pour les icônes nommées"
+msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
 
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
 
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: ../gtk/gtklabel.c:294
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: ../gtk/gtklabel.c:301
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtklabel.c:323
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2730,11 +2755,11 @@ msgstr ""
 "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
 "Voir GtkMisc::xalign pour cela"
 
 "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
 "Voir GtkMisc::xalign pour cela"
 
-#: gtk/gtklabel.c:331
+#: ../gtk/gtklabel.c:331
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:332
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2742,105 +2767,105 @@ msgstr ""
 "Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être "
 "souligné"
 
 "Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être "
 "souligné"
 
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: ../gtk/gtklabel.c:339
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:340
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: ../gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: ../gtk/gtklabel.c:347
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: ../gtk/gtklabel.c:353
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Raccourci clavier"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: ../gtk/gtklabel.c:354
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: ../gtk/gtklabel.c:362
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Composant graphique Mnémonique"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Composant graphique Mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: ../gtk/gtklabel.c:363
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:407
+#: ../gtk/gtklabel.c:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
-"suffisant pour afficher la chaîne complète"
+"L'endroit préféré pour découper une chaîne, si jamais l'étiquette n'offre "
+"pas assez de place pour l'afficher en entier"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:447
+#: ../gtk/gtklabel.c:447
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode simple ligne"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode simple ligne"
 
-#: gtk/gtklabel.c:448
+#: ../gtk/gtklabel.c:448
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne"
 
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: ../gtk/gtklabel.c:465
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:466
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:486
+#: ../gtk/gtklabel.c:486
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
-#: gtk/gtklabel.c:487
+#: ../gtk/gtklabel.c:487
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
 
-#: gtk/gtklabel.c:603
+#: ../gtk/gtklabel.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
 #, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
-"obtient le focus"
+"est activée"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La largeur de la mise en page"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La largeur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: ../gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2848,123 +2873,119 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
 "détaché"
 
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
 "détaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Statut du séparateur"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Statut du séparateur"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
-"détaché"
+msgstr "Indique si le menu est affiché ou non"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Bourrage vertical"
 
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Bourrage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Bourrage horizontal"
 
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Bourrage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: ../gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Décalage vertical en pixel quand le menu est un sous-menu"
+msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Décalage horizontal en pixel quand le menu est un sous-menu"
+msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
 #, fuzzy
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr ""
 
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils"
 
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté froit du fils"
+msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du fils"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
 
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
 
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
-"en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
+"Indique si les raccourci clavier pour les entrées de menu peuvent être "
+"modifiés en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
 "sous-menu apparaisse"
 
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
 "sous-menu apparaisse"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2972,231 +2993,230 @@ msgstr ""
 "Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
 "du sous-menu"
 
 "Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
 "du sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Orientation de l'ajout"
 
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Orientation de l'ajout"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
 
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
 
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
 
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
 
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Bourrage interne"
 
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Bourrage interne"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
 
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
 
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse"
 
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prend le focus"
 
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prend le focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booléen qui indique si le menu prend le focus du clavier"
+msgstr "Un booléen qui indique si le menu est activé par le clavier"
 
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu déroulant"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu déroulant"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordure de l'image/étiquette"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordure de l'image/étiquette"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
 msgid "Use separator"
 msgstr "Utiliser un séparateur"
 
 msgid "Use separator"
 msgstr "Utiliser un séparateur"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de "
 "dialogue et les boutons"
 
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de "
 "dialogue et les boutons"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Boutons de message"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Boutons de message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
 #, fuzzy
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
 #, fuzzy
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utiliser des balises"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utiliser des balises"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 #, fuzzy
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr ""
 "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
 #, fuzzy
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr ""
 "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Secondaire"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Secondaire"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 #, fuzzy
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
 #, fuzzy
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr ""
 
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr ""
 
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The image"
 msgid "The image"
-msgstr "La valeur"
+msgstr "L'image"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Marge X"
 
 msgid "X pad"
 msgstr "Marge X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Marge Y"
 
 msgid "Y pad"
 msgstr "Marge Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:512
+#: ../gtk/gtknotebook.c:527
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:528
 msgid "The index of the current page"
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page courante"
+msgstr "L'index de la page actuelle"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:522
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:529
+#: ../gtk/gtknotebook.c:544
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Bordure des onglets"
 
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Bordure des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:530
+#: ../gtk/gtknotebook.c:545
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
 
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:538
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Bordure horizontale des onglets"
 
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Bordure horizontale des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:539
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
 
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:547
+#: ../gtk/gtknotebook.c:562
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Bordure verticale des onglets"
 
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Bordure verticale des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:548
+#: ../gtk/gtknotebook.c:563
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
 
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:556
+#: ../gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:557
+#: ../gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
 
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: ../gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:564
+#: ../gtk/gtknotebook.c:579
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
 "d'onglets"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
 "d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Enable Popup"
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer les popups"
+msgstr "Activer le popup"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:593
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3204,487 +3224,480 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
 "que l'on peut utiliser pour changer de page"
 
 "Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
 "que l'on peut utiliser pour changer de page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:600
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
 
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: ../gtk/gtknotebook.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Group ID"
 msgstr "Groupe"
 
 #, fuzzy
 msgid "Group ID"
 msgstr "Groupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: ../gtk/gtknotebook.c:607
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr ""
 
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: ../gtk/gtknotebook.c:616
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
 
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: ../gtk/gtknotebook.c:623
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Déployer l'onglet"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Déployer l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
 
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
 
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Type de positionnement des onglets"
 
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Type de positionnement des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
 #, fuzzy
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Réordonnable"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Réordonnable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:659
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bouton secondaire inversé"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bouton secondaire inversé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:667
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de l'onglet"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bouton secondaire avant"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bouton secondaire avant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de l'onglet"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bouton inversé"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bouton inversé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bouton avant"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bouton avant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: ../gtk/gtknotebook.c:742
 #, fuzzy
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Bordure des onglets"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Bordure des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:743
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Tab curvature"
 msgstr ""
 
 msgid "Tab curvature"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Taille des espaces"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Taille des espaces"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: ../gtk/gtkobject.c:367
 #, fuzzy
 msgid "User Data"
 msgstr "Utiliser une couche alpha"
 
 #, fuzzy
 msgid "User Data"
 msgstr "Utiliser une couche alpha"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
+#: ../gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr ""
 
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu des options"
 
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu des options"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur dropdown"
+msgstr "Taille de l'indicateur déroulant"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
 
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: ../gtk/gtkpaned.c:217
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
 "gauche)"
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
 "gauche)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: ../gtk/gtkpaned.c:225
 msgid "Position Set"
 msgstr "Définir la position"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "Définir la position"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: ../gtk/gtkpaned.c:226
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
 
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: ../gtk/gtkpaned.c:232
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Taille du manipulateur"
 
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Taille du manipulateur"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: ../gtk/gtkpaned.c:233
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largeur du manipulateur"
 
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largeur du manipulateur"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:249
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »"
 
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: ../gtk/gtkpaned.c:267
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkpaned.c:268
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »"
 
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: ../gtk/gtkpaned.c:285
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionner"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionner"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:286
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
 
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: ../gtk/gtkpaned.c:301
 msgid "Shrink"
 msgstr "Rétrécissement"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "Rétrécissement"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: ../gtk/gtkpaned.c:302
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
 
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
+#: ../gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
 "totalité de la place qui lui est allouée"
 
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
 "totalité de la place qui lui est allouée"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:252
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Default print backend"
 #, fuzzy
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Espacement par défaut"
+msgstr "Sélectionneur de fichier par défaut"
 
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:253
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
+#, fuzzy
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:258
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:259
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
 
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkprinter.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
 #, fuzzy
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
 msgstr ""
 
 msgid "Backend"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Est important"
+msgstr "Est virtuel"
 
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr ""
 
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
 msgstr ""
 
 msgid "State Message"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr ""
 
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Action"
 
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Action"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:162
 #, fuzzy
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
 
 #, fuzzy
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:169
 #, fuzzy
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
 
 #, fuzzy
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
 msgstr ""
 
 msgid "Job Count"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Source option"
 #, fuzzy
 msgid "Source option"
-msgstr "Options verticales"
+msgstr "Complétion dans un popup"
 
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr ""
 
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgstr "Filtre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr ""
 
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Settings"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Printer settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Printer settings"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Taille de la page"
 
 #, fuzzy
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:844
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:844
 #, fuzzy
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:845
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:845
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr ""
 
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:863 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
 msgid "Print Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Print Settings"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:864 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr ""
 
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:882
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
 #, fuzzy
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:906
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:906
 #, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de canaux"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:907
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:907
 #, fuzzy
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
 #, fuzzy
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:928 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Current Page"
 #, fuzzy
 msgid "Current Page"
-msgstr "Alpha courant"
+msgstr "Alpha actuel"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:929
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document."
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document."
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:950
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utiliser une couche alpha"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utiliser une couche alpha"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:951
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:951
 msgid ""
 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 "and not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 "and not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:971
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:971
 msgid "Track Print Status"
 msgstr ""
 
 msgid "Track Print Status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:972
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:972
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:989
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Unit"
 msgstr "Urgent"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unit"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:990
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr ""
 
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Dialogue"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Dialogue"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "Allow Async"
 #, fuzzy
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Autoriser les règles"
+msgstr "Autoriser vide"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1026
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049 ../gtk/gtkprintoperation.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
 #, fuzzy
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
 #, fuzzy
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
 #, fuzzy
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
 msgid "Status String"
 msgstr ""
 
 msgid "Status String"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr ""
 
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
 #, fuzzy
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr ""
 
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
 #, fuzzy
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
 #, fuzzy
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
 
 #, fuzzy
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode d'activité"
 
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3695,19 +3708,19 @@ msgstr ""
 "quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
 "chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre"
 
 "quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
 "chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: ../gtk/gtkprogress.c:107
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: ../gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
 
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alignement x du texte"
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alignement x du texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkprogress.c:116
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3715,11 +3728,11 @@ msgstr ""
 "Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans "
 "le composant graphique de progression"
 
 "Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans "
 "le composant graphique de progression"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:124
+#: ../gtk/gtkprogress.c:124
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alignement y du texte"
 
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alignement y du texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkprogress.c:125
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3727,40 +3740,41 @@ msgstr ""
 "Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
 "composant graphique de progression"
 
 "Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
 "composant graphique de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
 
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
 
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
 msgid "Bar style"
 msgstr "Style de barre"
 
 msgid "Bar style"
 msgstr "Style de barre"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
 
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activité"
 
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
 
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocs d'activité"
 
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocs d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3768,11 +3782,11 @@ msgstr ""
 "Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
 "(obsolète)"
 
 "Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
 "(obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3780,507 +3794,510 @@ msgstr ""
 "Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
 "affichée en style « discret »)"
 
 "Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
 "affichée en style « discret »)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Étape de pulsation"
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Étape de pulsation"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
 "déplace"
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
 "déplace"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+msgstr "L'endroit préféré pour couper la chaîne, si le contrôle "
 
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "La valeur"
 
 msgid "The value"
 msgstr "La valeur"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
-"action est l'action courante de ce groupe."
+"action est l'action actuelle de ce groupe."
 
