]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Translation updated.
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Wed, 17 Jan 2007 23:54:39 +0000 (23:54 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Wed, 17 Jan 2007 23:54:39 +0000 (23:54 +0000)
2007-01-18  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated.

svn path=/trunk/; revision=17182

po/ChangeLog
po/hu.po

index 1f94a0189dd308a5deca0fb0642e76b781e3f30c..3dd8bd03fb63c497dd2c847e6b35e5ab12343dd5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-01-18  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Translation updated.
+
 2007-01-10  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
 2007-01-10  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
index e103bb6c063257e31c71a72427028f4c09da9412..6ed8ef0aff3ca07f19974bd6a39369caee5b860a 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,51 +1,52 @@
 # Hungarian translation of gtk+.
 # Hungarian translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+#
 # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
 # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
-#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-11 11:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-11 18:11+0100\n"
-"Last-Translator: Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 00:54+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113
-#: ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat"
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164
-#: ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a képfájl"
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült "
+"a képfájl"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg sérült az animációfájl"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg "
+"sérült az animációfájl"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
@@ -54,11 +55,14 @@ msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy másik GTK verzióból van?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy "
+"másik GTK verzióból van?"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott"
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott"
@@ -82,11 +86,12 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: %s"
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
 
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való mentés támogatása"
+msgstr ""
+"A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való "
+"mentés támogatása"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@@ -107,18 +112,25 @@ msgstr "\"%s\" megnyitása írásra sikertelen: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
 #, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült minden adatot elmenteni: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem "
+"sikerült minden adatot elmenteni: %s"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
 #, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de nem adta meg a hiba okát"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de "
+"nem adta meg a hiba okát"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
 #, c-format
@@ -133,8 +145,7 @@ msgstr "Hibás képfejléc"
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Ismeretlen képformátum"
 
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Ismeretlen képformátum"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "A kép képpontadata sérült"
 
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "A kép képpontadata sérült"
 
@@ -153,22 +164,17 @@ msgstr "Váratlan ikondarab az animációban"
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Nem támogatott animációtípus"
 
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Nem támogatott animációtípus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
 
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
 
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Hibás részlet az animációban"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Hibás részlet az animációban"
@@ -177,36 +183,33 @@ msgstr "Hibás részlet az animációban"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI képformátum"
 
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI képformátum"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
 
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
 
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
 
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
 
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
 
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP képformátum"
 
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP képformátum"
 
@@ -215,9 +218,8 @@ msgstr "BMP képformátum"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
 
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
 
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
 
@@ -242,52 +244,51 @@ msgstr "Hibás kód érkezett"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
 
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
 
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
 
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)"
 
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
 
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
 
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs lokális színtérképe."
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs "
+"lokális színtérképe."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
 
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF képformátum"
 
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF képformátum"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
@@ -335,31 +336,38 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból"
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
+"meg kilépni néhány alkalmazásból"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem lehet feldolgozni."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket "
+"nem lehet feldolgozni."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem megengedett."
+msgstr ""
+"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
+"megengedett."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
@@ -369,8 +377,7 @@ msgstr "JPEG képformátum"
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
 
@@ -378,13 +385,11 @@ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
 
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
 
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
@@ -431,7 +436,9 @@ msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy 4-nek kell lennie."
+msgstr ""
+"Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy "
+"4-nek kell lennie."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -444,8 +451,12 @@ msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg "
+"kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -458,7 +469,9 @@ msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből kell állniuk."
+msgstr ""
+"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
+"kell állniuk."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@@ -466,13 +479,21 @@ msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem lehet feldolgozni."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem "
+"lehet feldolgozni."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem engedélyezett."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
+"engedélyezett."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
@@ -511,8 +532,7 @@ msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0"
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
@@ -525,10 +545,11 @@ msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot"
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
 
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a mintaadatok előtt"
+msgstr ""
+"A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a "
+"mintaadatok előtt"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
@@ -562,8 +583,7 @@ msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
 
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
 
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
 
@@ -611,10 +631,8 @@ msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát"
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
 
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
@@ -643,20 +661,16 @@ msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
 
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
 
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
 
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
 
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
 
@@ -664,13 +678,11 @@ msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
 
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
 
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
 
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
 
@@ -750,8 +762,7 @@ msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen"
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
 
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
@@ -817,10 +828,7 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
-#: ../gdk/gdk.c:133
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
 msgid "FLAGS"
 msgstr "JELZŐK"
 
 msgid "FLAGS"
 msgstr "JELZŐK"
 
@@ -996,8 +1004,7 @@ msgstr "COLORS"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
@@ -1006,37 +1013,37 @@ msgid "The license of the program"
 msgstr "A program licence"
 
 #. Add the credits button
 msgstr "A program licence"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Köszönet"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Köszönet"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenc"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenc"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s névjegye"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s névjegye"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2008
 msgid "Credits"
 msgstr "Köszönet"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Köszönet"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2034
 msgid "Written by"
 msgstr "Írta"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Írta"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2037
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentáció"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
 msgid "Translated by"
 msgstr "Fordította"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Fordította"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -1154,8 +1161,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2239
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1171,8 +1177,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2113
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1204,20 +1209,17 @@ msgstr "Tiltva"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Új gyorsbillentyű..."
 
