2007-01-18 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
svn path=/trunk/; revision=17182
+2007-01-18 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
2007-01-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
2007-01-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
# Hungarian translation of gtk+.
# Hungarian translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
-#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-11 11:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-11 18:11+0100\n"
-"Last-Translator: Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 00:54+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113
-#: ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat"
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164
-#: ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a képfájl"
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült "
+"a képfájl"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg sérült az animációfájl"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg "
+"sérült az animációfájl"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy másik GTK verzióból van?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy "
+"másik GTK verzióból van?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott"
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott"
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való mentés támogatása"
+msgstr ""
+"A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való "
+"mentés támogatása"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült minden adatot elmenteni: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem "
+"sikerült minden adatot elmenteni: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de nem adta meg a hiba okát"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de "
+"nem adta meg a hiba okát"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Ismeretlen képformátum"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Ismeretlen képformátum"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "A kép képpontadata sérült"
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "A kép képpontadata sérült"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nem támogatott animációtípus"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nem támogatott animációtípus"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Hibás részlet az animációban"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Hibás részlet az animációban"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI képformátum"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI képformátum"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP képformátum"
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP képformátum"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)"
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs lokális színtérképe."
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs "
+"lokális színtérképe."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF képformátum"
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF képformátum"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból"
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
+"meg kilépni néhány alkalmazásból"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem lehet feldolgozni."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket "
+"nem lehet feldolgozni."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem megengedett."
+msgstr ""
+"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
+"megengedett."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy 4-nek kell lennie."
+msgstr ""
+"Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy "
+"4-nek kell lennie."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg "
+"kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből kell állniuk."
+msgstr ""
+"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
+"kell állniuk."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem lehet feldolgozni."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem "
+"lehet feldolgozni."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem engedélyezett."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
+"engedélyezett."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a mintaadatok előtt"
+msgstr ""
+"A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a "
+"mintaadatok előtt"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
-#: ../gdk/gdk.c:133
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
msgid "FLAGS"
msgstr "JELZŐK"
msgid "FLAGS"
msgstr "JELZŐK"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgstr "A program licence"
#. Add the credits button
msgstr "A program licence"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "C_redits"
msgstr "_Köszönet"
#. Add the license button
msgid "C_redits"
msgstr "_Köszönet"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "_License"
msgstr "_Licenc"
msgid "_License"
msgstr "_Licenc"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2008
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2034
msgid "Written by"
msgstr "Írta"
msgid "Written by"
msgstr "Írta"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2037
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentáció"
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentáció"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2239
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2113
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "Új gyorsbillentyű..."
#. do not translate the part before the |
msgid "New accelerator..."
msgstr "Új gyorsbillentyű..."
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. "
+"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
+"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva elmentheti későbbi felhasználásra."
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
+"elmentheti későbbi felhasználásra."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:955
msgid "_Save color here"
msgstr "_Szín mentése ide"
msgid "_Save color here"
msgstr "_Szín mentése ide"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" pontra."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
+"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
+"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
+"pontra."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
+"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín kiválasztásához."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
+"kiválasztásához."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "A színkerék pozíciója."
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "A színkerék pozíciója."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telített_ség:"
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telített_ség:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "A szín telítettsége."
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "A szín telítettsége."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
msgid "_Value:"
msgstr "É_rték:"
msgid "_Value:"
msgstr "É_rték:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "Brightness of the color."
msgstr "A szín fényessége."
msgid "Brightness of the color."
msgstr "A szín fényessége."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "_Red:"
msgstr "_Vörös:"
msgid "_Red:"
msgstr "_Vörös:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "_Green:"
msgstr "_Zöld:"
msgid "_Green:"
msgstr "_Zöld:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "_Blue:"
msgstr "_Kék:"
msgid "_Blue:"
msgstr "_Kék:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Op_acity:"
msgstr "Á_tlátszatlanság:"
msgid "Op_acity:"
msgstr "Á_tlátszatlanság:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid "Transparency of the color."