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."
 
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 #, fuzzy
 msgid "The current value"
 #, fuzzy
 msgid "The current value"
-msgstr "Couleur courante"
+msgstr "Couleur actuelle"
 
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 #, fuzzy
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
 
 #, fuzzy
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
 
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: ../gtk/gtkrange.c:311
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: ../gtk/gtkrange.c:312
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
 
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: ../gtk/gtkrange.c:321
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle"
+"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cette objet d'intervalle"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:328
+#: ../gtk/gtkrange.c:328
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:329
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle"
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle"
 
-#: gtk/gtkrange.c:336
+#: ../gtk/gtkrange.c:336
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: ../gtk/gtkrange.c:337
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: ../gtk/gtkrange.c:345
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur de la glissière"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur de la glissière"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle"
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bordure"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bordure"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Taille du curseur"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Taille du curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longueur des boutons à la fin"
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longueur des boutons à la fin"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espacement du curseur"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espacement du curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en X"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
 
-#: gtk/gtkrange.c:401
+#: ../gtk/gtkrange.c:401
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:402
+#: ../gtk/gtkrange.c:402
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr ""
 
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr ""
 
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr ""
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid ""
 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
 msgid "Recent Manager"
 msgstr ""
 
 msgid "Recent Manager"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr ""
 
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Show Private"
 msgstr "Afficher le texte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Private"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Icône prédéfinie"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Icône prédéfinie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Show Not Found"
 msgstr ""
 
 msgid "Show Not Found"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Local only"
 msgstr "Local seulement"
 
 #, fuzzy
 msgid "Local only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URLs"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URLs"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
 msgid "Limit"
 msgstr ""
 
 msgid "Limit"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
 #, fuzzy
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
 
 #, fuzzy
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 #, fuzzy
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
 
 #, fuzzy
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
 #, fuzzy
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
 
 #, fuzzy
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr ""
 "Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr ""
 "Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr ""
 
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Inférieur"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Inférieur"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Limite inférieure de la règle"
 
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Limite inférieure de la règle"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Supérieur"
 
 msgid "Upper"
 msgstr "Supérieur"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Limite supèrieure de la règle"
 
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Limite supèrieure de la règle"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Position de la marque sur la règle"
 
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Position de la marque sur la règle"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Taille maximale"
 
 msgid "Max Size"
 msgstr "Taille maximale"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Taille maximale de la règle"
 
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Taille maximale de la règle"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Numérique"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
 
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
 
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
-"Indique si la valeur courante est affiché comme une chaîne à coté du curseur"
+"Indique si la valeur actuelle est affiché comme une chaîne à coté du curseur"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longueur du curseur"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longueur du curseur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longueur minimum du curseur"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longueur minimum du curseur"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Taille du curseur fixe"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Taille du curseur fixe"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur "
 "minimale"
 
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur "
 "minimale"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de "
 "défilement"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de "
 "défilement"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de "
 "défilement"
 
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de "
 "défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
 
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
 
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
 
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espacement de la barre de défilement"
 
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espacement de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
 
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Dessiner"
 
 msgid "Draw"
 msgstr "Dessiner"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: ../gtk/gtksettings.c:190
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: ../gtk/gtksettings.c:191
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4288,11 +4305,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: ../gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance du double-clic"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:199
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4300,27 +4317,27 @@ msgstr ""
 "Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
 "Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: ../gtk/gtksettings.c:206
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: ../gtk/gtksettings.c:214
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:222
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur divisé"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur divisé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4328,241 +4345,239 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
 "de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
 "de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
 
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thème d'icône"
+msgstr "Nom du thème d'icône de secours"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
+msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
 
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
 "par défaut"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
 "par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Xft Hinting"
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft Suggèré "
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Indique s'il faut suggérer les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=défaut"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:332
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style de lissage Xft"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style de lissage Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
 "lissage moyen, lissage complet"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
 "lissage moyen, lissage complet"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'anticrénelage du sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de souris"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de souris"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom du thème de souris à utilise"
 
 #, fuzzy
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom du thème de souris à utilise"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de souris"
 
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de souris"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Taille à utiliser pour la souris"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Taille à utiliser pour la souris"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser  l'ordre "
 "des boutons alternatif"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser  l'ordre "
 "des boutons alternatif"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Start timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Taille de l'expandeur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Taille de l'expandeur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 #, fuzzy
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
 
 #, fuzzy
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animation"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animation"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4570,38 +4585,39 @@ msgstr ""
 "Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles "
 "requises de ses composants graphiques"
 
 "Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles "
 "requises de ses composants graphiques"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorer les cachés"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorer les cachés"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si VRAI, les éléments cachés sont ignorés durant la détermination de la "
 "taille du groupe"
 
 msgstr ""
 "Si VRAI, les éléments cachés sont ignorés durant la détermination de la "
 "taille du groupe"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
 
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
 
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4609,164 +4625,164 @@ msgstr ""
 "Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
 "du pas la plus proche"
 
 "Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
 "du pas la plus proche"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérique"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "Wrap"
 msgstr "Coupure"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Coupure"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
 
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
 "valeur est légale"
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
 "valeur est légale"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "A une poignée de redimensionnement"
 
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "A une poignée de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
 "plus niveau"
 
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
 "plus niveau"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
 #, fuzzy
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
 #, fuzzy
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "Blinking"
 msgstr ""
 
 msgid "Blinking"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Lignes"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Lignes"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktable.c:165
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogène"
 
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogène"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table "
 "sera identique"
 
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table "
 "sera identique"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Attachement à gauche"
 
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Attachement à gauche"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Attachement à droite"
 
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Attachement à droite"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du composant graphique "
 "fils"
 
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du composant graphique "
 "fils"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Attachement en haut"
 
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Attachement en haut"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils"
 
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Attachement en bas"
 
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Attachement en bas"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Options horizontales"
 
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Options horizontales"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils"
 
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Options verticales"
 
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Options verticales"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils"
 
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Bourrage horizontal"
 
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Bourrage horizontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -4774,11 +4790,11 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés droit et gauche, "
 "en pixels"
 
 "Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés droit et gauche, "
 "en pixels"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Bourrage vertical"
 
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Bourrage vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -4786,105 +4802,105 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en "
 "pixels"
 
 "Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en "
 "pixels"
 
-#: gtk/gtktext.c:542
+#: ../gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
 
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
 
-#: gtk/gtktext.c:550
+#: ../gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
 
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: ../gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtktext.c:558
+#: ../gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
 "composant graphique sont atteintes"
 
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
 "composant graphique sont atteintes"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: ../gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Coupure des mots"
 
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Coupure des mots"
 
-#: gtk/gtktext.c:566
+#: ../gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
 "composant graphique sont atteintes"
 
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
 "composant graphique sont atteintes"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Table de la balise"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Table de la balise"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Texte de la table de la balise"
 
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Texte de la table de la balise"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texte du tampon actuel"
 
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texte du tampon actuel"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Has selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
 #, fuzzy
 msgid "Has selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Chaîne du copyright"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Chaîne du copyright"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
 msgid "Paste target list"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste target list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:171
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:172
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan (non alloué possible) comme une GdkColor"
 
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan (non alloué possible) comme une GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background full height"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
 
 msgid "Background full height"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -4892,51 +4908,51 @@ msgstr ""
 "Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
 "ligne ou seulement la hauteur du caractère mis en évidence"
 
 "Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
 "ligne ou seulement la hauteur du caractère mis en évidence"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés"
 
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan"
 
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor (non alloué possible)"
 
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor (non alloué possible)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Masque de premier plan en pointillés"
 
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Masque de premier plan en pointillés"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr ""
 "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan"
 
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr ""
 "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: ../gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direction du texte"
 
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direction du texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
 
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4944,16 +4960,16 @@ msgstr ""
 "Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
 "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 "Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
 "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unités Pango"
 
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unités Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4964,11 +4980,11 @@ msgstr ""
 "aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 "aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtktexttag.c:377
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4977,31 +4993,31 @@ msgstr ""
 "aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
 "appropriée serautilisée."
 
 "aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
 "appropriée serautilisée."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtktexttag.c:417
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5009,449 +5025,440 @@ msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
 "base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"
 
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
 "base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
 "entre les caractères"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
 "entre les caractères"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est caché."
 
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est caché."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:518
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"
 
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Couleur d'arrière-plan du paragraphe (non alloué possible) comme une GdkColor"
 
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Couleur d'arrière-plan du paragraphe (non alloué possible) comme une GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"
 
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
 
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"
 
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"
 
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Premier plan en pointillés défini"
 
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Premier plan en pointillés défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justification défini"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justification défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge gauche défini"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge gauche défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"
 
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Indent set"
 msgstr "Indentation défini"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "Indentation défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"
 
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge droite défini"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge droite défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
 
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure défini"
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Onglets défini"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Onglets défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible défini"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
 
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
 
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: ../gtk/gtktextview.c:518
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: ../gtk/gtktextview.c:528
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
 
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktextview.c:621
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Le tampon qui est affiché"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Le tampon qui est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:628
+#: ../gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode d'écrasement"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode d'écrasement"
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
 
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
 
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: ../gtk/gtktextview.c:636
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:647
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
+msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs"
 
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Créer comme une action radio"
 
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
+msgstr ""
+"Indique si les options pour cette action peuvent être validées simultanément"
 
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 #, fuzzy
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
 
 #, fuzzy
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
 
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »."
 