 #. do not translate the part before the |
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Új gyorsbillentyű..."
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
@@ -1226,99 +1228,126 @@ msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. "
+"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
+"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva elmentheti későbbi felhasználásra."
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
+"elmentheti későbbi felhasználásra."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:955
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Szín mentése ide"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Szín mentése ide"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" pontra."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
+"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
+"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
+"pontra."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
+"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín kiválasztásához."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
+"kiválasztásához."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Á_rnyalat:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Á_rnyalat:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "A színkerék pozíciója."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "A színkerék pozíciója."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Telített_ség:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Telített_ség:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "A szín telítettsége."
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "A szín telítettsége."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
 msgid "_Value:"
 msgstr "É_rték:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "É_rték:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "A szín fényessége."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "A szín fényessége."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vörös:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vörös:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zöld:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zöld:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Kék:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Kék:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Á_tlátszatlanság:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Á_tlátszatlanság:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "A szín átlátszósága."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "A szín átlátszósága."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Szín _neve:"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Szín _neve:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy színnevet, például \"orange\"."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
+"színnevet, például \"orange\"."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletta:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Színkerék"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Színkerék"
 
@@ -1326,20 +1355,16 @@ msgstr "Színkerék"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4918
-#: ../gtk/gtktextview.c:7238
+#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Beviteli _módok"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Beviteli _módok"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4932
-#: ../gtk/gtktextview.c:7252
+#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
@@ -1348,8 +1373,7 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
 msgid "Desktop"
 msgstr "Munkaasztal"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Munkaasztal"
 
@@ -1378,8 +1402,12 @@ msgid "The folder could not be created"
 msgstr "A mappa nem hozható létre"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
 msgstr "A mappa nem hozható létre"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
+"Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
 msgid "Invalid file name"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
 msgid "Invalid file name"
@@ -1439,8 +1467,7 @@ msgstr "Helyek"
 msgid "_Places"
 msgstr "_Helyek"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Helyek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
@@ -1448,8 +1475,7 @@ msgstr "Hozzá_adás"
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
@@ -1474,8 +1500,7 @@ msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
@@ -1496,8 +1521,7 @@ msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
 
 #. Label
 msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
@@ -1526,76 +1550,76 @@ msgstr "Mentés _mappába:"
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Létrehozás _mappában:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Létrehozás _mappában:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6390
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6963 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6984
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
+msgstr ""
+"A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
+"írva."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8033
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d bájt"
 msgstr[1] "%d bájt"
 
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d bájt"
 msgstr[1] "%d bájt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8474
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8478
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8526 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8550
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8537
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
@@ -1611,19 +1635,24 @@ msgstr "%d. sor, %d. oszlop: váratlan elem: \"%s\""
 
 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
 #, c-format
 
 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
 #, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead"
-msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a(z) \"%s\" elem vége helyett a(z) \"%s\" eleme található"
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
+"%d. sor, %d. oszlop: a(z) \"%s\" elem vége helyett a(z) \"%s\" eleme "
+"található"
 
 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a felső szinten a(z) \"%s\" helyett \"%s\" található"
 
 
 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a felső szinten a(z) \"%s\" helyett \"%s\" található"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a várt \"%s\" vagy \"%s\" helyett a következő található: \"%s\""
+msgstr ""
+"%d. sor, %d. oszlop: a várt \"%s\" vagy \"%s\" helyett a következő "
+"található: \"%s\""
 
 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
 #, c-format
 
 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
 #, c-format
@@ -1642,8 +1671,7 @@ msgstr "_Mappák"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fájlok"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fájlok"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
@@ -1651,10 +1679,12 @@ msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el ezen program számára.\n"
+"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el "
+"ezen program számára.\n"
 "Valóban ki akarja választani?"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
 "Valóban ki akarja választani?"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
@@ -1674,10 +1704,8 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
@@ -1694,15 +1722,12 @@ msgstr "_Mappa neve:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Lét_rehozás"
 
 msgid "C_reate"
 msgstr "Lét_rehozás"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
@@ -1750,8 +1775,12 @@ msgstr "_Kijelölés: "
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
 #, c-format
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
+"beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
 msgid "Invalid UTF-8"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
 msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1778,18 +1807,14 @@ msgstr "Nem kérhető le a gyökérmappa"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Üres)"
 
