]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Update.
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Tue, 19 Oct 2004 23:05:13 +0000 (23:05 -0000)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Tue, 19 Oct 2004 23:05:13 +0000 (23:05 -0000)
svn path=/trunk/; revision=3950

configure.ac
po/de.po
po/fetchmail.pot
po/fr.po

index 01ed7113419cd38b0b070d92bd219ab75738f173..08619c4d6cecd492aa63300cdbedbf7d8e56f54f 100644 (file)
@@ -75,7 +75,7 @@ fi
  
 dnl i18n
 AM_GNU_GETTEXT(no-libtool)
  
 dnl i18n
 AM_GNU_GETTEXT(no-libtool)
-AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.13)
+AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.14.1)
 dnl end i18n
 
 # Under sysV68, socket and friends are provided by the C library.
 dnl end i18n
 
 # Under sysV68, socket and friends are provided by the C library.
index 07474f44d65a4fca3724aaace44eaefecc760fb6..578578c60b9a1060a9d21cd1485c19264e2d07d8 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-20 13:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-20 00:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 00:59+0200\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,76 +43,75 @@ msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "dekodiert als %s\n"
 
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "dekodiert als %s\n"
 
-#: driver.c:191
+#: driver.c:190
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "Kerberos-Fehler %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "Kerberos-Fehler %s\n"
 
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:249 driver.c:254
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt „%*s“] \n"
 
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt „%*s“] \n"
 
-#: driver.c:336
+#: driver.c:337
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten"
+
+#: driver.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten\n"
-"\n"
 "Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:"
 
 "Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:"
 
-#: driver.c:354
+#: driver.c:358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\t%d msg %d Oktetts lang von fetchmail ausgelassen.\n"
+msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr "  Nachricht %d, %d Oktetts lang, von fetchmail ausgelassen."
 
 
-#: driver.c:497
+#: driver.c:503
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "Nachricht %s@%s:%d wird ausgelassen"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "Nachricht %s@%s:%d wird ausgelassen"
 
-#: driver.c:549
+#: driver.c:555
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen"
 
-#: driver.c:565
+#: driver.c:571
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (Länge -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (Länge -1)"
 
-#: driver.c:568
+#: driver.c:574
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (übergroß)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (übergroß)"
 
-#: driver.c:583
+#: driver.c:589
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)\n"
 
-#: driver.c:600
+#: driver.c:606
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen"
 
-#: driver.c:605
+#: driver.c:614
 #, c-format
 msgid " (%d %soctets)"
 msgstr " (%d %sOktetts)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d %soctets)"
 msgstr " (%d %sOktetts)"
 
-#: driver.c:606
+#: driver.c:615
 msgid "header "
 msgstr "Kopfzeilen "
 
 msgid "header "
 msgstr "Kopfzeilen "
 
-#: driver.c:678
+#: driver.c:687
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) "
 
-#: driver.c:736
+#: driver.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -120,60 +119,60 @@ msgstr ""
 "Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d "
 "erwartet\n"
 
 "Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d "
 "erwartet\n"
 
-#: driver.c:767
+#: driver.c:776
 msgid " retained\n"
 msgstr " aufbewart\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " aufbewart\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:785
 msgid " flushed\n"
 msgstr " gelöscht\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " gelöscht\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:802
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " nicht gelöscht\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " nicht gelöscht\n"
 
-#: driver.c:809
+#: driver.c:818
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n"
 
-#: driver.c:870
+#: driver.c:879
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n"
 
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n"
 
-#: driver.c:877
+#: driver.c:886
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %"
 "s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %"
 "s.\n"
 
-#: driver.c:881
+#: driver.c:890
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:894
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:899
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschers.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschers.\n"
 
-#: driver.c:893
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n"
 
-#: driver.c:905
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
-msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen\n"
+#: driver.c:914
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen"
 
 
-#: driver.c:907
+#: driver.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -182,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail "
 "von %s@%s abzuholen.\n"
 
 "Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail "
 "von %s@%s abzuholen.\n"
 
-#: driver.c:912
+#: driver.c:922
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -199,101 +198,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n"
 
-#: driver.c:940
+#: driver.c:950
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
 
-#: driver.c:971
+#: driver.c:981
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "konnte das HESIOD-Postfach für %s nicht finden\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "konnte das HESIOD-Postfach für %s nicht finden\n"
 
-#: driver.c:993
+#: driver.c:1003
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Erster Server hat keinen Namen.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Erster Server hat keinen Namen.\n"
 
-#: driver.c:1016
+#: driver.c:1026
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "konnte kanonischen DNS-Namen von %s (%s) nicht finden\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "konnte kanonischen DNS-Namen von %s (%s) nicht finden\n"
 
-#: driver.c:1053
+#: driver.c:1063
 msgid "internal inconsistency\n"
 msgstr "interne Inkonsistenz\n"
 
 msgid "internal inconsistency\n"
 msgstr "interne Inkonsistenz\n"
 
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
 
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1079
 msgid "host is unknown."
 msgstr "Host ist unbekannt."
 
 msgid "host is unknown."
 msgstr "Host ist unbekannt."
 
-#: driver.c:1072
+#: driver.c:1082
 msgid "name is valid but has no IP address."
 msgstr "Name ist gültig, hat aber keine IP-Adresse."
 
 msgid "name is valid but has no IP address."
 msgstr "Name ist gültig, hat aber keine IP-Adresse."
 
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1085
 msgid "unrecoverable name server error."
 msgstr "nicht behebbarer Nameserver-Fehler"
 
 msgid "unrecoverable name server error."
 msgstr "nicht behebbarer Nameserver-Fehler"
 
-#: driver.c:1077
+#: driver.c:1087
 msgid "temporary name server error."
 msgstr "temporärer Nameserver-Fehler"
 
 msgid "temporary name server error."
 msgstr "temporärer Nameserver-Fehler"
 
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1094
 #, c-format
 msgid "unknown DNS error %d."
 msgstr "unbekannter DNS-Fehler %d."
 