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Afficher l'indicateur"
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Afficher l'indicateur"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
 
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
 
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
+msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille de la police définie"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille de la police définie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
-"parent grandit"
+msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
+msgstr ""
+"Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du "
+"même type"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Taille de l'espace"
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Taille de l'espace"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Taille des espaces"
 
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Taille des espaces"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
 "boutons"
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
 "boutons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Largeur minimale des fils"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Largeur minimale des fils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
 
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
 
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icônes, du texte et des icônes, ..."
 
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icônes, du texte et des icônes, ..."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
 
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
-"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
+"peut être utilisé comme touche d'accélération mnémonique dans le menu"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
 
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID prédéfini"
 
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID prédéfini"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
 
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de la police"
+msgstr "Nom de l'icône"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
+msgstr "Le nom de l'icône personnalisé et affiché sur l'élément"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icône du composant graphique"
 
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icône du composant graphique"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"
 
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5460,377 +5467,379 @@ msgstr ""
 "VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
 "VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
 #, fuzzy
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
 
 #, fuzzy
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modèle TreeModelSort"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modèle TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modèle TreeView"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modèle TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: ../gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"
 
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"
 
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Headers Visible"
 msgid "Headers Visible"
-msgstr "En-têtes cliquables"
+msgstr "En-têtes Visibles"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "En-têtes cliquables"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "En-têtes cliquables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Colonne d'expandeur"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Colonne d'expandeur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Astuce de règles"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Astuce de règles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:606
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
 "couleurs alternatives"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
 "couleurs alternatives"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:614
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
 "colonnes"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
 "colonnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colonne de recherche"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colonne de recherche"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 "Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers "
 "le code"
 
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 "Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers "
 "le code"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode de hauteur fixe"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode de hauteur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
 "même hauteur"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
 "même hauteur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
 
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
 msgid "Hover Expand"
 msgid "Hover Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir Survol"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
+"Indique si les lignes doivent être ouvertes/refermées lorsque le pointeur "
+"passepar dessus"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:691
+#: ../gtk/gtktreeview.c:691
 #, fuzzy
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Est un étendeur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Est un étendeur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: ../gtk/gtktreeview.c:692
 #, fuzzy
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Est un étendeur"
 
 #, fuzzy
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Est un étendeur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
 msgid "Level Indentation"
 msgstr ""
 
 msgid "Level Indentation"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: ../gtk/gtktreeview.c:700
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr ""
 
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: ../gtk/gtktreeview.c:709
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
 #, fuzzy
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
 #, fuzzy
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largeur du séparateur vertical"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largeur du séparateur vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Autoriser les règles"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Autoriser les règles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:771
+#: ../gtk/gtktreeview.c:771
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indenter les expandeurs"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indenter les expandeurs"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: ../gtk/gtktreeview.c:772
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Rend les expandeurs indentés"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Rend les expandeurs indentés"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:778
+#: ../gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes paires"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes paires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: ../gtk/gtktreeview.c:779
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:785
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes impaires"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes impaires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Row Ending details"
 msgstr ""
 
 msgid "Row Ending details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:799
 #, fuzzy
 msgid "Grid line width"
 #, fuzzy
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
+msgstr "Largeur de la bordure"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: ../gtk/gtktreeview.c:806
 #, fuzzy
 msgid "Tree line width"
 msgstr "La largeur fixée"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tree line width"
 msgstr "La largeur fixée"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:807
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: ../gtk/gtktreeview.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: ../gtk/gtktreeview.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:821
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules"
 
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Sizing"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largeur minimum"
 
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largeur minimum"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largeur maximum"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largeur maximum"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
 
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au contrôle"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Clickable"
 msgstr "Cliquable"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "Cliquable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
 
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Widget"
 msgstr "Composant graphique"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Composant graphique"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique"
 
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes"
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicateur de tri"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
 
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Définition de l'IU fusionnée"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Définition de l'IU fusionnée"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -5838,7 +5847,7 @@ msgstr ""
 "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour "
 "ce viewport"
 
 "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour "
 "ce viewport"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -5846,34 +5855,34 @@ msgstr ""
 "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce "
 "viewport"
 
 "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce "
 "viewport"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom du composant graphique"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom du composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:419
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom du composant graphique"
 
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom du composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Composant graphique parent"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Composant graphique parent"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
 "conteneur"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
 "conteneur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Width request"
 msgstr "Requête de largeur"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Requête de largeur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5881,11 +5890,11 @@ msgstr ""
 "Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
 "naturel doit être utilisé"
 
 "Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
 "naturel doit être utilisé"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:442
 msgid "Height request"
 msgstr "Requête de hauteur"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Requête de hauteur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:443
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5893,92 +5902,92 @@ msgstr ""
 "Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
 "naturel doit être utilisé"
 
 "Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
 "naturel doit être utilisé"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Application peignable"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Application peignable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 "Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 "Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
 
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus "
 "au plus haut niveau"
 
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus "
 "au plus haut niveau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut être le défaut"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut être le défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
 
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Has default"
 msgstr "A une valeur par défaut"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "A une valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:508
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
 "focus"
 
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
 "focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fils composite"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fils composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:515
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
 "composite"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
 "composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:522
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -5986,84 +5995,84 @@ msgstr ""
 "Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
 "son aspect (couleurs, ...)"
 
 "Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
 "son aspect (couleurs, ...)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
 "graphique reçoit"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
 "graphique reçoit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "Extension events"
 msgstr "Événements d'extension"
 
 msgid "Extension events"
 msgstr "Événements d'extension"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
 "ce composant graphique reçoit"
 
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
 "ce composant graphique reçoit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intérieur"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intérieur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
 "composants graphiques"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
 "composants graphiques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Bourrage du focus"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Bourrage du focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
 "composant graphique"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
 "composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur alternative du curseur"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur alternative du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6072,122 +6081,122 @@ msgstr ""
 "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
 "gauche à droite"
 
 "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
 "gauche à droite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
 msgid "Draw Border"
 msgid "Draw Border"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner Bordure"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du contrôle"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1550
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
 #, fuzzy
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Couleur des liens"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Couleur des liens"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
 #, fuzzy
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Couleur des liens"
 
 #, fuzzy
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Couleur des liens"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
 #, fuzzy
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Utiliser un séparateur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Utiliser un séparateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
 #, fuzzy
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur du séparateur vertical"
 
 #, fuzzy
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur du séparateur vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
 #, fuzzy
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
 #, fuzzy
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
 #, fuzzy
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
 
 #, fuzzy
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1640
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
 #, fuzzy
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
 
 #, fuzzy
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkwindow.c:411
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkwindow.c:412
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:420
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:421
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rôle de la fenêtre"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rôle de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:429
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
 "session"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
 "session"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Autoriser la compression"
 
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Autoriser la compression"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -6196,25 +6205,25 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
 "est une mauvaise idée dans 99% des cas"
 
 "Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
 "est une mauvaise idée dans 99% des cas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Autoriser l'agrandissement"
 
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Autoriser l'agrandissement"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkwindow.c:446
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
 "taille minimale"
 
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
 "taille minimale"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:454
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkwindow.c:462
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6222,182 +6231,174 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
 "utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
 "Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
 "utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:470
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La position initiale de la fenêtre"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La position initiale de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "cette fenêtre"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:489
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icône pour cette fenêtre"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icône pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Icône pour cette fenêtre"
+msgstr "Nom de l'icône personnalisé pour cette fenêtre"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "Is Active"
 msgstr "Est actif"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Est actif"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus au haut niveau"
+msgstr "Activation au haut niveau"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:547
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow"
+msgstr "Indique si le focus de saisie est dans ce GtkWindow"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Type hint"
 msgid "Type hint"
-msgstr "Astuce de type"
+msgstr "Astuce de saisie"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:555
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
-"de fenêtres et comment la créer."
+"de la fenêtre et comment la gérer."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre de tâches"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre de tâches"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:564
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:580
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
+msgstr "VRAI si la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "Accept focus"
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepte le focus"
+msgstr "Accepte l'activation"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Focus on map"
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sur le clic"
+msgstr "Prendre la main sur demande"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
+msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir la main sur la saisie."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Decorated"
 msgstr "Décoré"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "Décoré"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Deletable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravité"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravité"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravité de la fenêtre"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravité de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Transient for Window"
 msgstr ""
 
 msgid "Transient for Window"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 #, fuzzy
 msgid "The transient parent of the dialog"
 #, fuzzy
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
+msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Style de préédition IM"
 
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Style de préédition IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment dessiner la chaîne de préédition de méthodes de saisie"
+msgstr "Comment dessiner la chaîne de pré-édition de méthodes de saisie"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'état IM"
 
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'état IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Afficher le texte"
index f9374b45f0051f9430d3c2de546545a3a25f37f0..0f2b44fa034b5a143e023dbc1485929fc4c0c5e1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-18  Benoît Dejean  <benoit@placenet.org>
+
+       * fr.po: Updated French translation.
+
 2006-06-17  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
 2006-06-17  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
index f5fb7d2ed9e29e59917bd82cf308cf9d713e3d7b..7fc65969625712a3ee26d767acc4aff84972e8b7 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,39 +1,40 @@
 # French translation of gtk+ 2.x.
 # French translation of gtk+ 2.x.
-# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
 #
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
 # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
 # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
 # David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
 #
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
 # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
 # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
 # David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
+# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.10\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 00:33+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
-#: tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:418
+#: ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un "
 "fichier d'image corrompu"
 
 "Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un "
 "fichier d'image corrompu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -50,12 +51,12 @@ msgstr ""
 "Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement "
 "un fichier d'animation corrompu"
 
 "Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement "
 "un fichier d'animation corrompu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -64,60 +65,56 @@ msgstr ""
 "Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
 "être provient-il d'une version différente de GTK ?"
 