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Üres)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
 
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
 
@@ -1797,26 +1822,26 @@ msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
-msgstr "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon másik nevet."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon "
+"másik nevet."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
@@ -1836,8 +1861,7 @@ msgstr "Hálózati meghajtó (%s)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
 
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
 
@@ -1893,7 +1917,7 @@ msgstr "_Gamma érték"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
 
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1906,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
 "\t%s"
 
 "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában"
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában"
@@ -1981,8 +2005,7 @@ msgstr "_Görgő:"
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:646
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(tiltva)"
 
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(tiltva)"
 
@@ -2037,16 +2060,15 @@ msgstr "GTK+ beállításai"
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Nyíl kitöltés"
 
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Nyíl kitöltés"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4222
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. oldal"
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. oldal"
@@ -2057,11 +2079,11 @@ msgstr "%u. oldal"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2069,17 +2091,15 @@ msgstr ""
 "<b>Tetszőleges nyomtató</b>\n"
 "Hordozható dokumentumokhoz"
 
 "<b>Tetszőleges nyomtató</b>\n"
 "Hordozható dokumentumokhoz"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2094,137 +2114,135 @@ msgstr ""
 " Felső: %s %s\n"
 " Alsó: %s %s"
 
 " Felső: %s %s\n"
 " Alsó: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Egyéni méretek kezelése..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Egyéni méretek kezelése..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formátum ehhez:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formátum ehhez:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papírméret:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papírméret:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Tájolás:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Tájolás:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldalbeállítás"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldalbeállítás"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margók a nyomtatótól..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margók a nyomtatótól..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Egyéni méret %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Egyéni méret %d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Egyéni méretek kezelése"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Egyéni méretek kezelése"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Magasság:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Magasság:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papírméret"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papírméret"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Fent:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Fent:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Lent:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Lent:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Bal:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Bal:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Jobb:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Jobb:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papírmargók"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papírmargók"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
 msgid "Not available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Mentés _mappába:"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Mentés _mappába:"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Kezdeti állapot"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Kezdeti állapot"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Nyomtatás előkészítése"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Nyomtatás előkészítése"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Adatok előállítása"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Adatok előállítása"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Adatok küldése"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Adatok küldése"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Várakozás"
 
 # fixme: jó ez így?
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Várakozás"
 
 # fixme: jó ez így?
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Blokkolás probléma miatt"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Blokkolás probléma miatt"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Hibával fejeződött be"
 
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Hibával fejeződött be"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d előkészítése"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d előkészítése"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d nyomtatása"
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d nyomtatása"
@@ -2237,221 +2255,219 @@ msgstr "Hiba az előnézet indításakor"
 msgid "Error printing"
 msgstr "Nyomtatási hiba"
 
 msgid "Error printing"
 msgstr "Nyomtatási hiba"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1391
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 msgid "Printer offline"
 msgstr "A nyomtató nem érhető el"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "A nyomtató nem érhető el"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kifogyott a papír"
 
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kifogyott a papír"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Felhasználói beavatkozás szükséges"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Felhasználói beavatkozás szükséges"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egyéni méret"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egyéni méret"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1481 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1552
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nincs elég szabad memória"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nincs elég szabad memória"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen paraméter a PrintDlgEx-re"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen paraméter a PrintDlgEx-re"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen mutató a PrintDlgEx-re"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen mutató a PrintDlgEx-re"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Meghatározatlan hiba"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Meghatározatlan hiba"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Hiba a StartDoc elemtől"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Hiba a StartDoc elemtől"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
 msgid "Printer"
 msgstr "Nyomtató"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Nyomtató"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501
 msgid "Print Pages"
 msgstr "Nyomtatandó oldalak"
 
 msgid "Print Pages"
 msgstr "Nyomtatandó oldalak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
 msgid "_All"
 msgstr "_Mind"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Mind"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
 msgid "C_urrent"
 msgstr "_Jelenlegi"
 
 msgid "C_urrent"
 msgstr "_Jelenlegi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
 msgid "Ra_nge: "
 msgstr "_Tartomány: "
 
 msgid "Ra_nge: "
 msgstr "_Tartomány: "
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539
 msgid "Copies"
 msgstr "Példányszám"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Példányszám"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Pél_dányszám:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Pél_dányszám:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Szétválogatás"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Szétválogatás"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Fordított"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Fordított"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Oldalak laponként:"
 