 #, c-format
 msgid "unknown DNS error %d."
 msgstr "unbekannter DNS-Fehler %d."
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1112
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+msgstr "Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten"
+
+#: driver.c:1114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: Fetchmail-Warnung: unerreichbarer Server.\n"
-"\n"
-"Fetchmail konnte den Mail-Server %s nicht erreichen:"
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s erhalten:"
 
 
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
+#: driver.c:1141 imap.c:374 pop3.c:415
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n"
 
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1194
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Lock-beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Lock-beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1198
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server-beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server-beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1203
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Authentifikationsfehlschlag bei %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Authentifikationsfehlschlag bei %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1206
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (vormals autorisiert)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (vormals autorisiert)"
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1227
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation fehlgeschlagen bei %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation fehlgeschlagen bei %s@%s"
 
 
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1231
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s@%s erhalten.\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s@%s erhalten.\n"
 
 #
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1235
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -325,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Wiederherstellung des Dienstes keine weiteren Meldungen gesendet."
 
 #
 "Wiederherstellung des Dienstes keine weiteren Meldungen gesendet."
 
 #
-#: driver.c:1239
+#: driver.c:1250
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -347,164 +344,164 @@ msgstr ""
 "versuchen, eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur\n"
 "Wiederherstellung des Dienstes keine weiteren Meldungen gesendet."
 
 "versuchen, eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur\n"
 "Wiederherstellung des Dienstes keine weiteren Meldungen gesendet."
 
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1265
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Sofortige erneute Abfrage von %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Sofortige erneute Abfrage von %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1294
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s"
 
 
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1304
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail war in der Lage, sich bei %s@%s einzuloggen.\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail war in der Lage, sich bei %s@%s einzuloggen.\n"
 
 #
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1308
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Der Dienst ist wieder hergestellt.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Der Dienst ist wieder hergestellt.\n"
 
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "Ordner %s wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "Ordner %s wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1341
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
 
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s bei %s (Ordner %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s bei %s (Ordner %s)"
 
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1365 rcfile_y.y:401
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s bei %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s bei %s"
 
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1370
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Frage %s ab\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Frage %s ab\n"
 
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1374
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d Nachricht (%d %s) für %s"
 msgstr[1] "%d Nachrichten (%d %s) für %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d Nachricht (%d %s) für %s"
 msgstr[1] "%d Nachrichten (%d %s) für %s"
 
-#: driver.c:1365
+#: driver.c:1377
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "gesehene"
 msgstr[1] "gesehene"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "gesehene"
 msgstr[1] "gesehene"
 
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1380
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d Nachricht für %s"
 msgstr[1] "%d Nachrichten für %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d Nachricht für %s"
 msgstr[1] "%d Nachrichten für %s"
 
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1387
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d Oktetts).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d Oktetts).\n"
 
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1393
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Keine Post für %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Keine Post für %s\n"
 
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1426
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl!"
 
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1527
 msgid "socket"
 msgstr "Socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "Socket"
 
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1530
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile"
 
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1533
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1536
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "Klient/Server-Synchronisation"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "Klient/Server-Synchronisation"
 
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1539
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "Klient/Server-Protokoll"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "Klient/Server-Protokoll"
 
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1542
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "Lock auf Server beschäftigt"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "Lock auf Server beschäftigt"
 
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1545
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-Transaktion"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-Transaktion"
 
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1548
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-Nachschlag"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-Nachschlag"
 
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1551
 msgid "undefined error\n"
 msgstr "undefinierter Fehler\n"
 
 msgid "undefined error\n"
 msgstr "undefinierter Fehler\n"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1562
 #, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s-Fehler bei Auslieferung zu SMTP-Host %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s-Fehler bei Auslieferung zu SMTP-Host %s\n"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s\n"
 
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1572
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "Nach-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "Nach-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
 
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1593
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos-V4-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos-V4-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
 
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1601
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
 
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1612
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n"
 
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1618
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n"
 
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1626
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n"
@@ -1507,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n"
 
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n"
 
-#: fetchmail.h:598 fetchmail.h:604
+#: fetchmail.h:610 fetchmail.h:616
 msgid "alloca failed"
 msgstr "alloca fehlgeschlagen"
 
 msgid "alloca failed"
 msgstr "alloca fehlgeschlagen"
 
@@ -1580,71 +1577,71 @@ msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n"
 
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n"
 
-#: imap.c:280
+#: imap.c:288
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:286
+#: imap.c:294
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:293
+#: imap.c:301
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:308
+#: imap.c:316
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n"
 
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n"
 
-#: imap.c:461
+#: imap.c:469
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
 
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
 
-#: imap.c:483
+#: imap.c:491
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
 
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
 
-#: imap.c:492
+#: imap.c:500
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Benötigte NTlM-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n"
 
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Benötigte NTlM-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n"
 
-#: imap.c:642 imap.c:708
+#: imap.c:657 imap.c:719
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n"
 
-#: imap.c:664 imap.c:693
+#: imap.c:675 imap.c:704
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n"
 
-#: imap.c:672
+#: imap.c:683
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr "%d Nachrichten warten nach der erneuter Abfrage\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr "%d Nachrichten warten nach der erneuter Abfrage\n"
 
-#: imap.c:682
+#: imap.c:693
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n"
 
-#: imap.c:686
+#: imap.c:697
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n"
 
-#: imap.c:712
+#: imap.c:723
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr "%d Nachrichten warten nach Säuberung\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr "%d Nachrichten warten nach Säuberung\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:746
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
 