 "Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
 "être provient-il d'une version différente de GTK ?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "L'image du type « %s » n'est pas supportée"
 
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "L'image du type « %s » n'est pas supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Format d'image non reconnu"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Format d'image non reconnu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Cette version de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
 "d'image : %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Cette version de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
 "d'image : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
 
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"
 
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"
 
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -126,17 +123,16 @@ msgstr ""
 "La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
 "données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
 
 "La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
 "données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
 
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas supporté"
 
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas supporté"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -145,158 +141,138 @@ msgstr ""
 "Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » a échoué lors du "
 "début du chargement d'une image, mais ne donne pas la raison de son échec"
 
 "Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » a échoué lors du "
 "début du chargement d'une image, mais ne donne pas la raison de son échec"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "En-tête d'image corrompu"
 
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "En-tête d'image corrompu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Format d'image inconnu"
 
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Format d'image inconnu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
 
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué"
 msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué"
 
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué"
 msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation"
 
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Type d'animation non supporté"
 
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Type d'animation non supporté"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
 
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"
 
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
 
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Le format d'image ANI"
 
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Le format d'image ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
 
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image bitmap"
 
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
 
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
 
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr ""
 "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr ""
 "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
 
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Le format d'image BMP"
 
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Le format d'image BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
 
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Débordement de la pile"
 
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Débordement de la pile"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
 
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Code non valide rencontré"
 
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Code non valide rencontré"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
 
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
 
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour composer un cadre dans le fichier GIF"
 
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour composer un cadre dans le fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
 
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
 
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
 
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -304,77 +280,68 @@ msgstr ""
 "L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
 "pas de palette de couleurs locale."
 
 "L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
 "pas de palette de couleurs locale."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
 
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Le format d'image GIF"
 
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Le format d'image GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
 
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
 
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "L'icône a une largeur nulle"
 
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "L'icône a une largeur nulle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
 
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées"
 
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Type d'icône non supporté"
 
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Type d'icône non supporté"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
 
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
 
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
 
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Le format d'image ICO"
 
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Le format d'image ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -382,18 +349,17 @@ msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
 "applications pour libérer de la mémoire"
 
 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
 "applications pour libérer de la mémoire"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -402,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
 "pas interprétable."
 
 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
 "pas interprétable."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -410,102 +376,87 @@ msgstr ""
 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
 "pas autorisée."
 
 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
 "pas autorisée."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Le format d'image JPEG"
 
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Le format d'image JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
 
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non supportée"
 
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non supporté"
 
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non supporté"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
 
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
 
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
 
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Le format d'image PCX"
 
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Le format d'image PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
 
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
 
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
 
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
 
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, cela devrait être 3 ou "
 "4."
 
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, cela devrait être 3 ou "
 "4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -514,30 +465,27 @@ msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
 "quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
 
 "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
 "quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
 
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 "
 "caractères."
 
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 "
 "caractères."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII."
 
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -546,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur "
 "« %s » n'est pas interprétable."
 
 "Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur "
 "« %s » n'est pas interprétable."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -555,395 +503,346 @@ msgstr ""
 "La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur "
 "« %d » n'est pas autorisée."
 
 "La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur "
 "« %d » n'est pas autorisée."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut pas être converti dans le "
 "codage ISO-8859-1."
 
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut pas être converti dans le "
 "codage ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Le format d'image PNG"
 
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Le format d'image PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
 
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
 
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
 
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
 
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
 
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
 
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide"
 
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
 
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
 
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
 
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
 
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
 
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
 
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
 
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Variante d'image RAS non supportée"
 
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Variante d'image RAS non supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
 
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Le format d'image Sun raster"
 
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Le format d'image Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
 
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
 
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
 
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
 
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
 
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
 
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
 
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr ""
 "Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr ""
 "Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
 
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
 
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Type d'image TGA non supporté"
 
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Type d'image TGA non supporté"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
 
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Trop de données dans le fichier"
 
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Trop de données dans le fichier"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Le format d'image Targa"
 
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Le format d'image Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "La largeur ou la hauteur du fichier TIFF est nulle"
 
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "La largeur ou la hauteur du fichier TIFF est nulle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
 
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
 
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué"
 
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
 
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
 
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué"
 
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
 #, fuzzy
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
 
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Le format d'image TIFF"
 
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Le format d'image TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "L'image a une largeur nulle"
 
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "L'image a une largeur nulle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "L'image a une hauteur nulle"
 
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "L'image a une hauteur nulle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
 
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Le format d'image WBMP"
 
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Le format d'image WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Fichier XBM non valide"
 
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Fichier XBM non valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
 
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
 "échoué"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
 "échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Le format d'image XBM"
 
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Le format d'image XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
 
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Fichier XPM non valide"
 
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Fichier XPM non valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"
 
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
 
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
 
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
 
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
 
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
 
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
 "échoué"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
 "échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Le format d'image XPM"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Le format d'image XPM"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe du programme tel qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe du programme tel qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
+#: ../gdk/gdk.c:117
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
+#: ../gdk/gdk.c:120
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
 msgid "X display to use"
 msgstr "Visuel X à utiliser"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Visuel X à utiliser"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:123
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "VISUEL"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "VISUEL"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Écran X à utiliser"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Écran X à utiliser"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:126
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ÉCRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ÉCRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:129
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
 
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
 
@@ -951,222 +850,222 @@ msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
 msgid "FLAGS"
 msgstr "DRAPEAUX"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "DRAPEAUX"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:132
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir"
 
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "Effacement"
 
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "Effacement"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "Tabulation"
 
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "Tabulation"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "Entrée"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "Arrêt défil"
 
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "Arrêt défil"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "Syst"
 
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "Syst"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "Échap"
 
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "Échap"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "Touche multi"
 
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "Touche multi"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Accueil"
 
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Accueil"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page Haut"
 
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page Haut"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page Bas"
 
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page Bas"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "Fin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Début"
 
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Début"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Impr"
 
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Impr"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Inser"
 
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Inser"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "Num_Verr"
 
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "Num_Verr"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "Num_Espace"
 
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "Num_Espace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "Num_Tab"
 
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "Num_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "Num_Entrée"
 
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "Num_Entrée"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "Num_Accueil"
 
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "Num_Accueil"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "Num_Gauche"
 
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "Num_Gauche"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "Num_Haut"
 
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "Num_Haut"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "Num_Droite"
 
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "Num_Droite"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "Num_Bas"
 
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "Num_Bas"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "Num_Page Haut"
 
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "Num_Page Haut"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "Num_Préc"
 
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "Num_Préc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "Num_Page Bas"
 
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "Num_Page Bas"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "Num_Suiv"
 
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "Num_Suiv"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "Num_Fin"
 
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "Num_Fin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "Num_Début"
 
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "Num_Début"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "Num_Inser"
 
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "Num_Inser"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "Num_Suppr"
 
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "Num_Suppr"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Suppr"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Suppr"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Identique à --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Identique à --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
 msgstr "COULEURS"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgid "COLORS"
 msgstr "COULEURS"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Faire des appels X synchrone"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Faire des appels X synchrone"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licence du programme"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licence du programme"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Crédits"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Crédits"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
 msgid "Written by"
 msgstr "Écrit par"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Écrit par"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documenté par"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documenté par"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduit par"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduit par"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Graphisme par"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Graphisme par"
 
@@ -1176,7 +1075,7 @@ msgstr "Graphisme par"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1186,7 +1085,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1196,7 +1095,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1206,7 +1105,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
 #, fuzzy
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Espace"
 #, fuzzy
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Espace"
@@ -1217,7 +1116,7 @@ msgstr "Espace"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
 #, fuzzy
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Accueil"
 #, fuzzy
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Accueil"
@@ -1228,18 +1127,18 @@ msgstr "Accueil"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
 #, fuzzy
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Tabulation"
 
 #. do not translate the part before the |
 #, fuzzy
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Tabulation"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Espace"
 
 #. do not translate the part before the |
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Espace"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Antislash"
 
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Antislash"
 
@@ -1252,7 +1151,7 @@ msgstr "Antislash"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1260,7 +1159,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1272,7 +1171,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1287,7 +1186,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr ""
@@ -1303,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
 #, fuzzy, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1319,7 +1218,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1327,7 +1226,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -1335,36 +1234,36 @@ msgstr ""
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
 msgid "New accelerator..."
 msgstr ""
 
 #. do not translate the part before the |
 msgid "New accelerator..."
 msgstr ""
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Choisissez une couleur"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Choisissez une couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"La couleur précédemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous "
+"La couleur précédemment sélectionnée, en comparaison de la couleur que vous "
 "êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur "
 "sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
 "glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."
 
 "êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur "
 "sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
 "glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1372,20 +1271,20 @@ msgstr ""
 "La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
 "dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
 "La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
 "dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur courante. Pour "
+"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur actuelle. Pour "
 "modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
 "droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
 
 "modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
 "droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1394,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
 "triangle intérieur."
 
 "Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
 "triangle intérieur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1402,69 +1301,69 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
 "l'écran pour sélectionner cette couleur."
 
 "Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
 "l'écran pour sélectionner cette couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Teinte :"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Teinte :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturation :"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturation :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "« Profondeur » de la couleur."
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "« Profondeur » de la couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valeur :"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valeur :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Luminosité de la couleur."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Luminosité de la couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rouge :"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rouge :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Vert :"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Vert :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Bleu :"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Bleu :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacité :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacité :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparence de la couleur."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparence de la couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
 #, fuzzy
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nom de la couleur :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nom de la couleur :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1473,66 +1372,66 @@ msgstr ""
 "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
 "« orange »)."
 
 "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
 "« orange »)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
 #, fuzzy
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palette"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palette"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Cercle des couleurs"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Cercle des couleurs"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Sélecteur de couleurs"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Sélecteur de couleurs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
+#: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Méthodes de saisie"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Méthodes de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
+#: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 msgid "Select A File"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Impossible de supprimer le signet"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Impossible de supprimer le signet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1541,271 +1440,268 @@ msgstr ""
 "déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
 "fichier en premier."
 