msgstr "A szín átlátszósága."
msgid "Transparency of the color."
msgstr "A szín átlátszósága."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013
msgid "Color _name:"
msgstr "Szín _neve:"
msgid "Color _name:"
msgstr "Szín _neve:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy színnevet, például \"orange\"."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
+"színnevet, például \"orange\"."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletta:"
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087
msgid "Color Wheel"
msgstr "Színkerék"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Színkerék"
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztása"
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4918
-#: ../gtk/gtktextview.c:7238
+#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281
msgid "Input _Methods"
msgstr "Beviteli _módok"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Beviteli _módok"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4932
-#: ../gtk/gtktextview.c:7252
+#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
msgid "Select A File"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
msgstr "A mappa nem hozható létre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
msgstr "A mappa nem hozható létre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
+"Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid "Invalid file name"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid "Invalid file name"
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
#. Label
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Létrehozás _mappában:"
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Létrehozás _mappában:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6390
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6963 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6984
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
+msgstr ""
+"A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
+"írva."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8033
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bájt"
msgstr[1] "%d bájt"
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bájt"
msgstr[1] "%d bájt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8474
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8478
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8526 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8550
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8537
msgid "Today"
msgstr "Ma"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
#, c-format
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead"
-msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a(z) \"%s\" elem vége helyett a(z) \"%s\" eleme található"
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
+"%d. sor, %d. oszlop: a(z) \"%s\" elem vége helyett a(z) \"%s\" eleme "
+"található"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a felső szinten a(z) \"%s\" helyett \"%s\" található"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a felső szinten a(z) \"%s\" helyett \"%s\" található"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a várt \"%s\" vagy \"%s\" helyett a következő található: \"%s\""
+msgstr ""
+"%d. sor, %d. oszlop: a várt \"%s\" vagy \"%s\" helyett a következő "
+"található: \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
#, c-format
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
#, c-format
msgid "_Files"
msgstr "_Fájlok"
msgid "_Files"
msgstr "_Fájlok"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el ezen program számára.\n"
+"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el "
+"ezen program számára.\n"
"Valóban ki akarja választani?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
"Valóban ki akarja választani?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
msgid "C_reate"
msgstr "Lét_rehozás"
msgid "C_reate"
msgstr "Lét_rehozás"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
#, c-format
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
+"beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
msgid "Invalid UTF-8"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
msgid "Invalid UTF-8"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
-msgstr "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon másik nevet."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon "
+"másik nevet."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában"
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
"\t%s"
"Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában"
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:646
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
msgid "(disabled)"
msgstr "(tiltva)"
msgid "(disabled)"
msgstr "(tiltva)"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Nyíl kitöltés"
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Nyíl kitöltés"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4222
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. oldal"
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. oldal"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
"<b>Tetszőleges nyomtató</b>\n"
"Hordozható dokumentumokhoz"
"<b>Tetszőleges nyomtató</b>\n"
"Hordozható dokumentumokhoz"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Felső: %s %s\n"
" Alsó: %s %s"
" Felső: %s %s\n"
" Alsó: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Egyéni méretek kezelése..."
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Egyéni méretek kezelése..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formátum ehhez:"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formátum ehhez:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papírméret:"
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papírméret:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Tájolás:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Tájolás:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margók a nyomtatótól..."
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margók a nyomtatótól..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Egyéni méret %d"
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Egyéni méret %d"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Egyéni méretek kezelése"
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Egyéni méretek kezelése"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
msgid "_Height:"
msgstr "_Magasság:"
msgid "_Height:"
msgstr "_Magasság:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
msgid "Paper Size"
msgstr "Papírméret"
msgid "Paper Size"
msgstr "Papírméret"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
msgid "_Top:"
msgstr "_Fent:"
msgid "_Top:"
msgstr "_Fent:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Lent:"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Lent:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
msgid "_Left:"
msgstr "_Bal:"
msgid "_Left:"
msgstr "_Bal:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
msgid "_Right:"
msgstr "_Jobb:"
msgid "_Right:"
msgstr "_Jobb:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
msgid "Not available"
msgstr "Nem érhető el"
msgid "Not available"
msgstr "Nem érhető el"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Mentés _mappába:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Mentés _mappába:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Kezdeti állapot"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Kezdeti állapot"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Nyomtatás előkészítése"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Nyomtatás előkészítése"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Adatok előállítása"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Adatok előállítása"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Adatok küldése"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Adatok küldése"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Várakozás"