-#: imap.c:765 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:776 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u ist ungesehen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u ist ungesehen\n"
 
-#: imap.c:777 pop3.c:684
+#: imap.c:788 pop3.c:684
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u ist erste ungesehene\n"
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u ist erste ungesehene\n"
@@ -2400,97 +2397,97 @@ msgstr "SMTP: (Körper der Umleitungs-Nachricht)\n"
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n"
 
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n"
 
-#: sink.c:461
+#: sink.c:483
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n"
 
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:546 sink.c:626
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n"
 
-#: sink.c:758
+#: sink.c:781
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n"
 
-#: sink.c:979
+#: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n"
 
-#: sink.c:986
+#: sink.c:1009
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n"
 
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1047
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n"
 
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n"
 
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1059
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n"
 
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1065
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n"
 
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1218
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n"
 
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1242
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n"
 
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n"
 
-#: sink.c:1280
+#: sink.c:1303
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "kann Lauscher nicht erreichen; falle zurück auf %s"
 
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "kann Lauscher nicht erreichen; falle zurück auf %s"
 
-#: sink.c:1336
+#: sink.c:1359
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA starb durch Signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA starb durch Signal %d\n"
 
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1362
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n"
 
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n"
 
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1365
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 "Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 "Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1363
+#: sink.c:1386
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Nachrichtenbeendung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n"
 
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Nachrichtenbeendung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n"
 
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1407
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP-Lauscher verweigerte Auslieferung\n"
 
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP-Lauscher verweigerte Auslieferung\n"
 
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1437
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n"
 
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n"
 
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1440
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1595
 msgid ""
 "--\n"
 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
 msgid ""
 "--\n"
 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
index 41d91aa270e100511094384e7da5adfe748ce085..d20b71474481482375826324543cfdf043b78f31 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-20 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-20 00:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -44,135 +44,136 @@ msgstr ""
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:191
+#: driver.c:190
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:249 driver.c:254
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:336
+#: driver.c:337
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: driver.c:354
+#: driver.c:358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: driver.c:497
+#: driver.c:503
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:549
+#: driver.c:555
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:565
+#: driver.c:571
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:568
+#: driver.c:574
 msgid " (oversized)"
 msgstr ""
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:583
+#: driver.c:589
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:600
+#: driver.c:606
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:605
+#: driver.c:614
 #, c-format
 msgid " (%d %soctets)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (%d %soctets)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:606
+#: driver.c:615
 msgid "header "
 msgstr ""
 
 msgid "header "
 msgstr ""
 
-#: driver.c:678
+#: driver.c:687
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr ""
 
-#: driver.c:736
+#: driver.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:767
+#: driver.c:776
 msgid " retained\n"
 msgstr ""
 
 msgid " retained\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:785
 msgid " flushed\n"
 msgstr ""
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:802
 msgid " not flushed\n"
 msgstr ""
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:809
+#: driver.c:818
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:870
+#: driver.c:879
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr ""
 
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:877
+#: driver.c:886
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:881
+#: driver.c:890
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:894
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:899
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:893
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:905
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+#: driver.c:914
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: driver.c:907
+#: driver.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
 "s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
 "s.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:912
+#: driver.c:922
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -182,97 +183,98 @@ msgid ""
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 msgstr ""
 
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:940
+#: driver.c:950
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:971
+#: driver.c:981
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:993
+#: driver.c:1003
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1016
+#: driver.c:1026
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1053
+#: driver.c:1063
 msgid "internal inconsistency\n"
 msgstr ""
 
 msgid "internal inconsistency\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1079
 msgid "host is unknown."
 msgstr ""
 
 msgid "host is unknown."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1072
+#: driver.c:1082
 msgid "name is valid but has no IP address."
 msgstr ""
 
 msgid "name is valid but has no IP address."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1085
 msgid "unrecoverable name server error."
 msgstr ""
 
 msgid "unrecoverable name server error."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1077
+#: driver.c:1087
 msgid "temporary name server error."
 msgstr ""
 
 msgid "temporary name server error."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1094
 #, c-format
 msgid "unknown DNS error %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unknown DNS error %d."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1112
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
+#: driver.c:1141 imap.c:374 pop3.c:415
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1194
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1198
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1203
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1206
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1227
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1231
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1235
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -289,7 +291,7 @@ msgid ""
 "is restored."
 msgstr ""
 
 "is restored."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1239
+#: driver.c:1250
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -301,163 +303,163 @@ msgid ""
 "is restored."
 msgstr ""
 
 "is restored."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1265
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1294
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1304
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1308
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1341
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr ""
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1365 rcfile_y.y:401
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1370
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1374
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1365
+#: driver.c:1377
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1380
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1387
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1393
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1426
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1527
 msgid "socket"
 msgstr ""
 
 msgid "socket"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1530
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr ""
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1533
 msgid "MDA"
 msgstr ""
 
 msgid "MDA"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1536
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr ""
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1539
 msgid "client/server protocol"
 msgstr ""
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1542
 msgid "lock busy on server"
 msgstr ""
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1545
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1548
 msgid "DNS lookup"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1551
 msgid "undefined error\n"
 msgstr ""
 
 msgid "undefined error\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1562
 #, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1572
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1593
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1601
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1612
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1618
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1626
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr ""
@@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.h:598 fetchmail.h:604
+#: fetchmail.h:610 fetchmail.h:616
 msgid "alloca failed"
 msgstr ""
 
 msgid "alloca failed"
 msgstr ""
 
