X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fzh_HK.po;h=9c6f611e7912b77a72cd20d167f4a85ad2b9448c;hb=3bb7c153f849b7154610f9fabcb10c79e468c31b;hp=546d73270da1bfd3623457a4f954a8b5ca26fab0;hpb=d0113d27125cb956ca37cab0b32a6dda072138b5;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/zh_HK.po b/po-properties/zh_HK.po index 546d73270..9c6f611e7 100644 --- a/po-properties/zh_HK.po +++ b/po-properties/zh_HK.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.13.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 20:22+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" @@ -115,96 +115,96 @@ msgstr "字型解像度" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:197 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:200 msgid "Program name" msgstr "程式名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:198 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:201 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:212 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:215 msgid "Program version" msgstr "程式版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:213 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 msgid "The version of the program" msgstr "程式的版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:227 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:230 msgid "Copyright string" msgstr "著作權內容" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:228 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:231 msgid "Copyright information for the program" msgstr "有關該程式的著作權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:248 msgid "Comments string" msgstr "程式說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:246 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:249 msgid "Comments about the program" msgstr "有關該程式的說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:283 msgid "Website URL" msgstr "網站 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Website label" msgstr "網站標籤" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:301 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:315 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "List of authors of the program" msgstr "程式作者清單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:331 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:334 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "List of people documenting the program" msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:351 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Translator credits" msgstr "翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Logo" msgstr "標誌" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -212,19 +212,19 @@ msgstr "" "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 " "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Logo Icon Name" msgstr "標誌圖示名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "Wrap license" msgstr "授權條款換行" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" @@ -244,94 +244,103 @@ msgstr "捷徑鍵視窗元件" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化" -#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: gtk/gtkaction.c:200 +#: gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269 -#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300 +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。" -#: gtk/gtkaction.c:223 +#: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "短標籤" -#: gtk/gtkaction.c:224 +#: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。" -#: gtk/gtkaction.c:230 +#: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" -#: gtk/gtkaction.c:231 +#: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "本指令的工具提示。" -#: gtk/gtkaction.c:237 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "內置圖示" -#: gtk/gtkaction.c:238 +#: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示" -#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 +#: gtk/gtkstatusicon.c:251 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "準備顯示的 GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" -#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "圖示主題的圖示名稱" -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156 +#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178 msgid "Visible when horizontal" msgstr "水平顯示時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157 +#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。" -#: gtk/gtkaction.c:278 +#: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" msgstr "overflow 時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:279 +#: gtk/gtkaction.c:307 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。" -#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163 +#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185 msgid "Visible when vertical" msgstr "垂直顯示時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164 +#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" -#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170 +#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Is important" msgstr "重要的" -#: gtk/gtkaction.c:295 +#: gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -339,37 +348,37 @@ msgstr "" "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會根據" "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。" -#: gtk/gtkaction.c:303 +#: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "空置時隱藏" -#: gtk/gtkaction.c:304 +#: gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" -#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" -#: gtk/gtkaction.c:311 +#: gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "本指令是否有效。" -#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "可見的" -#: gtk/gtkaction.c:318 +#: gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "本指令是否為可見。" -#: gtk/gtkaction.c:324 +#: gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "指令集" -#: gtk/gtkaction.c:325 +#: gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -388,7 +397,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "該指令集是否為可見。" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "數值" @@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "調整元件的分頁大小" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平對齊設定" -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250 +#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -450,7 +459,7 @@ msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直對齊設定" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269 +#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -528,7 +537,7 @@ msgstr "箭頭陰影" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭頭縮放" @@ -688,7 +697,7 @@ msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" @@ -696,7 +705,7 @@ msgstr "尺寸一致" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566 +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "擴張" @@ -753,140 +762,140 @@ msgstr "翻譯網域" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻譯網域" -#: gtk/gtkbutton.c:200 +#: gtk/gtkbutton.c:223 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387 -#: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388 +#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388 -#: gtk/gtkmenuitem.c:285 +#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389 +#: gtk/gtkmenuitem.c:316 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵" -#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148 msgid "Use stock" msgstr "使用內置" -#: gtk/gtkbutton.c:216 +#: gtk/gtkbutton.c:239 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: gtk/gtkbutton.c:231 +#: gtk/gtkbutton.c:254 msgid "Border relief" msgstr "邊緣樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:232 +#: gtk/gtkbutton.c:255 msgid "The border relief style" msgstr "邊緣的樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:249 +#: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "子元件水平對齊" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: gtk/gtkbutton.c:291 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "子元件垂直對齊位置" -#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121 +#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" msgstr "圖像元件" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkbutton.c:309 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:323 msgid "Image position" msgstr "圖片位置" -#: gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/gtkbutton.c:324 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "圖片相對於文字的位置" -#: gtk/gtkbutton.c:410 +#: gtk/gtkbutton.c:436 msgid "Default Spacing" msgstr "預設間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: gtk/gtkbutton.c:437 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: gtk/gtkbutton.c:443 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "預設外部間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: gtk/gtkbutton.c:444 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" -#: gtk/gtkbutton.c:423 +#: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Child X Displacement" msgstr "子元件的水平偏移距離" -#: gtk/gtkbutton.c:424 +#: gtk/gtkbutton.c:450 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" -#: gtk/gtkbutton.c:431 +#: gtk/gtkbutton.c:457 msgid "Child Y Displacement" msgstr "子元件的垂直偏移距離" -#: gtk/gtkbutton.c:432 +#: gtk/gtkbutton.c:458 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" -#: gtk/gtkbutton.c:448 +#: gtk/gtkbutton.c:474 msgid "Displace focus" msgstr "焦點偏移" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546 +#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644 msgid "Inner Border" msgstr "內部框線" -#: gtk/gtkbutton.c:463 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Border between button edges and child." msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。" -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: gtk/gtkbutton.c:502 msgid "Image spacing" msgstr "圖片間距" -#: gtk/gtkbutton.c:477 +#: gtk/gtkbutton.c:503 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)" -#: gtk/gtkbutton.c:491 +#: gtk/gtkbutton.c:517 msgid "Show button images" msgstr "顯示按鈕圖示" -#: gtk/gtkbutton.c:492 +#: gtk/gtkbutton.c:518 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" @@ -1206,17 +1215,13 @@ msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色" msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "準備顯示的 GIcon" - #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 -#: gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1253,7 +1258,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325 +#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -1262,8 +1267,8 @@ msgstr "方向" msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361 -#: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "調整" @@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr "數值調整速率" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "位數" @@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr "標記" msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪含標記的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374 