 "déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
 "fichier en premier."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Ajouter le dossier courant aux signets"
+msgstr "Ajouter le dossier actuel aux signets"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets"
 
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Supprimer le signet « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Supprimer le signet « %s »"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
 "d'accès valide."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
 "d'accès valide."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
 msgid "Remove"
 msgstr "Enlever"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Enlever"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renommer..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renommer..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
 #, fuzzy
 msgid "_Places"
 msgstr "_Remplacer"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Places"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "A_jouter"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Enlever"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Enlever"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin "
 "d'accès valide."
 
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin "
 "d'accès valide."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "A_jouter aux signets"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "A_jouter aux signets"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
 
 #. Label
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
 #, fuzzy
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
 #. Create Folder
 #, fuzzy
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Créer un _dossier"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Créer un _dossier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Créer dans le _dossier :"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Créer dans le _dossier :"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
 #, fuzzy, c-format
 msgid "shortcut %s already exists"
 msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "shortcut %s already exists"
 msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Impossible de monter %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Impossible de monter %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d octet"
 msgstr[1] "%d octets"
 
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d octet"
 msgstr[1] "%d octets"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
+#, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f k"
+msgstr "%.1f Kio"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
+#, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f M"
+msgstr "%.1f Mio"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
+#, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f G"
+msgstr "%.1f Gio"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
 "\" instead"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
 "\" instead"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Dossiers"
 
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Dossiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fichiers"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Dossier non lisible : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Dossier non lisible : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1816,19 +1712,19 @@ msgstr ""
 "pas être utilisable par ce programme.\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
 
 "pas être utilisable par ce programme.\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nouveau dossier"
 
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Supprimer le fichier"
 
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Supprimer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renommer le fichier"
 
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renommer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1836,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
 "de fichiers."
 
 "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
 "de fichiers."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1845,37 +1741,37 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
 "%s"
 
 "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de "
 "fichiers."
 
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de "
 "fichiers."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nom du dossier :"
 
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nom du dossier :"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
 "fichiers."
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
 "fichiers."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1884,33 +1780,33 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
 "%s"
 
 "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers."
 
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
 msgid "Delete File"
 msgstr "Supprimer le fichier"
 
 msgid "Delete File"
 msgstr "Supprimer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
 "fichiers."
 
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
 "fichiers."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1919,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
 "%s"
 
 "Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1928,29 +1824,29 @@ msgstr ""
 "Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
 "%s"
 
 "Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1715
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1730
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
 
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2191
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Sélection : "
 
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Sélection : "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1959,54 +1855,53 @@ msgstr ""
 "Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez "
 "d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s"
 
 "Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez "
 "d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 non valide"
 
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 non valide"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3995
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfini de %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfini de %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfini de %s"
 
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfini de %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vide)"
 
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vide)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage"
 
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
 msgid "File System"
 msgstr "Système de fichiers"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Système de fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -2015,99 +1910,99 @@ msgstr ""
 "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez "
 "utiliser un nom différent."
 
 "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez "
 "utiliser un nom différent."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « / » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « / » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Lecteur réseau (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Lecteur réseau (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Choisissez une police"
 
 #. Initialize fields
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Choisissez une police"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr ""
 "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ."
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr ""
 "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Famille :"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Famille :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Style :"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Style :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Taille :"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Taille :"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Aperçu :"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Aperçu :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Sélecteur de polices"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Sélecteur de polices"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:370
+#: ../gtk/gtkgamma.c:370
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:380
+#: ../gtk/gtkgamma.c:380
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valeur _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valeur _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2116,132 +2011,129 @@ msgid ""
 "\t%s"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver l'icône « %s ». Le thème « %s »\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver l'icône « %s ». Le thème « %s »\n"
-"n'a pas été trouvé non plus. Peut-être que vous avez besoin de\n"
+"n'a pas non plus été trouvé. Peut-être avez-vous besoin de\n"
 "l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
 "\t%s"
 
 "l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:194
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
 msgid "No extended input devices"
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendu"
+msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendue"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Périphérique :"
 
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Périphérique :"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:260
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
 msgid "_Mode:"
 msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mode : "
+msgstr "_Mode :"
 
 #. The axis listbox
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:281
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
 msgid "Axes"
 msgid "Axes"
-msgstr "_Axes"
+msgstr "Axes"
 
 #. Keys listbox
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:299
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
 msgid "Keys"
 msgid "Keys"
-msgstr "_Clés"
+msgstr "Clés"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
 msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X :"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
 msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y :"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
 #, fuzzy
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "Pression"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "Pression"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
 #, fuzzy
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "Inclinaison X"
 
 #, fuzzy
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "Inclinaison X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
 #, fuzzy
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Inclinaison Y"
 
 #, fuzzy
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Inclinaison Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
 #, fuzzy
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "Roulette"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "Roulette"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(désactivé)"
 
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(désactivé)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
 #, fuzzy
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Effacer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: gtk/gtklabel.c:4045
+#: ../gtk/gtklabel.c:4045
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: ../gtk/gtkmain.c:405
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413
+#: ../gtk/gtkmain.c:413
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
 
@@ -2250,27 +2142,27 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:497
+#: ../gtk/gtkmain.c:497
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:593
+#: ../gtk/gtkmain.c:593
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Options GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Options GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:593
+#: ../gtk/gtkmain.c:593
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Afficher les options GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Afficher les options GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4239 ../gtk/gtknotebook.c:6791
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
@@ -2281,26 +2173,26 @@ msgstr "Page %u"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
 #, fuzzy
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:LTR"
 
 #, fuzzy
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
 msgid "mm"
 msgstr ""
 
 msgid "mm"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
 msgid "inch"
 msgstr ""
 
 msgid "inch"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2310,2756 +2202,2707 @@ msgid ""
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
 
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr ""
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
 msgid "_Format for:"
 msgstr ""
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Propriétés"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Saturation :"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Saturation :"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Page %u"
 
 #, fuzzy
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Page %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr ""
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr ""
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
 msgid "_Width:"
 msgstr ""
 
 msgid "_Width:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
 #, fuzzy
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Teinte :"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Teinte :"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
 msgid "Paper Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Arrêter"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Arrêter"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
 msgid "_Bottom:"
 msgstr ""
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
 msgid "_Left:"
 msgstr ""
 
 msgid "_Left:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
 msgid "_Right:"
 msgstr ""
 
 msgid "_Right:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
 msgid "Paper Margins"
 msgstr ""
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:547
 msgid "Not available"
 msgstr ""
 
 msgid "Not available"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:622
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
 msgid "Print to PDF"
 msgstr ""
 
 msgid "Print to PDF"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:637
 #, fuzzy
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #, fuzzy
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1456
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1456
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr ""
 
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1948
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1947
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1949 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
+#, fuzzy
 msgid "Preparing"
 msgstr "Avertissement"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1953
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "_Imprimer"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
 msgid "Error launching preview"
 msgstr ""
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
 msgid "Error printing"
 msgstr ""
 
 msgid "Error printing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
 #, fuzzy
 msgid "Application"
 msgstr "_Emplacement :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Application"
 msgstr "_Emplacement :"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
 msgid "Printer offline"
 msgstr ""
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
 msgid "Out of paper"
 msgstr ""
 
 msgid "Out of paper"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Paused"
 msgstr "C_oller"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paused"
 msgstr "C_oller"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
 msgid "Need user intervention"
 msgstr ""
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
 msgid "Custom size"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#, fuzzy
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, fuzzy
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "Unspecified error"
 msgstr ""
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr ""
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1428
 #, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgstr "_Imprimer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1436
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "_Emplacement :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "_Emplacement :"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
 #, fuzzy
 msgid "Print Pages"
 msgstr "_Aperçu avant impression"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print Pages"
 msgstr "_Aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
 #, fuzzy
 msgid "_All"
 msgstr "A_ppliquer"
 
 #, fuzzy
 msgid "_All"
 msgstr "A_ppliquer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
 #, fuzzy
 msgid "C_urrent"
 msgstr "C_réer"
 
 #, fuzzy
 msgid "C_urrent"
 msgstr "C_réer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
 msgid "Ra_nge: "
 msgstr ""
 
 msgid "Ra_nge: "
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
 msgid "Copies"
 msgstr ""
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr ""
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
 msgid "Copie_s:"
 msgstr ""
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
 #, fuzzy
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_réer"
 
 #, fuzzy
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Rétablir"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Rétablir"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1551
 msgid "General"
 msgstr ""
 
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1938
 msgid "Layout"
 msgstr ""
 
 msgid "Layout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr ""
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr ""
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Imprimer"
 
 #. In enum order
 #, fuzzy
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Imprimer"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
 msgid "All sheets"
 msgstr ""
 
 msgid "All sheets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1989
 msgid "Even sheets"
 msgstr ""
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
 msgid "Odd sheets"
 msgstr ""
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Valeur :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Valeur :"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2020
 msgid "Paper"
 msgstr ""
 
 msgid "Paper"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
 #, fuzzy
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Propriétés"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Propriétés"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr ""
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2105
 msgid "Job Details"
 msgstr ""
 
 msgid "Job Details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2111
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr ""
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
 msgid "_Billing info:"
 msgstr ""
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2144
 msgid "Print Document"
 msgstr ""
 
 msgid "Print Document"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150
 #, fuzzy
 msgid "_Now"
 msgstr "_Non"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Now"
 msgstr "_Non"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
 msgid "A_t:"
 msgstr ""
 
 msgid "A_t:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
 #, fuzzy
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Gras"
 
 #, fuzzy
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Gras"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr ""
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 msgid "Be_fore:"
 msgstr ""
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
 msgid "_After:"
 msgstr ""
 
 msgid "_After:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 msgid "Job"
 msgstr ""
 
 msgid "Job"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2328
 msgid "Image Quality"
 msgstr ""
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "_Couleur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "_Couleur"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
 msgid "Finishing"
 msgstr ""
 
 msgid "Finishing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2344
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr ""
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 #, fuzzy
 msgid "Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2519
+#: ../gtk/gtkrc.c:2519
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
+#: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr ""
 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr ""
 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Impossible de sélectionner l'élément"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Impossible de sélectionner l'élément"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Impossible de sélectionner l'élément"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Impossible de sélectionner l'élément"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
 #, fuzzy
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Ouvrir un _emplacement"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Ouvrir un _emplacement"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
 msgid "_Remove From List"
 msgstr ""
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
 #, fuzzy
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Effacer"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr ""
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
 #, fuzzy
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Inconnu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "A_ppliquer"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "A_ppliquer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Gras"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Gras"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Effacer"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Connecter"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Connecter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Convertir"
 