@@ -1483,71 +1485,71 @@ msgstr ""
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:280
+#: imap.c:288
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:286
+#: imap.c:294
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:293
+#: imap.c:301
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:308
+#: imap.c:316
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:461
+#: imap.c:469
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:483
+#: imap.c:491
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:492
+#: imap.c:500
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:642 imap.c:708
+#: imap.c:657 imap.c:719
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:664 imap.c:693
+#: imap.c:675 imap.c:704
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:672
+#: imap.c:683
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:682
+#: imap.c:693
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:686
+#: imap.c:697
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:712
+#: imap.c:723
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:746
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:765 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:776 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:777 pop3.c:684
+#: imap.c:788 pop3.c:684
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr ""
@@ -2288,96 +2290,96 @@ msgstr ""
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:461
+#: sink.c:483
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:546 sink.c:626
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:758
+#: sink.c:781
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:979
+#: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:986
+#: sink.c:1009
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1047
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1059
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1065
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1218
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1242
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1280
+#: sink.c:1303
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1336
+#: sink.c:1359
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1362
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1365
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1363
+#: sink.c:1386
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1407
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1437
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr ""
 
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1440
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1595
 msgid ""
 "--\n"
 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
 msgid ""
 "--\n"
 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
index 2b4131dc1922efc64d173d84129fcff397c094ac..6749433094a97d9157d1fe60c6be07ea24cbaaac 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
-"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-20 00:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 01:03+0200\n"
+"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Generator: Emacs-21.3\n"
 
 #: checkalias.c:171
 "X-Generator: Emacs-21.3\n"
 
 #: checkalias.c:171
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Oui, leurs adresses IP co
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
 
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:224
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
@@ -49,86 +50,75 @@ msgstr "impossible de d
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "décodé comme %s\n"
 
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "décodé comme %s\n"
 
-#: driver.c:191
+#: driver.c:190
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erreur kerberos %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erreur kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:249 driver.c:254
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s  [le serveur indique «%*s»] \n"
 
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s  [le serveur indique «%*s»] \n"
 
-#: driver.c:336
+#: driver.c:337
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands."
+
+#: driver.c:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n"
-"\n"
 "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
 "de mail %s :"
 
 "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
 "de mail %s :"
 
-#: driver.c:354
+#: driver.c:358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
+msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr "  message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
 
 
-#: driver.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:503
+#, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
+msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
 
 
-#: driver.c:549
+#: driver.c:555
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
 
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
+#: driver.c:571
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longueur -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longueur -1)"
 
-#: driver.c:568
+#: driver.c:574
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (trop volumineux)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (trop volumineux)"
 
-#: driver.c:583
+#: driver.c:589
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:600
+#: driver.c:606
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
 
-#: driver.c:605
+#: driver.c:614
 #, c-format
 msgid " (%d %soctets)"
 msgstr " (%d %soctets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d %soctets)"
 msgstr " (%d %soctets)"
 
-#: driver.c:606
+#: driver.c:615
 msgid "header "
 msgstr "en-tête "
 
 msgid "header "
 msgstr "en-tête "
 
-#: driver.c:678
+#: driver.c:687
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr " (%d octets dans le corps) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr " (%d octets dans le corps) "
 
-#: driver.c:736
+#: driver.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -136,62 +126,62 @@ msgstr ""
 "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
 "attendue)\n"
 
 "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
 "attendue)\n"
 
-#: driver.c:767
+#: driver.c:776
 msgid " retained\n"
 msgstr " conservé\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " conservé\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:785
 msgid " flushed\n"
 msgstr " éliminé\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " éliminé\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:802
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non éliminé\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non éliminé\n"
 
-#: driver.c:809
+#: driver.c:818
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr ""
 "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr ""
 "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
 
-#: driver.c:869
+#: driver.c:879
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
 
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
 
-#: driver.c:876
+#: driver.c:886
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
 "s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
 "s.\n"
 
-#: driver.c:880
+#: driver.c:890
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
 
-#: driver.c:884
+#: driver.c:894
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
 
-#: driver.c:889
+#: driver.c:899
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
 
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+#: driver.c:914
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
 msgstr ""
 "Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
-"reprises\n"
+"reprises"
 
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -200,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
 "courrier depuis %s@%s.\n"
 
 "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
 "courrier depuis %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:911
+#: driver.c:922
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -218,100 +208,98 @@ msgstr ""
 "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
 "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
 
 "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
 "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
 
-#: driver.c:940
+#: driver.c:950
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:971
+#: driver.c:981
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
 
-#: driver.c:993
+#: driver.c:1003
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
 
-#: driver.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1026
+#, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
+msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
 
 
-#: driver.c:1053
+#: driver.c:1063
 msgid "internal inconsistency\n"
 msgstr "inconsistance interne\n"
 
 msgid "internal inconsistency\n"
 msgstr "inconsistance interne\n"
 
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
 
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1079
 msgid "host is unknown."
 msgstr "hôte inconnu."
 
 msgid "host is unknown."
 msgstr "hôte inconnu."
 
-#: driver.c:1072
+#: driver.c:1082
 msgid "name is valid but has no IP address."
 msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
 
 msgid "name is valid but has no IP address."
 msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
 
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1085
 msgid "unrecoverable name server error."
 msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
 
 msgid "unrecoverable name server error."
 msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
 
-#: driver.c:1077
+#: driver.c:1087
 msgid "temporary name server error."
 msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
 
 msgid "temporary name server error."
 msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
 
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1094
 #, c-format
 msgid "unknown DNS error %d."
 msgstr "erreur DNS inconnue %d."
 