msgid "Attributes" msgstr "屬性" @@ -1347,12 +1352,12 @@ msgstr "前景顏色" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "可編輯的" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" @@ -1456,7 +1461,7 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" @@ -1468,11 +1473,11 @@ msgstr "" "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:518 +#: gtk/gtklabel.c:519 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕闊度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤闊度,以字符計" @@ -1667,7 +1672,7 @@ msgid "Indicator size" msgstr "指標大小" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" @@ -1679,7 +1684,7 @@ msgstr "儲存格檢視模型" msgid "The model for cell view" msgstr "儲存格檢視的模型" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "指示圖大小" @@ -1691,28 +1696,28 @@ msgstr "指示圖間隔" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "啟用" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "選單項目是否被選取" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "不一致" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "是否顯示 『不一致』狀態" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "繪製成單選項選單項目" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" @@ -1889,7 +1894,7 @@ msgstr "啟用項目" msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221 +#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" @@ -1897,7 +1902,7 @@ msgstr "在選單上加上可卸下標記" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640 +#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" @@ -1952,8 +1957,8 @@ msgstr "箭頭大小" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" -#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624 +#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" @@ -2068,341 +2073,379 @@ msgstr "動作區域邊緣" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣闊度" -#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461 +#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462 +#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字符計。" -#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471 +#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字符為單位)" -#: gtk/gtkentry.c:616 +#: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: gtk/gtkentry.c:623 +#: gtk/gtkentry.c:630 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: gtk/gtkentry.c:624 +#: gtk/gtkentry.c:631 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限" -#: gtk/gtkentry.c:632 +#: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: gtk/gtkentry.c:633 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字符」而非實際文字(密碼模式)" -#: gtk/gtkentry.c:641 +#: gtk/gtkentry.c:648 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: gtk/gtkentry.c:649 +#: gtk/gtkentry.c:656 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" -#: gtk/gtkentry.c:656 +#: gtk/gtkentry.c:663 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字符" -#: gtk/gtkentry.c:657 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字符(在「密碼模式」裏)" -#: gtk/gtkentry.c:664 +#: gtk/gtkentry.c:671 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: gtk/gtkentry.c:665 +#: gtk/gtkentry.c:672 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)" -#: gtk/gtkentry.c:671 +#: gtk/gtkentry.c:678 msgid "Width in chars" msgstr "預留闊度" -#: gtk/gtkentry.c:672 +#: gtk/gtkentry.c:679 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字符)" -#: gtk/gtkentry.c:681 +#: gtk/gtkentry.c:688 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: gtk/gtkentry.c:682 +#: gtk/gtkentry.c:689 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: gtk/gtkentry.c:692 +#: gtk/gtkentry.c:699 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "水平對齊" -#: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: gtk/gtkentry.c:724 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: gtk/gtkentry.c:725 +#: gtk/gtkentry.c:732 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多行貼上截短為一行。" -#: gtk/gtkentry.c:741 +#: gtk/gtkentry.c:748 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" -#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648 +#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: gtk/gtkentry.c:757 +#: gtk/gtkentry.c:764 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtkentry.c:771 +#: gtk/gtkentry.c:778 msgid "Text length" msgstr "文字闊度" -#: gtk/gtkentry.c:772 +#: gtk/gtkentry.c:779 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: gtk/gtkentry.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:794 #, fuzzy msgid "Invisible char set" msgstr "隱藏設定" -#: gtk/gtkentry.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:795 #, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "圖示大小屬性是否已設定" -#: gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:808 -msgid "" -"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an " -"input method is active" +#: gtk/gtkentry.c:814 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:828 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "片段" -#: gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:829 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "工作已完成的片段" -#: gtk/gtkentry.c:840 +#: gtk/gtkentry.c:846 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "脈動步伐" -#: gtk/gtkentry.c:841 +#: gtk/gtkentry.c:847 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentry.c:863 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentry.c:864 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:878 