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Convertir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Déconnecter"
 
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Déconnecter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xécuter"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xécuter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "dition"
+msgstr "É_dition"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Rechercher et rem_placer"
 
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Rechercher et rem_placer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquette"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquette"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Plain écran"
+msgstr "_Plein écran"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Quitter le plein écran"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Quitter le plein écran"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Bas"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Bas"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Premier"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Premier"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Dernier"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Dernier"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Haut"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Haut"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Revenir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Revenir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Vers le bas"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Vers le bas"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Avancer"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Avancer"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Vers le haut"
 
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Vers le haut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disque dur"
 
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disque dur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+msgstr "Aid_e"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "_Dossier personnel"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Dossier personnel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenter l'indentation"
 
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenter l'indentation"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuer l'indentation"
 
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuer l'indentation"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italique"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italique"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "A_ller à"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "_Jump to"
 msgstr "A_ller à"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrer"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrer"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Remplir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Remplir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "À _gauche"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "À _gauche"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "À _droite"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "À _droite"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Avance"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Avance"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Pause"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Pause"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Lecture"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Lecture"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Précédent"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Précédent"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Enregistrer"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Enregistrer"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Rembobiner"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Rembobiner"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Réseau"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Réseau"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "Landscape"
 msgstr ""
 
 msgid "Landscape"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Portrait"
 msgstr "_Imprimer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Portrait"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr ""
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr ""
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Aperçu avant impression"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriétés"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Rafraîchir"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Rafraîchir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Rétablir"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Rétablir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "Save _As"
 msgstr "Enregistrer _sous"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "Enregistrer _sous"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Color"
 msgstr "_Couleur"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Couleur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Font"
 msgstr "_Police"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Police"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendant"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendant"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendant"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendant"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Vérification _orthographique"
 
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Vérification _orthographique"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Barré"
 
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Barré"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Récupérer"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Récupérer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Souligné"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Souligné"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Défaire"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Défaire"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Oui"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Oui"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "A_juster au mieux"
 
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "A_juster au mieux"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS E_space sans chasse"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS E_space sans chasse"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
 
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgid "paper size|asme_f"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|asme_f"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgid "paper size|A0x2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A0x2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgid "paper size|A0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgid "paper size|A0x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A0x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgid "paper size|A1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgid "paper size|A10"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A10"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgid "paper size|A1x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A1x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgid "paper size|A1x4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A1x4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgid "paper size|A2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgid "paper size|A2x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A2x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgid "paper size|A2x4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A2x4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgid "paper size|A2x5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A2x5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgid "paper size|A3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgid "paper size|A3 Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3 Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgid "paper size|A3x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgid "paper size|A3x4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgid "paper size|A3x5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgid "paper size|A3x6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgid "paper size|A3x7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgid "paper size|A4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgid "paper size|A4 Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4 Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgid "paper size|A4x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgid "paper size|A4x4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgid "paper size|A4x5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgid "paper size|A4x6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgid "paper size|A4x7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgid "paper size|A4x8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgid "paper size|A4x9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgid "paper size|A5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgid "paper size|A5 Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A5 Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgid "paper size|A6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgid "paper size|A7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgid "paper size|A8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgid "paper size|A9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgid "paper size|B0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgid "paper size|B1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgid "paper size|B10"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B10"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgid "paper size|B2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgid "paper size|B3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgid "paper size|B4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgid "paper size|B5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgid "paper size|B5 Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B5 Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgid "paper size|B6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgid "paper size|B6/C4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B6/C4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgid "paper size|B7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgid "paper size|B8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgid "paper size|B9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgid "paper size|C0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgid "paper size|C1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgid "paper size|C10"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C10"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgid "paper size|C2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgid "paper size|C3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgid "paper size|C4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgid "paper size|C5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgid "paper size|C6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgid "paper size|C6/C5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C6/C5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgid "paper size|C7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgid "paper size|C7/C6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C7/C6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgid "paper size|C8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgid "paper size|C9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgid "paper size|DL Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|DL Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgid "paper size|RA0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|RA0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgid "paper size|RA1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|RA1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgid "paper size|RA2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|RA2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgid "paper size|SRA0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|SRA0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgid "paper size|SRA1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|SRA1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgid "paper size|SRA2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|SRA2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgid "paper size|JB0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB0"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgid "paper size|JB1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB1"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgid "paper size|JB10"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB10"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgid "paper size|JB2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB2"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgid "paper size|JB3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB3"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgid "paper size|JB4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB4"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgid "paper size|JB5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgid "paper size|JB6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB6"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgid "paper size|JB7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgid "paper size|JB8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgid "paper size|JB9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB9"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgid "paper size|jis exec"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|jis exec"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgid "paper size|kahu Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|kahu Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgid "paper size|you4 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|you4 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgid "paper size|10x11"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|10x11"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgid "paper size|10x13"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|10x13"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgid "paper size|10x14"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|10x14"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
 msgid "paper size|11x12"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|11x12"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
 msgid "paper size|11x15"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|11x15"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
 msgid "paper size|12x19"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|12x19"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
 msgid "paper size|5x7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|5x7"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
 msgid "paper size|6x9 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|6x9 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
 msgid "paper size|7x9 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|7x9 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
 msgid "paper size|9x11 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|9x11 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
 msgid "paper size|a2 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|a2 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
 msgid "paper size|Arch A"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch A"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
 msgid "paper size|Arch B"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch B"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
 msgid "paper size|Arch C"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch C"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
 msgid "paper size|Arch D"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch D"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
 msgid "paper size|Arch E"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch E"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
 msgid "paper size|b-plus"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|b-plus"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
 msgid "paper size|c"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|c"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
 msgid "paper size|c5 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|c5 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
 msgid "paper size|d"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|d"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
 msgid "paper size|e"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|e"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
 msgid "paper size|edp"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|edp"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
 msgid "paper size|European edp"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|European edp"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
 msgid "paper size|Executive"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Executive"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
 msgid "paper size|f"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|f"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
 msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
 msgid "paper size|FanFold US"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|FanFold US"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
 msgid "paper size|Government Legal"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Government Legal"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
 msgid "paper size|Government Letter"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Government Letter"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
 msgid "paper size|Index 3x5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Index 3x5"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
 msgid "paper size|Index 5x8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Index 5x8"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
 msgid "paper size|Invoice"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Invoice"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
 msgid "paper size|Tabloid"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Tabloid"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
 msgid "paper size|US Legal"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Legal"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
 msgid "paper size|US Legal Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Legal Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
 msgid "paper size|US Letter"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Letter"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
 msgid "paper size|US Letter Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Letter Extra"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
 msgid "paper size|US Letter Plus"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Letter Plus"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
 msgid "paper size|Monarch Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Monarch Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
 msgid "paper size|#10 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#10 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
 msgid "paper size|#12 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#12 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
 msgid "paper size|#14 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#14 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
 msgid "paper size|#9 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#9 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
 msgid "paper size|Personal Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Personal Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
 msgid "paper size|Quarto"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Quarto"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
 msgid "paper size|Super A"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Super A"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
 msgid "paper size|Super B"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Super B"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
 msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
 msgid "paper size|Folio"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Folio"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
 msgid "paper size|Folio sp"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Folio sp"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
 msgid "paper size|Invite Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Invite Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
 msgid "paper size|Italian Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Italian Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
 msgid "paper size|pa-kai"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|pa-kai"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
 msgid "paper size|Postfix Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Postfix Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
 msgid "paper size|Small Photo"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Small Photo"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
 msgid "paper size|prc1 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc1 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
 msgid "paper size|prc10 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc10 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
 msgid "paper size|prc 16k"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc 16k"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
 msgid "paper size|prc2 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc2 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
 msgid "paper size|prc3 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc3 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
 msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
 msgid "paper size|prc4 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc4 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
 msgid "paper size|prc5 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc5 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
 msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
 msgid "paper size|prc7 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc7 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
 msgid "paper size|prc8 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc8 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
 msgid "paper size|ROC 16k"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|ROC 16k"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr ""
 
 #. ID
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cédille"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cédille"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cyrillique (Transliterated)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cyrillique (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thaï (cassé)"
 
 #. ID
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thaï (cassé)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamien (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamien (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Méthode de saisie X"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Méthode de saisie X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
 msgid "Two Sided"
 msgstr ""
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
 msgid "Paper Type"
 msgstr ""
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
 msgid "Paper Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
 msgid "Output Tray"
 msgstr ""
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384
 msgid "One Sided"
 msgstr ""
 
 msgid "One Sided"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1385
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1390
 #, fuzzy
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Sélecteur de polices"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Sélecteur de polices"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1388
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1389
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Défaut"
 
 #, fuzzy
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 msgid "Urgent"
 msgstr ""
 
 msgid "Urgent"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 msgid "High"
 msgstr ""
 
 msgid "High"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 msgid "Low"
 msgstr ""
 
 msgid "Low"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "(Aucun)"
 
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "(Aucun)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Classified"
 msgstr ""
 
 msgid "Classified"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Confidential"
 msgstr ""
 
 msgid "Confidential"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 #, fuzzy
 msgid "Secret"
 msgstr "Écran"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secret"
 msgstr "Écran"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Standard"
 msgstr ""
 
 msgid "Standard"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Top Secret"
 msgstr ""
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:382
 msgid "Print to LPR"
 msgstr ""
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:406
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "L'image a une hauteur nulle"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "L'image a une hauteur nulle"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:413
 msgid "Command Line"
 msgstr ""
 
 msgid "Command Line"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:388
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Fichiers"
 
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "directfb arg"
 msgstr ""
 
 msgid "directfb arg"
 msgstr ""
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "sdl|system"
 msgstr ""
 
 msgid "sdl|system"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr ""
 