 #, c-format
 msgid "unknown DNS error %d."
 msgstr "erreur DNS inconnue %d."
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1112
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
+
+#: driver.c:1114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n"
-"\n"
-"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s :"
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
 
 
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
+#: driver.c:1141 imap.c:374 pop3.c:415
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
 
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1194
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1198
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1203
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1206
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (précédemment autorisée)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (précédemment autorisée)"
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1227
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
 
 
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1231
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1235
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -337,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
 "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
-#: driver.c:1239
+#: driver.c:1250
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -358,166 +346,163 @@ msgstr ""
 "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
 "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1265
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1294
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
 
 
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1304
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
 
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1308
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Le service a été réactivé\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Le service a été réactivé\n"
 
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1341
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
 
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
 
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1365 rcfile_y.y:401
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s dans %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s dans %s"
 
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1370
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Réception de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Réception de %s\n"
 
-#: driver.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "%d %s (%d vu) pour %s"
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "message"
+#: driver.c:1374
+#, c-format
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
+msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
 
 
-#: driver.c:1366
+#: driver.c:1377
 msgid "seen"
 msgid "seen"
-msgstr "déjà vu"
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] "déjà vu"
+msgstr[1] "déjà vus"
 
 
-#: driver.c:1369
+#: driver.c:1380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "%d %s pour %s"
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d message pour %s"
+msgstr[1] "%d messages pour %s"
 
 
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1387
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1393
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Aucun message pour %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Aucun message pour %s\n"
 
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1426
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "nombre de messages erroné !"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "nombre de messages erroné !"
 
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1527
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1530
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
 
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1533
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1536
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronisation client/serveur"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronisation client/serveur"
 
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1539
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocole client/serveur"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocole client/serveur"
 
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1542
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "verrou occupé sur le serveur"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "verrou occupé sur le serveur"
 
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1545
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transaction SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transaction SMTP"
 
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1548
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "requête au DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "requête au DNS"
 
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1551
 msgid "undefined error\n"
 msgstr "erreur non définie\n"
 
 msgid "undefined error\n"
 msgstr "erreur non définie\n"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1562
 #, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
 
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1572
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1593
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1601
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1612
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1618
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1626
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
@@ -594,24 +579,20 @@ msgstr "Aucun message en attente pour %s\n"
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
 
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
 
-#. Unable to queue messages for node <x>
 #: etrn.c:92
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
 
 #: etrn.c:92
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
 
-#. Node <x> not allowed: <reason>
 #: etrn.c:96
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
 
 #: etrn.c:96
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
 
-#. Syntax Error
 #: etrn.c:100
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
 
 #: etrn.c:100
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
 
-#. Syntax Error in Parameters
 #: etrn.c:104
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
 #: etrn.c:104
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
@@ -650,47 +631,47 @@ msgstr "impossible de trouver le r
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
 
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
 
-#: fetchmail.c:329
+#: fetchmail.c:332
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:333
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: fetchmail.c:335
+#: fetchmail.c:338
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
 
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:359
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:368 fetchmail.c:377
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
 
-#: fetchmail.c:380
+#: fetchmail.c:383
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
 
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:384 fetchmail.c:390
 msgid "background"
 msgstr "tâche de fond"
 
 msgid "background"
 msgstr "tâche de fond"
 
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:384 fetchmail.c:390
 msgid "foreground"
 msgstr "premier plan"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "premier plan"
 
-#: fetchmail.c:386
+#: fetchmail.c:389
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:402
+#: fetchmail.c:405
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -698,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
 "exécuté sur le même hôte\n"
 
 "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
 "exécuté sur le même hôte\n"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -706,187 +687,187 @@ msgstr ""
 "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
 "exécuté sur %d.\n"
 
 "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
 "exécuté sur %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:415
+#: fetchmail.c:418
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:428
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
 "en tâche de fond.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
 "en tâche de fond.\n"
 
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:434
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
 
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:446
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
 
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:461
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:467
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:498
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
 
-#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:513 fetchmail.c:515
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
 
-#: fetchmail.c:550
+#: fetchmail.c:553
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:558
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "redémarrage de fetchmail (%s  a changé)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "redémarrage de fetchmail (%s  a changé)\n"
 
-#: fetchmail.c:560
+#: fetchmail.c:563
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
 "recréé\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
 "recréé\n"
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:590
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
 
-#: fetchmail.c:615
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
 "délais)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
 "délais)\n"
 
-#: fetchmail.c:627
+#: fetchmail.c:630
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
 
-#: fetchmail.c:665
+#: fetchmail.c:668
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:670
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:672
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:674
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
 
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:676
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
 
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:678
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
 
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:680
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
 
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:682
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:684
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
 
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:686
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
 
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:688
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:690
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:692
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:694
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
 
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:696
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "État de la requête=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "État de la requête=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:742
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:746
+#: fetchmail.c:749
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "mise en sommeil à %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "mise en sommeil à %s\n"
 
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:773
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "réveillé par %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "réveillé par %s\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:776
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "réveillé par un signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "réveillé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:783
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "réveillé à %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "réveillé à %s\n"
 
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:789
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "terminaison normale, état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "terminaison normale, état %d\n"
 
-#: fetchmail.c:939
+#: fetchmail.c:942
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
 
-#: fetchmail.c:972
+#: fetchmail.c:975
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
-#: fetchmail.c:1114
+#: fetchmail.c:1117
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
 
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -894,624 +875,624 @@ msgstr ""
 "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
 "«multidrop» depuis %s\n"
 
 "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
 "«multidrop» depuis %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1164
+#: fetchmail.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
 msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
 msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
 
-#: fetchmail.c:1171
+#: fetchmail.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
 
-#: fetchmail.c:1187
+#: fetchmail.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
 
-#: fetchmail.c:1202
+#: fetchmail.c:1205
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
 msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
 msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
 
-#: fetchmail.c:1252
+#: fetchmail.c:1255
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminé par un signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1340
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
 
-#: fetchmail.c:1362
+#: fetchmail.c:1365
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1377
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1384
+#: fetchmail.c:1387
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1390
+#: fetchmail.c:1393
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1396
+#: fetchmail.c:1399
 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
 msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
 