# fixme: jó ez így?
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Várakozás"
# fixme: jó ez így?
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Blokkolás probléma miatt"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Blokkolás probléma miatt"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Befejeződött"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Befejeződött"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Hibával fejeződött be"
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Hibával fejeződött be"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d előkészítése"
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d előkészítése"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d nyomtatása"
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d nyomtatása"
msgid "Error printing"
msgstr "Nyomtatási hiba"
msgid "Error printing"
msgstr "Nyomtatási hiba"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1391
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr "A nyomtató nem érhető el"
msgid "Printer offline"
msgstr "A nyomtató nem érhető el"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "Kifogyott a papír"
msgid "Out of paper"
msgstr "Kifogyott a papír"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr "Felhasználói beavatkozás szükséges"
msgid "Need user intervention"
msgstr "Felhasználói beavatkozás szükséges"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "Egyéni méret"
msgid "Custom size"
msgstr "Egyéni méret"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1481 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1552
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nincs elég szabad memória"
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nincs elég szabad memória"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Érvénytelen paraméter a PrintDlgEx-re"
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Érvénytelen paraméter a PrintDlgEx-re"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Érvénytelen mutató a PrintDlgEx-re"
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Érvénytelen mutató a PrintDlgEx-re"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re"
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
msgid "Unspecified error"
msgstr "Meghatározatlan hiba"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Meghatározatlan hiba"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Hiba a StartDoc elemtől"
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Hiba a StartDoc elemtől"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
msgid "Location"
msgstr "Hely"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501
msgid "Print Pages"
msgstr "Nyomtatandó oldalak"
msgid "Print Pages"
msgstr "Nyomtatandó oldalak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
msgid "_All"
msgstr "_Mind"
msgid "_All"
msgstr "_Mind"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
msgid "C_urrent"
msgstr "_Jelenlegi"
msgid "C_urrent"
msgstr "_Jelenlegi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Ra_nge: "
msgstr "_Tartomány: "
msgid "Ra_nge: "
msgstr "_Tartomány: "
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539
msgid "Copies"
msgstr "Példányszám"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
msgid "Copies"
msgstr "Példányszám"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
msgid "Copie_s:"
msgstr "Pél_dányszám:"
msgid "Copie_s:"
msgstr "Pél_dányszám:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
msgid "C_ollate"
msgstr "_Szétválogatás"
msgid "C_ollate"
msgstr "_Szétválogatás"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid "_Reverse"
msgstr "_Fordított"
msgid "_Reverse"
msgstr "_Fordított"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Oldalak laponként:"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Oldalak laponként:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Kétoldalas:"
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Kétoldalas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "_Only print:"
msgstr "_Nyomtatandó:"
#. In enum order
msgid "_Only print:"
msgstr "_Nyomtatandó:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
msgid "All sheets"
msgstr "Minden oldal"
msgid "All sheets"
msgstr "Minden oldal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025
msgid "Even sheets"
msgstr "Páros oldalak"
msgid "Even sheets"
msgstr "Páros oldalak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páratlan oldalak"
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páratlan oldalak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Méretezés:"
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Méretezés:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papír _típusa:"
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papír _típusa:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Papírforrás:"
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Papírforrás:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Kimeneti tál_ca:"
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Kimeneti tál_ca:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
msgid "Job Details"
msgstr "Feladat részletei"
msgid "Job Details"
msgstr "Feladat részletei"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioritás:"
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioritás:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Fizetési információk:"
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Fizetési információk:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "_Now"
msgstr "_Azonnal"
msgid "_Now"