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Copy URL"
 msgstr "_Copier"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy URL"
 msgstr "_Copier"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "UTF-8 non valide"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "UTF-8 non valide"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr ""
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 msgid "A <tags> element has already been specified"
 msgstr ""
 
 msgid "A <tags> element has already been specified"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
 msgid "A <text> element has already been specified"
 msgstr ""
 
 msgid "A <text> element has already been specified"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr ""
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 
 #. sorted by name, remember to sort when changing
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 
 #. sorted by name, remember to sort when changing
-#: gtk/paper_names.c:18
+#: ../gtk/paper_names.c:18
 #, fuzzy
 msgid "asme_f"
 msgstr "Nom"
 
 #. f           5    e1
 #, fuzzy
 msgid "asme_f"
 msgstr "Nom"
 
 #. f           5    e1
-#: gtk/paper_names.c:19
+#: ../gtk/paper_names.c:19
 msgid "A0x2"
 msgstr ""
 
 msgid "A0x2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:20
+#: ../gtk/paper_names.c:20
 msgid "A0"
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:21
+#: ../gtk/paper_names.c:21
 msgid "A0x3"
 msgstr ""
 
 msgid "A0x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:22
+#: ../gtk/paper_names.c:22
 msgid "A1"
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:23
+#: ../gtk/paper_names.c:23
 msgid "A10"
 msgstr ""
 
 msgid "A10"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:24
+#: ../gtk/paper_names.c:24
 msgid "A1x3"
 msgstr ""
 
 msgid "A1x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:25
+#: ../gtk/paper_names.c:25
 msgid "A1x4"
 msgstr ""
 
 msgid "A1x4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:26
+#: ../gtk/paper_names.c:26
 msgid "A2"
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:27
+#: ../gtk/paper_names.c:27
 msgid "A2x3"
 msgstr ""
 
 msgid "A2x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:28
+#: ../gtk/paper_names.c:28
 msgid "A2x4"
 msgstr ""
 
 msgid "A2x4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:29
+#: ../gtk/paper_names.c:29
 msgid "A2x5"
 msgstr ""
 
 msgid "A2x5"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:30
+#: ../gtk/paper_names.c:30
 msgid "A3"
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:31
+#: ../gtk/paper_names.c:31
 msgid "A3 Extra"
 msgstr ""
 
 msgid "A3 Extra"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:32
+#: ../gtk/paper_names.c:32
 msgid "A3x3"
 msgstr ""
 
 msgid "A3x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:33
+#: ../gtk/paper_names.c:33
 msgid "A3x4"
 msgstr ""
 
 msgid "A3x4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:34
+#: ../gtk/paper_names.c:34
 msgid "A3x5"
 msgstr ""
 
 msgid "A3x5"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:35
+#: ../gtk/paper_names.c:35
 msgid "A3x6"
 msgstr ""
 
 msgid "A3x6"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:36
+#: ../gtk/paper_names.c:36
 msgid "A3x7"
 msgstr ""
 
 msgid "A3x7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:37
+#: ../gtk/paper_names.c:37
 msgid "A4"
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:38
+#: ../gtk/paper_names.c:38
 msgid "A4 Extra"
 msgstr ""
 
 msgid "A4 Extra"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:39
+#: ../gtk/paper_names.c:39
 msgid "A4 Tab"
 msgstr ""
 
 msgid "A4 Tab"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:40
+#: ../gtk/paper_names.c:40
 msgid "A4x3"
 msgstr ""
 
 msgid "A4x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:41
+#: ../gtk/paper_names.c:41
 msgid "A4x4"
 msgstr ""
 
 msgid "A4x4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:42
+#: ../gtk/paper_names.c:42
 msgid "A4x5"
 msgstr ""
 
 msgid "A4x5"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:43
+#: ../gtk/paper_names.c:43
 msgid "A4x6"
 msgstr ""
 
 msgid "A4x6"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:44
+#: ../gtk/paper_names.c:44
 msgid "A4x7"
 msgstr ""
 
 msgid "A4x7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:45
+#: ../gtk/paper_names.c:45
 msgid "A4x8"
 msgstr ""
 
 msgid "A4x8"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:46
+#: ../gtk/paper_names.c:46
 msgid "A4x9"
 msgstr ""
 
 msgid "A4x9"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:47
+#: ../gtk/paper_names.c:47
 msgid "A5"
 msgstr ""
 
 msgid "A5"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:48
+#: ../gtk/paper_names.c:48
 msgid "A5 Extra"
 msgstr ""
 
 msgid "A5 Extra"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:49
+#: ../gtk/paper_names.c:49
 msgid "A6"
 msgstr ""
 
 msgid "A6"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:50
+#: ../gtk/paper_names.c:50
 msgid "A7"
 msgstr ""
 
 msgid "A7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:51
+#: ../gtk/paper_names.c:51
 msgid "A8"
 msgstr ""
 
 msgid "A8"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:52
+#: ../gtk/paper_names.c:52
 msgid "A9"
 msgstr ""
 
 msgid "A9"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:53
+#: ../gtk/paper_names.c:53
 msgid "B0"
 msgstr ""
 
 msgid "B0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:54
+#: ../gtk/paper_names.c:54
 msgid "B1"
 msgid "B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:55
+#: ../gtk/paper_names.c:55
 msgid "B10"
 msgid "B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:56
+#: ../gtk/paper_names.c:56
 msgid "B2"
 msgid "B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:57
+#: ../gtk/paper_names.c:57
 msgid "B3"
 msgid "B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:58
+#: ../gtk/paper_names.c:58
 msgid "B4"
 msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:59
+#: ../gtk/paper_names.c:59
 msgid "B5"
 msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:60
+#: ../gtk/paper_names.c:60
 msgid "B5 Extra"
 msgstr ""
 
 msgid "B5 Extra"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:61
+#: ../gtk/paper_names.c:61
 msgid "B6"
 msgid "B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:62
+#: ../gtk/paper_names.c:62
 msgid "B6/C4"
 msgstr ""
 
 #. b6/c4 Envelope
 msgid "B6/C4"
 msgstr ""
 
 #. b6/c4 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:63
+#: ../gtk/paper_names.c:63
 msgid "B7"
 msgstr ""
 
 msgid "B7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:64
+#: ../gtk/paper_names.c:64
 msgid "B8"
 msgstr ""
 
 msgid "B8"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:65
+#: ../gtk/paper_names.c:65
 msgid "B9"
 msgstr ""
 
 msgid "B9"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:66
+#: ../gtk/paper_names.c:66
 msgid "C0"
 msgstr ""
 
 msgid "C0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:67
+#: ../gtk/paper_names.c:67
 msgid "C1"
 msgstr ""
 
 msgid "C1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:68
+#: ../gtk/paper_names.c:68
 msgid "C10"
 msgstr ""
 
 msgid "C10"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:69
+#: ../gtk/paper_names.c:69
 msgid "C2"
 msgstr ""
 
 msgid "C2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:70
+#: ../gtk/paper_names.c:70
 msgid "C3"
 msgstr ""
 
 msgid "C3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:71
+#: ../gtk/paper_names.c:71
 msgid "C4"
 msgstr ""
 
 msgid "C4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:72
+#: ../gtk/paper_names.c:72
 msgid "C5"
 msgstr ""
 
 msgid "C5"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:73
+#: ../gtk/paper_names.c:73
 msgid "C6"
 msgstr ""
 
 msgid "C6"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:74
+#: ../gtk/paper_names.c:74
 msgid "C6/C5"
 msgstr ""
 
 msgid "C6/C5"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:75
+#: ../gtk/paper_names.c:75
 msgid "C7"
 msgstr ""
 
 msgid "C7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:76
+#: ../gtk/paper_names.c:76
 msgid "C7/C6"
 msgstr ""
 
 #. c7/c6 Envelope
 msgid "C7/C6"
 msgstr ""
 
 #. c7/c6 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:77
+#: ../gtk/paper_names.c:77
 msgid "C8"
 msgstr ""
 
 msgid "C8"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:78
+#: ../gtk/paper_names.c:78
 msgid "C9"
 msgstr ""
 
 msgid "C9"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:79
+#: ../gtk/paper_names.c:79
 msgid "DL Envelope"
 msgstr ""
 
 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
 msgid "DL Envelope"
 msgstr ""
 
 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
-#: gtk/paper_names.c:80
+#: ../gtk/paper_names.c:80
 msgid "RA0"
 msgstr ""
 
 msgid "RA0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:81
+#: ../gtk/paper_names.c:81
 msgid "RA1"
 msgstr ""
 
 msgid "RA1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:82
+#: ../gtk/paper_names.c:82
 msgid "RA2"
 msgstr ""
 
 msgid "RA2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:83
+#: ../gtk/paper_names.c:83
 msgid "SRA0"
 msgstr ""
 
 msgid "SRA0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:84
+#: ../gtk/paper_names.c:84
 msgid "SRA1"
 msgstr ""
 
 msgid "SRA1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:85
+#: ../gtk/paper_names.c:85
 msgid "SRA2"
 msgstr ""
 
 msgid "SRA2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:86
+#: ../gtk/paper_names.c:86
 msgid "JB0"
 msgstr ""
 
 msgid "JB0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:87
+#: ../gtk/paper_names.c:87
 msgid "JB1"
 msgstr ""
 
 msgid "JB1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:88
+#: ../gtk/paper_names.c:88
 msgid "JB10"
 msgstr ""
 
 msgid "JB10"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:89
+#: ../gtk/paper_names.c:89
 msgid "JB2"
 msgstr ""
 
 msgid "JB2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:90
+#: ../gtk/paper_names.c:90
 msgid "JB3"
 msgstr ""
 
 msgid "JB3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:91
+#: ../gtk/paper_names.c:91
 msgid "JB4"
 msgstr ""
 
 msgid "JB4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:92
+#: ../gtk/paper_names.c:92
 msgid "JB5"
 msgstr ""
 
 msgid "JB5"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:93
+#: ../gtk/paper_names.c:93
 msgid "JB6"
 msgstr ""
 
 msgid "JB6"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:94
+#: ../gtk/paper_names.c:94
 msgid "JB7"
 msgstr ""
 
 msgid "JB7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:95
+#: ../gtk/paper_names.c:95
 msgid "JB8"
 msgstr ""
 
 msgid "JB8"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:96
+#: ../gtk/paper_names.c:96
 msgid "JB9"
 msgstr ""
 
 msgid "JB9"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:97
+#: ../gtk/paper_names.c:97
 msgid "jis exec"
 msgstr ""
 
 msgid "jis exec"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:98
+#: ../gtk/paper_names.c:98
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:99
+#: ../gtk/paper_names.c:99
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:100
+#: ../gtk/paper_names.c:100
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:101
+#: ../gtk/paper_names.c:101
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr ""
 