 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
 msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
 
-#: fetchmail.c:1403
+#: fetchmail.c:1406
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1409
+#: fetchmail.c:1412
 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
 msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
 
 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
 msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
 
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1418
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
 
-#: fetchmail.c:1425
+#: fetchmail.c:1428
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
 
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1445
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
 
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1447
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1449
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1455
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
 
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1457
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1459
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1460
+#: fetchmail.c:1463
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
 "au maître de poste.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
 "au maître de poste.\n"
 
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1465
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
 
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1472
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
 
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1476
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1479
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1482
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1484
 #, c-format
 msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1485 fetchmail.c:1600 fetchmail.c:1603
 msgid "will not"
 msgstr "ne sera pas"
 
 msgid "will not"
 msgstr "ne sera pas"
 
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1485 fetchmail.c:1600 fetchmail.c:1603
 msgid "will"
 msgstr "sera"
 
 msgid "will"
 msgstr "sera"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1489
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1493
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1496
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identification RPOP = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identification RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1499
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mot de passe = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mot de passe = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1512
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1515
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Le protocole est %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Le protocole est %s"
 
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1518
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (utilisant le service %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (utilisant le service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid " (using network security options %s)"
 msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using network security options %s)"
 msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
 
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1523
 #, c-format
 msgid " (using port %d)"
 msgstr " (utilisant le port %d)"
 
 #, c-format
 msgid " (using port %d)"
 msgstr " (utilisant le port %d)"
 
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1526
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (utilisant le port par défaut)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (utilisant le port par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1528
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1534
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1537
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1540
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1543
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
 
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1549
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1552
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1555
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1558
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  cryptage «End-to-end» assumé.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  cryptage «End-to-end» assumé.\n"
 
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1562
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1565
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1567
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocole SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocole SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1571
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1574
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1577
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1579
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (par défaut).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (par défaut).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1586
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1591
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
 
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1596
 #, c-format
 msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
 msgstr "  %s messages seront reçus (--all %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
 msgstr "  %s messages seront reçus (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1597
 msgid "All"
 msgstr "Tous les"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tous les"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1597
 msgid "Only new"
 msgstr "Uniquement les nouveaux"
 
 msgid "Only new"
 msgstr "Uniquement les nouveaux"
 
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1599
 #, c-format
 msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
 msgstr "  Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
 msgstr "  Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1605
 #, c-format
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
 msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
 msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1768
 msgid "enabled"
 msgstr "activé"
 
 msgid "enabled"
 msgstr "activé"
 
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1768
 msgid "disabled"
 msgstr "inactivé"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "inactivé"
 
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1608
 #, c-format
 msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1611
 #, c-format
 msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1620
 #, c-format
 msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
 msgstr "  L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
 msgstr "  L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
 msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
 msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1627
 msgid "discarded"
 msgstr "ignoré"
 
 msgid "discarded"
 msgstr "ignoré"
 
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1627
 msgid "kept"
 msgstr "conservé"
 
 msgid "kept"
 msgstr "conservé"
 
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1626
 #, c-format
 msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1632
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1637
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
 "d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1640
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1643
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1646
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
 "d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
 "d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1655
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1657
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
 "fastuidl %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
 "fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1662
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1664
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1668
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1670
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
 
-#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
 msgid " (default)"
 msgstr " (par défaut)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1687
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1689
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
 
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1707
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1719
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1725
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Le blocage du «spam» est inactivé\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Le blocage du «spam» est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1728
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1731
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1733
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode «multi-drop»: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode «multi-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode «single-drop»: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode «single-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1753
 #, c-format
 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
 msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
 msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1767
 #, c-format
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
 
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1771
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1773
 msgid "IP address.\n"
 msgstr "adresse IP.\n"
 
 msgid "IP address.\n"
 msgstr "adresse IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1775
 msgid "name.\n"
 msgstr "nom.\n"
 
 msgid "name.\n"
 msgstr "nom.\n"
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1778
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1781
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1782
 msgid "Received"
 msgstr "Received"
 
 msgid "Received"
 msgstr "Received"
 
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
 msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
 msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
 
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
 
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1797
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domaines locaux :"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domaines locaux :"
 
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1816
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1820
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1822
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1832
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1837
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs enregistrés.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs enregistrés.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1854
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1856
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1519,16 +1500,12 @@ msgstr ""
 "  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
 "Received.\n"
 
 "  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
 "Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1859
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriétés du passage \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriétés du passage \"%s\".\n"
 
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
+#: fetchmail.h:610 fetchmail.h:616
 msgid "alloca failed"
 msgstr "échec d'alloca"
 
 msgid "alloca failed"
 msgstr "échec d'alloca"
 
@@ -1601,71 +1578,71 @@ msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
 
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
 
-#: imap.c:280
+#: imap.c:288
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
 
-#: imap.c:286
+#: imap.c:294
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:293
+#: imap.c:301
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:308
+#: imap.c:316
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "attendra après la réception\n"
 
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "attendra après la réception\n"
 
-#: imap.c:460
+#: imap.c:469
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
 
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
 
-#: imap.c:482
+#: imap.c:491
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
 
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
 
-#: imap.c:491
+#: imap.c:500
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
 
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
 
-#: imap.c:641 imap.c:707
+#: imap.c:657 imap.c:719
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "échec de la purge\n"
 
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "échec de la purge\n"
 
-#: imap.c:663 imap.c:692
+#: imap.c:675 imap.c:704
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "échec durant la re-réception\n"
 
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "échec durant la re-réception\n"
 
-#: imap.c:671
+#: imap.c:683
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
 
-#: imap.c:681
+#: imap.c:693
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
 