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Oldalak laponként:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Kétoldalas:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Kétoldalas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Nyomtatandó:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Nyomtatandó:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
 msgid "All sheets"
 msgstr "Minden oldal"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Minden oldal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páros oldalak"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páros oldalak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páratlan oldalak"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páratlan oldalak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Méretezés:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Méretezés:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papír _típusa:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papír _típusa:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Papírforrás:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Papírforrás:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Kimeneti tál_ca:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Kimeneti tál_ca:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
 msgid "Job Details"
 msgstr "Feladat részletei"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Feladat részletei"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioritás:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioritás:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Fizetési információk:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Fizetési információk:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
 msgid "Print Document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 msgid "_Now"
 msgstr "_Azonnal"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Azonnal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Ekkor:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Ekkor:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Várakoztatás"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Várakoztatás"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Elé:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Elé:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "_After:"
 msgstr "_Mögé:"
 
 msgid "_After:"
 msgstr "_Mögé:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "Job"
 msgstr "Feladat"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Feladat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Képminőség"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Képminőség"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
 msgid "Finishing"
 msgstr "Befejezés"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -2463,13 +2479,12 @@ msgstr "Csoport"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2832
+#: ../gtk/gtkrc.c:2839
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3464
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467
+#: ../gtk/gtkrc.c:3471 ../gtk/gtkrc.c:3474
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
@@ -2478,65 +2493,60 @@ msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nem távolítható el az elem"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nem távolítható el az elem"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nem törölhető a lista"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nem törölhető a lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "He_ly másolása"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "He_ly másolása"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Törlés a listából"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Törlés a listából"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Lista törlése"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Lista törlése"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez"
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "\"%s\" megnyitása"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "\"%s\" megnyitása"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Ismeretlen elem"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Ismeretlen elem"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1017
 msgid "No items found"
 msgstr "Nem találhatók elemek"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Nem találhatók elemek"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nem található a következő URI című elem: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nem található a következő URI című elem: \"%s\""
@@ -2985,7 +2995,7 @@ msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2234
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
@@ -3445,8 +3455,7 @@ msgid "paper size|10x14"
 msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr "10x15"
 
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr "10x15"
 
@@ -3808,7 +3817,7 @@ msgstr "ROC 8k"
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amhara (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
@@ -3831,9 +3840,9 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (hibás)"
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
@@ -3853,94 +3862,94 @@ msgstr "Vietnami (VIQR)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 #. ID
 #: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X Input Method"
+msgstr "X beviteli mód"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Kétoldalas"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Kétoldalas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papírtípus"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papírtípus"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papírforrás"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papírforrás"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Kimeneti tálca"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Kimeneti tálca"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
 msgid "One Sided"
 msgstr "Egyoldalas"
 
 msgid "One Sided"
 msgstr "Egyoldalas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatikus kiválasztás"
 
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatikus kiválasztás"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
 
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
 msgid "Urgent"
 msgstr "Sürgős"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Sürgős"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
 msgid "Classified"
 msgstr "Nem nyilvános"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Nem nyilvános"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
 msgid "Confidential"
 msgstr "Bizalmas"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Bizalmas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
 msgid "Secret"
 msgstr "Titkos"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Titkos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
 msgid "Standard"
 msgstr "Szabványos"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Szabványos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Szigorúan titkos"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Szigorúan titkos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nyilvános"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nyilvános"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Nyomtatás LPR-re"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Nyomtatás LPR-re"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Oldalak laponként"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Oldalak laponként"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
 
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
 
@@ -4009,14 +4018,12 @@ msgstr "Ismeretlen hiba a(z) %s visszafejtésére tett kísérlet során"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
 
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "A(z) <%s> elemben mind az \"azonosító\", mind a \"név\" megtalálható"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "A(z) <%s> elemben mind az \"azonosító\", mind a \"név\" megtalálható"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
@@ -4036,8 +4043,7 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem \"név\" sem \"azonosító\" attribú
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
 
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "A(z) \"%s\" attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "A(z) \"%s\" attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
@@ -4056,10 +4062,8 @@ msgstr "Névtelen címke található és nem hozhatók létre címkék."
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "A(z) \"%s\" címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
 
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "A(z) \"%s\" címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
@@ -4099,8 +4103,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" címke prioritása (\"%s\") érvénytelen"
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
 
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem"
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem"
@@ -4115,7 +4118,9 @@ msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
 #, c-format
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
 #, c-format
@@ -4146,7 +4151,9 @@ msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: \"%s\"\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra kerül.\n"
+msgstr ""
+"%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra "
+"kerül.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
 #, c-format
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
 #, c-format
@@ -4189,8 +4196,6 @@ msgid ""
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "Nem található témaindexfájl a következőben: \"%s\".\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "Nem található témaindexfájl a következőben: \"%s\".\n"
-"HA valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --ignore-theme-index kapcsolót.\n"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum"
+"HA valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --"
+"ignore-theme-index kapcsolót.\n"