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:102
+#: ../gtk/paper_names.c:102
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:103
+#: ../gtk/paper_names.c:103
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:104
+#: ../gtk/paper_names.c:104
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr ""
 
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:105
+#: ../gtk/paper_names.c:105
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:106
+#: ../gtk/paper_names.c:106
 msgid "10x11"
 msgstr ""
 
 msgid "10x11"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:107
+#: ../gtk/paper_names.c:107
 msgid "10x13"
 msgstr ""
 
 msgid "10x13"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:108
+#: ../gtk/paper_names.c:108
 msgid "10x14"
 msgstr ""
 
 msgid "10x14"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
+#: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
 msgid "10x15"
 msgstr ""
 
 msgid "10x15"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:111
+#: ../gtk/paper_names.c:111
 msgid "11x12"
 msgstr ""
 
 msgid "11x12"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:112
+#: ../gtk/paper_names.c:112
 msgid "11x15"
 msgstr ""
 
 msgid "11x15"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:113
+#: ../gtk/paper_names.c:113
 msgid "12x19"
 msgstr ""
 
 msgid "12x19"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:114
+#: ../gtk/paper_names.c:114
 msgid "5x7"
 msgstr ""
 
 msgid "5x7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:115
+#: ../gtk/paper_names.c:115
 msgid "6x9 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "6x9 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:116
+#: ../gtk/paper_names.c:116
 msgid "7x9 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "7x9 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:117
+#: ../gtk/paper_names.c:117
 msgid "9x11 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "9x11 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:118
+#: ../gtk/paper_names.c:118
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:119
+#: ../gtk/paper_names.c:119
 msgid "Arch A"
 msgstr ""
 
 msgid "Arch A"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:120
+#: ../gtk/paper_names.c:120
 msgid "Arch B"
 msgstr ""
 
 msgid "Arch B"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:121
+#: ../gtk/paper_names.c:121
 msgid "Arch C"
 msgstr ""
 
 msgid "Arch C"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:122
+#: ../gtk/paper_names.c:122
 msgid "Arch D"
 msgstr ""
 
 msgid "Arch D"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:123
+#: ../gtk/paper_names.c:123
 msgid "Arch E"
 msgstr ""
 
 msgid "Arch E"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:124
+#: ../gtk/paper_names.c:124
 msgid "b-plus"
 msgstr ""
 
 msgid "b-plus"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:125
+#: ../gtk/paper_names.c:125
 msgid "c"
 msgstr ""
 
 msgid "c"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:126
+#: ../gtk/paper_names.c:126
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:127
+#: ../gtk/paper_names.c:127
 msgid "d"
 msgstr ""
 
 msgid "d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:128
+#: ../gtk/paper_names.c:128
 msgid "e"
 msgstr ""
 
 msgid "e"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:129
+#: ../gtk/paper_names.c:129
 msgid "edp"
 msgstr ""
 
 msgid "edp"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:130
+#: ../gtk/paper_names.c:130
 msgid "European edp"
 msgstr ""
 
 msgid "European edp"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:131
+#: ../gtk/paper_names.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Executive"
 msgstr "E_xécuter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Executive"
 msgstr "E_xécuter"
 
-#: gtk/paper_names.c:132
+#: ../gtk/paper_names.c:132
 msgid "f"
 msgstr ""
 
 msgid "f"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:133
+#: ../gtk/paper_names.c:133
 msgid "FanFold European"
 msgstr ""
 
 msgid "FanFold European"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:134
+#: ../gtk/paper_names.c:134
 msgid "FanFold US"
 msgstr ""
 
 msgid "FanFold US"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:135
+#: ../gtk/paper_names.c:135
 msgid "FanFold German Legal"
 msgstr ""
 
 #. foolscap, german-legal-fanfold
 msgid "FanFold German Legal"
 msgstr ""
 
 #. foolscap, german-legal-fanfold
-#: gtk/paper_names.c:136
+#: ../gtk/paper_names.c:136
 msgid "Government Legal"
 msgstr ""
 
 msgid "Government Legal"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:137
+#: ../gtk/paper_names.c:137
 msgid "Government Letter"
 msgstr ""
 
 msgid "Government Letter"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:138
+#: ../gtk/paper_names.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Index 3x5"
 msgstr "_Index"
 
 #, fuzzy
 msgid "Index 3x5"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/paper_names.c:139
+#: ../gtk/paper_names.c:139
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr ""
 
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:140
+#: ../gtk/paper_names.c:140
 msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr ""
 
 msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:141
+#: ../gtk/paper_names.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Index 5x8"
 msgstr "_Index"
 
 #, fuzzy
 msgid "Index 5x8"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/paper_names.c:142
+#: ../gtk/paper_names.c:142
 msgid "Invoice"
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Facture"
 
 #. invoice,  statement, mini, half-letter
 
 #. invoice,  statement, mini, half-letter
-#: gtk/paper_names.c:143
+#: ../gtk/paper_names.c:143
 msgid "Tabloid"
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloïd"
 
 #. tabloid, engineering-b
 
 #. tabloid, engineering-b
-#: gtk/paper_names.c:144
+#: ../gtk/paper_names.c:144
+#, fuzzy
 msgid "US Legal"
 msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Officiel"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:145
+#: ../gtk/paper_names.c:145
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr ""
 
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:146
+#: ../gtk/paper_names.c:146
+#, fuzzy
 msgid "US Letter"
 msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Letter"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:147
+#: ../gtk/paper_names.c:147
+#, fuzzy
 msgid "US Letter Extra"
 msgid "US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:148
+#: ../gtk/paper_names.c:148
+#, fuzzy
 msgid "US Letter Plus"
 msgid "US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Plus"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:149
+#: ../gtk/paper_names.c:149
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:150
+#: ../gtk/paper_names.c:150
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:151
+#: ../gtk/paper_names.c:151
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. number-11 Envelope
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. number-11 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:152
+#: ../gtk/paper_names.c:152
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. number-12 Envelope
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. number-12 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:153
+#: ../gtk/paper_names.c:153
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. number-14 Envelope
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr ""
 
 #. number-14 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:154
+#: ../gtk/paper_names.c:154
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:155
+#: ../gtk/paper_names.c:155
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:156
+#: ../gtk/paper_names.c:156
 msgid "Quarto"
 msgstr ""
 
 msgid "Quarto"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:157
+#: ../gtk/paper_names.c:157
 msgid "Super A"
 msgstr ""
 
 msgid "Super A"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:158
+#: ../gtk/paper_names.c:158
 msgid "Super B"
 msgstr ""
 
 msgid "Super B"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:159
+#: ../gtk/paper_names.c:159
 msgid "Wide Format"
 msgstr ""
 
 msgid "Wide Format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:160
+#: ../gtk/paper_names.c:160
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr ""
 
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:161
+#: ../gtk/paper_names.c:161
 msgid "Folio"
 msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "In-folio"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:162
+#: ../gtk/paper_names.c:162
 msgid "Folio sp"
 msgstr ""
 
 msgid "Folio sp"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:163
+#: ../gtk/paper_names.c:163
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:164
+#: ../gtk/paper_names.c:164
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr ""
 
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:165
+#: ../gtk/paper_names.c:165
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr ""
 
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:166
+#: ../gtk/paper_names.c:166
 msgid "pa-kai"
 msgstr ""
 
 msgid "pa-kai"
 msgstr ""
 
-#: gtk/paper_names.c:167
+#: ../gtk/paper_names.c:167
 msgid "Postfix Envelope"
 msgid "Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe Postfix"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:168
+#: ../gtk/paper_names.c:168
 msgid "Small Photo"
 msgid "Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Petite photo"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:169
+#: ../gtk/paper_names.c:169
 msgid "prc1 Envelope"
 msgid "prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc1"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:170
+#: ../gtk/paper_names.c:170
 msgid "prc10 Envelope"
 msgid "prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc10"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:171
+#: ../gtk/paper_names.c:171
 msgid "prc 16k"
 msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:172
+#: ../gtk/paper_names.c:172
 msgid "prc2 Envelope"
 msgid "prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc2"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:173
+#: ../gtk/paper_names.c:173
 msgid "prc3 Envelope"
 msgid "prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc3"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:174
+#: ../gtk/paper_names.c:174
 msgid "prc 32k"
 msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:175
+#: ../gtk/paper_names.c:175
 msgid "prc4 Envelope"
 msgid "prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc4"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:176
+#: ../gtk/paper_names.c:176
 msgid "prc5 Envelope"
 msgid "prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc5"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:177
+#: ../gtk/paper_names.c:177
 msgid "prc6 Envelope"
 msgid "prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc6"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:178
+#: ../gtk/paper_names.c:178
 msgid "prc7 Envelope"
 msgid "prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc7"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:179
+#: ../gtk/paper_names.c:179
 msgid "prc8 Envelope"
 msgid "prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe prc8"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:180
+#: ../gtk/paper_names.c:180
 msgid "ROC 16k"
 msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:181
+#: ../gtk/paper_names.c:181
 msgid "ROC 8k"
 msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de gérer les images PNM avec des valeurs maximales de couleur "
-#~ "supérieures à 255"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Dossier personnel"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Raccourcis"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Dossier"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Impossible d'aller au dossier"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Le dossier que vous avez spécifié a un chemin d'accès non valide."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s »"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Ouvrir un emplacement"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Enregistrer dans un emplacement"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "effacer"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
+msgstr "ROC 8k"