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
 
-#: imap.c:685
+#: imap.c:697
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
 
-#: imap.c:711
+#: imap.c:723
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr "%d messages en attente après la purge\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr "%d messages en attente après la purge\n"
 
-#: imap.c:734
+#: imap.c:746
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
 
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
 
-#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:776 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u n'est pas vu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u n'est pas vu\n"
 
-#: imap.c:776 pop3.c:684
+#: imap.c:788 pop3.c:684
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
@@ -1698,7 +1675,6 @@ msgstr "get_ifinfo: 
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
 
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
 
-#. we did not find an interface with a matching name
 #: interface.c:482
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 #: interface.c:482
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
@@ -1809,7 +1785,6 @@ msgstr "Inversion des r
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "requête ATRN refusée.\n"
 
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "requête ATRN refusée.\n"
 
-#. Unable to process ATRN request now
 #: odmr.c:111
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
 #: odmr.c:111
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
@@ -1818,12 +1793,10 @@ msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
 
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
 
-#. Command not implemented
 #: odmr.c:120
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "Commande non implémentée\n"
 
 #: odmr.c:120
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "Commande non implémentée\n"
 
-#. Authentication required
 #: odmr.c:124
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "Authentification nécessaire.\n"
 #: odmr.c:124
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "Authentification nécessaire.\n"
@@ -2240,163 +2213,147 @@ msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
 
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
 
-#: report.c:81
+#: report.c:77
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: report.c:108
+#: report.c:104
 #, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)"
 msgstr "%s (message de trace incomplet)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)"
 msgstr "%s (message de trace incomplet)"
 
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+#: report.c:262 report.c:290 report.c:362 report.c:390
 msgid "partial error message buffer overflow"
 msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
 
 msgid "partial error message buffer overflow"
 msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
 
-#: rfc822.c:74
+#: rfc822.c:76
 #, c-format
 msgid "About to rewrite %s"
 msgstr "Sur le point de réécrire %s"
 
 #, c-format
 msgid "About to rewrite %s"
 msgstr "Sur le point de réécrire %s"
 
-#: rfc822.c:210
+#: rfc822.c:212
 #, c-format
 msgid "Rewritten version is %s\n"
 msgstr "La version réécrite est %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rewritten version is %s\n"
 msgstr "La version réécrite est %s\n"
 
-#: rpa.c:116
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
-
-#: rpa.c:117
-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)"
-
-#: rpa.c:118
-msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide"
-
-#: rpa.c:119
-msgid "Deity error"
-msgstr "Erreur fatale"
-
-#: rpa.c:172
+#: rpa.c:173
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
 
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
 
-#: rpa.c:183
+#: rpa.c:184
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
 
-#: rpa.c:189
+#: rpa.c:190
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
 
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:198
+#: rpa.c:199
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "Horodatage du service %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "Horodatage du service %s\n"
 
-#: rpa.c:203
+#: rpa.c:204
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
 
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
 
-#: rpa.c:207
+#: rpa.c:208
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "Liste des domaines : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "Liste des domaines : %s\n"
 
-#: rpa.c:211
+#: rpa.c:212
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
 
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
 
-#: rpa.c:248
+#: rpa.c:249
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
 
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
 
-#: rpa.c:259
+#: rpa.c:260
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
 
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:273
+#: rpa.c:274
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "Etat RPA : %02X\n"
 
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "Etat RPA : %02X\n"
 
-#: rpa.c:279
+#: rpa.c:280
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
 
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
 
-#: rpa.c:286
+#: rpa.c:287
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
 
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:289
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
 
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
 
-#: rpa.c:294
+#: rpa.c:297
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 msgstr ""
 "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 msgstr ""
 "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
 
-#: rpa.c:299
+#: rpa.c:302
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
 
-#: rpa.c:305
+#: rpa.c:308
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
 
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
 
-#: rpa.c:310
+#: rpa.c:313
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "Clé de session établie :\n"
 
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "Clé de session établie :\n"
 
-#: rpa.c:341
+#: rpa.c:344
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "Autorisation RPA complète\n"
 
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "Autorisation RPA complète\n"
 
-#: rpa.c:370
+#: rpa.c:373
 msgid "Get response\n"
 msgstr "Obtention de la réponse\n"
 
 msgid "Get response\n"
 msgstr "Obtention de la réponse\n"
 
-#: rpa.c:400
+#: rpa.c:403
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
 
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:466
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
 
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
 
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:487
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
 
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
 
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:492
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
 
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:498
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
 
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
 
-#: rpa.c:532
+#: rpa.c:535
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
 
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
 
-#: rpa.c:547
+#: rpa.c:550
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "Données binaires entrantes :\n"
 
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "Données binaires entrantes :\n"
 
-#: rpa.c:585
+#: rpa.c:588
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "Données sortantes:\n"
 
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "Données sortantes:\n"
 
@@ -2408,35 +2365,35 @@ msgstr "Cha
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:715
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
 
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
 
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:716
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    empêcher votre login, mais signifie que\n"
 
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    empêcher votre login, mais signifie que\n"
 
-#: rpa.c:720
+#: rpa.c:717
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "    rien ne garantit que vous discutez avec\n"
 
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "    rien ne garantit que vous discutez avec\n"
 
-#: rpa.c:721
+#: rpa.c:718
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "    le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
 
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "    le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
 
-#: rpa.c:722
+#: rpa.c:719
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "    par imitation par un service louche sont possibles).\n"
 
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "    par imitation par un service louche sont possibles).\n"
 
-#: rpa.c:733
+#: rpa.c:730
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
 
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
 
-#: rpa.c:891
+#: rpa.c:883
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
 
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
 
-#: rpa.c:904
+#: rpa.c:896
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
 