msgstr "_Azonnal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193
msgid "A_t:"
msgstr "_Ekkor:"
msgid "A_t:"
msgstr "_Ekkor:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
msgid "On _hold"
msgstr "_Várakoztatás"
msgid "On _hold"
msgstr "_Várakoztatás"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Elé:"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Elé:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "_After:"
msgstr "_Mögé:"
msgid "_After:"
msgstr "_Mögé:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "Job"
msgstr "Feladat"
msgid "Job"
msgstr "Feladat"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Image Quality"
msgstr "Képminőség"
msgid "Image Quality"
msgstr "Képminőség"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
msgid "Finishing"
msgstr "Befejezés"
msgid "Finishing"
msgstr "Befejezés"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3464
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467
+#: ../gtk/gtkrc.c:3471 ../gtk/gtkrc.c:3474
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\""
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nem távolítható el az elem"
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nem távolítható el az elem"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nem törölhető a lista"
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nem törölhető a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898
msgid "Copy _Location"
msgstr "He_ly másolása"
msgid "Copy _Location"
msgstr "He_ly másolása"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Törlés a listából"
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Törlés a listából"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920
msgid "_Clear List"
msgstr "_Lista törlése"
msgid "_Clear List"
msgstr "_Lista törlése"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\""
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez"
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "\"%s\" megnyitása"
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "\"%s\" megnyitása"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916
msgid "Unknown item"
msgstr "Ismeretlen elem"
msgid "Unknown item"
msgstr "Ismeretlen elem"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1017
msgid "No items found"
msgstr "Nem találhatók elemek"
msgid "No items found"
msgstr "Nem találhatók elemek"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nem található a következő URI című elem: \"%s\""
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nem található a következő URI című elem: \"%s\""
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2234
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (hibás)"
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
msgid "Two Sided"
msgstr "Kétoldalas"
msgid "Two Sided"
msgstr "Kétoldalas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
msgid "Paper Type"
msgstr "Papírtípus"
msgid "Paper Type"
msgstr "Papírtípus"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
msgid "Paper Source"
msgstr "Papírforrás"
msgid "Paper Source"
msgstr "Papírforrás"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
msgid "Output Tray"
msgstr "Kimeneti tálca"
msgid "Output Tray"
msgstr "Kimeneti tálca"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
msgid "One Sided"
msgstr "Egyoldalas"
msgid "One Sided"
msgstr "Egyoldalas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatikus kiválasztás"
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatikus kiválasztás"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932
msgid "Printer Default"
msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
msgid "Printer Default"
msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "High"
msgstr "Magas"
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Classified"
msgstr "Nem nyilvános"
msgid "Classified"
msgstr "Nem nyilvános"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Secret"
msgstr "Titkos"
msgid "Secret"
msgstr "Titkos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Top Secret"
msgstr "Szigorúan titkos"
msgid "Top Secret"
msgstr "Szigorúan titkos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Unclassified"
msgstr "Nyilvános"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nyilvános"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
msgstr "Nyomtatás LPR-re"
msgid "Print to LPR"
msgstr "Nyomtatás LPR-re"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Oldalak laponként"
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Oldalak laponként"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "A(z) <%s> elemben mind az \"azonosító\", mind a \"név\" megtalálható"
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "A(z) <%s> elemben mind az \"azonosító\", mind a \"név\" megtalálható"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "A(z) \"%s\" címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "A(z) \"%s\" címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem"
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra kerül.\n"
+msgstr ""
+"%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra "
+"kerül.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Nem található témaindexfájl a következőben: \"%s\".\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Nem található témaindexfájl a következőben: \"%s\".\n"
-"HA valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --ignore-theme-index kapcsolót.\n"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum"
+"HA valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --"
+"ignore-theme-index kapcsolót.\n"