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
 
@@ -2449,103 +2406,102 @@ msgstr "r
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
 
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
 
-#. this will usually go to sylog...
 #: sink.c:351
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
 
 #: sink.c:351
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
 
-#: sink.c:461
+#: sink.c:483
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
 
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:546 sink.c:626
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:758
+#: sink.c:781
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
 
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
 
-#: sink.c:979
+#: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:986
+#: sink.c:1009
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1047
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
 
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
 
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1059
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
 
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1065
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
 
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1218
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
 
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1242
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
 
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
 
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
 
-#: sink.c:1280
+#: sink.c:1303
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
 
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
 
-#: sink.c:1336
+#: sink.c:1359
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
 
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1362
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
 
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1365
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1363
+#: sink.c:1386
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
 
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1407
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
 
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
 
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1437
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
 
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
 
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1440
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1595
 msgid ""
 "--\n"
 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
 msgid ""
 "--\n"
 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
@@ -2557,7 +2513,6 @@ msgstr ""
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
 
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
 
-#. Server rejects AUTH
 #: smtp.c:93 smtp.c:153
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
 #: smtp.c:93 smtp.c:153
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
@@ -2583,158 +2538,155 @@ msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
 
-#: socket.c:108 socket.c:134
+#: socket.c:106 socket.c:132
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
 
-#: socket.c:166
+#: socket.c:164
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
 
-#. error
-#: socket.c:172
+#: socket.c:170
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec fork\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec fork\n"
 
-#: socket.c:180
+#: socket.c:177
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "échec dup2\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "échec dup2\n"
 
-#: socket.c:186
+#: socket.c:183
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
 
-#: socket.c:189
+#: socket.c:186
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "échec de execvp(%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "échec de execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:280
+#: socket.c:277
 #, c-format
 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 
-#: socket.c:427
+#: socket.c:424
 #, c-format
 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
 msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
 msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
 
-#: socket.c:778
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
 
-#: socket.c:780
+#: socket.c:777
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
 "peut etre tronqué).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
 "peut etre tronqué).\n"
 
-#: socket.c:782
+#: socket.c:779
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organisation inconnue\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organisation inconnue\n"
 
-#: socket.c:784
+#: socket.c:781
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
 
-#: socket.c:786
+#: socket.c:783
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
 
-#: socket.c:788
+#: socket.c:785
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
 
-#: socket.c:792
+#: socket.c:789
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
 
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
+#: socket.c:793
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
 
-#: socket.c:812
+#: socket.c:809
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:818
+#: socket.c:815
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
 
-#: socket.c:823
+#: socket.c:820
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
 
-#: socket.c:825
+#: socket.c:822
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
 
-#: socket.c:835
+#: socket.c:832
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "échec de EVP_md5()\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "échec de EVP_md5()\n"
 
-#: socket.c:839
+#: socket.c:836
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Plus de mémoire!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Plus de mémoire!\n"
 
-#: socket.c:851
+#: socket.c:848
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
 
-#: socket.c:857
+#: socket.c:854
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
 
-#: socket.c:861
+#: socket.c:858
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "La signature %s correspond.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "La signature %s correspond.\n"
 
-#: socket.c:864
+#: socket.c:861
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
 
-#: socket.c:872
+#: socket.c:869
 #, c-format
 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
 msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
 msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n"
 
-#: socket.c:878
+#: socket.c:875
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
 
-#: socket.c:931
+#: socket.c:927
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
-#: socket.c:948
+#: socket.c:944
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
 "(SSLv23) est utilisé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
 "(SSLv23) est utilisé.\n"
 
-#: socket.c:1008
+#: socket.c:1004
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
 
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1074
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1077
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
 
@@ -2776,50 +2728,50 @@ msgstr "aucune adresse trouv
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
 
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
 
-#: transact.c:531
+#: transact.c:532
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
 
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
 
-#: transact.c:552
+#: transact.c:553
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
 
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
 
-#: transact.c:554
+#: transact.c:555
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "ligne: %s"
 
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "ligne: %s"
 
-#: transact.c:1074
+#: transact.c:1075
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
 
-#: transact.c:1089
+#: transact.c:1090
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
 
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
 
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1226
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
 
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
 
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1247
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
 
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
 
-#: transact.c:1257
+#: transact.c:1258
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
 
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
 
-#: transact.c:1271
+#: transact.c:1272
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "le message contient des caractères NULs"
 
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "le message contient des caractères NULs"
 
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1285
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
 
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
 
-#: transact.c:1409
+#: transact.c:1410
 msgid "writing message text\n"
 msgstr "écriture du texte du message\n"
 
 msgid "writing message text\n"
 msgstr "écriture du texte du message\n"
 
@@ -2841,8 +2793,6 @@ msgstr " <vide>"
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Liste brute des UIDs:"
 
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Liste brute des UIDs:"
 
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
 #: uid.c:512 uid.c:563
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 #: uid.c:512 uid.c:563
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
@@ -2855,7 +2805,7 @@ msgstr "Nouvelle liste d'UID 
 
 #: uid.c:542
 msgid "swapping UID lists\n"
 
 #: uid.c:542
 msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "inversion des listes d'UIDs\n"
+msgstr "échange des listes d'UIDs\n"
 
 #: uid.c:550
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 
 #: uid.c:550
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
@@ -2880,46 +2830,3 @@ msgstr "
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "échec realloc\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "échec realloc\n"
-
-#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont "
-#~ "échouées. Fin du processus.\n"
-
-#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"
-
-#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n"
-
-#~ msgid "authorization"
-#~ msgstr "autorisation"
-
-#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n"
-
-#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n"
-
-#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
-#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n"
-
-#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-
-#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
-#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n"
-
-#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-
-#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n"