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要文字" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:879 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "次要前進鍵" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Primary stock ID" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:894 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:902 +#: gtk/gtkentry.c:908 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要文字" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:917 +#: gtk/gtkentry.c:923 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "圖示名稱清單" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:938 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "次要文字" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:947 +#: gtk/gtkentry.c:953 msgid "Primary GIcon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:954 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkentry.c:962 +#: gtk/gtkentry.c:968 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要的" -#: gtk/gtkentry.c:963 +#: gtk/gtkentry.c:969 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:977 +#: gtk/gtkentry.c:983 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "儲存種類" -#: gtk/gtkentry.c:978 +#: gtk/gtkentry.c:984 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "圖片資料所使用的資料代表" -#: gtk/gtkentry.c:993 +#: gtk/gtkentry.c:999 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "次要前進鍵" -#: gtk/gtkentry.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:1000 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "圖片資料所使用的資料代表" -#: gtk/gtkentry.c:1015 +#: gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentry.c:1022 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "本指令是否有效。" -#: gtk/gtkentry.c:1036 +#: gtk/gtkentry.c:1042 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "第二游標顏色" -#: gtk/gtkentry.c:1037 +#: gtk/gtkentry.c:1043 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "本指令是否有效。" -#: gtk/gtkentry.c:1059 +#: gtk/gtkentry.c:1065 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "會顯示該格位敏感度" -#: gtk/gtkentry.c:1060 +#: gtk/gtkentry.c:1066 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫" -#: gtk/gtkentry.c:1081 +#: gtk/gtkentry.c:1087 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要文字" -#: gtk/gtkentry.c:1082 +#: gtk/gtkentry.c:1088 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "本指令是否有效。" -#: gtk/gtkentry.c:1096 +#: gtk/gtkentry.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "會顯示該格位敏感度" + +#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "此視窗元件工具提示的內容" + +#: gtk/gtkentry.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "第二游標顏色" + +#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "此視窗元件工具提示的內容" + +#: gtk/gtkentry.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "圖示名稱清單" + +#: gtk/gtkentry.c:1159 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "次要文字" + +#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681 +#, fuzzy +msgid "IM module" +msgstr "預設的 IM 模組" + +#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" + +#: gtk/gtkentry.c:1194 #, fuzzy -msgid "Prelight" +msgid "Icon Prelight" msgstr "高度" -#: gtk/gtkentry.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1195 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "應否顯示標簽" -#: gtk/gtkentry.c:1547 +#: gtk/gtkentry.c:1645 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字與框架之間的框線。" -#: gtk/gtkentry.c:1561 +#: gtk/gtkentry.c:1659 #, fuzzy msgid "State Hint" msgstr "狀態字串" -#: gtk/gtkentry.c:1562 +#: gtk/gtkentry.c:1660 #, fuzzy msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖" -#: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694 +#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦時選取" -#: gtk/gtkentry.c:1568 +#: gtk/gtkentry.c:1666 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtkentry.c:1582 +#: gtk/gtkentry.c:1680 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密碼提示逾時時間" -#: gtk/gtkentry.c:1583 +#: gtk/gtkentry.c:1681 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字符" @@ -2502,11 +2545,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" msgid "Text of the expander's label" msgstr "可擴展元件的文字標籤" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" @@ -2514,7 +2557,7 @@ msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_marku msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" @@ -2550,7 +2593,7 @@ msgstr "後端檔案系統" msgid "Name of file system backend to use" msgstr "預設使用的後端檔案系統" -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252 +#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "過濾器" @@ -2599,7 +2642,7 @@ msgstr "額外視窗元件" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "選取多個項目" @@ -2981,7 +3024,7 @@ msgstr "圖示集" msgid "Icon set to display" msgstr "準備顯示的圖示集" -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541 +#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" @@ -3013,29 +3056,29 @@ msgstr "儲存種類" msgid "The representation being used for image data" msgstr "圖片資料所使用的資料代表" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:122 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Accel Group" msgstr "捷徑鍵羣組" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:152 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:157 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Show menu images" msgstr "顯示選單圖示" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" @@ -3043,19 +3086,19 @@ msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: gtk/gtklabel.c:367 +#: gtk/gtklabel.c:368 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: gtk/gtklabel.c:374 +#: gtk/gtklabel.c:375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: gtk/gtklabel.c:396 +#: gtk/gtklabel.c:397 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3064,87 +3107,87 @@ msgstr "" "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" "見 GtkMisc::xalign " -#: gtk/gtklabel.c:404 +#: gtk/gtklabel.c:405 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: gtk/gtklabel.c:405 +#: gtk/gtklabel.c:406 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: gtk/gtklabel.c:412 +#: gtk/gtklabel.c:413 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:413 +#: gtk/gtklabel.c:414 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:428 +#: gtk/gtklabel.c:429 msgid "Line wrap mode" msgstr "折行模式" -#: gtk/gtklabel.c:429 +#: gtk/gtklabel.c:430 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果設定換行,這裏控制如何完成換行" -#: gtk/gtklabel.c:436 +#: gtk/gtklabel.c:437 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: gtk/gtklabel.c:437 +#: gtk/gtklabel.c:438 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: gtk/gtklabel.c:443 +#: gtk/gtklabel.c:444 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: gtk/gtklabel.c:444 +#: gtk/gtklabel.c:445 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" -#: gtk/gtklabel.c:452 +#: gtk/gtklabel.c:453 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: gtk/gtklabel.c:453 +#: gtk/gtklabel.c:454 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: gtk/gtklabel.c:499 +#: gtk/gtklabel.c:500 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: gtk/gtklabel.c:539 +#: gtk/gtklabel.c:540 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: gtk/gtklabel.c:540 +#: gtk/gtklabel.c:541 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: gtk/gtklabel.c:557 +#: gtk/gtklabel.c:558 msgid "Angle" msgstr "角" -#: gtk/gtklabel.c:558 +#: gtk/gtklabel.c:559 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: gtk/gtklabel.c:578 +#: gtk/gtklabel.c:579 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大闊度(以字符計)" -#: gtk/gtklabel.c:579 +#: gtk/gtklabel.c:580 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計" -#: gtk/gtklabel.c:695 +#: gtk/gtklabel.c:696 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" @@ -3199,7 +3242,7 @@ msgstr "目前選取的選單項目" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵羣組" -#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254 +#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Accel Path" msgstr "捷徑鍵路徑" @@ -3374,7 +3417,7 @@ msgstr "選單列子元的件排列方向" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "選單列的斜邊款式" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "內部填充" @@ -3390,41 +3433,41 @@ msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" -#: gtk/gtkmenuitem.c:221 +#: gtk/gtkmenuitem.c:252 msgid "Right Justified" msgstr "向右對齊" -#: gtk/gtkmenuitem.c:222 +#: gtk/gtkmenuitem.c:253 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端" -#: gtk/gtkmenuitem.c:236 +#: gtk/gtkmenuitem.c:267 msgid "Submenu" msgstr "子選單" -#: gtk/gtkmenuitem.c:237 +#: gtk/gtkmenuitem.c:268 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL" -#: gtk/gtkmenuitem.c:255 +#: gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑" -#: gtk/gtkmenuitem.c:270 +#: gtk/gtkmenuitem.c:301 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "標籤中的文字" -#: gtk/gtkmenuitem.c:330 +#: gtk/gtkmenuitem.c:364 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小" -#: gtk/gtkmenuitem.c:343 +#: gtk/gtkmenuitem.c:377 msgid "Width in Characters" msgstr "闊度(字符)" -#: gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: gtk/gtkmenuitem.c:378 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "此選單項目要求的最小闊度,以字符計" @@ -3642,7 +3685,7 @@ msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "用於分頁拖放的羣組 ID" #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "羣組" @@ -3782,6 +3825,11 @@ msgstr "下拉選單的指標尺寸" msgid "Spacing around indicator" msgstr "指標四周的空間" +#: gtk/gtkorientable.c:75 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "縮放的方向" + #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" @@ -4266,7 +4314,7 @@ msgstr "這個動作所屬羣組目前使用成員的數值屬性。" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕羣組。" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選選單羣組。" @@ -4275,235 +4323,235 @@ msgstr "此元件所屬的單選選單羣組。" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕羣組。" -#: gtk/gtkrange.c:352 +#: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "更新規則" -#: gtk/gtkrange.c:353 +#: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "範圍在螢幕上要如何更新" -#: gtk/gtkrange.c:362 +#: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:369 +#: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "相反的" -#: gtk/gtkrange.c:370 +#: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: gtk/gtkrange.c:377 +#: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "較低側調節器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:378 +#: gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "指向調整鈕較低側的調節器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "較高側調節器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:387 +#: gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "指向調整鈕較高側的調節器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:404 +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "顯示填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:405 +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。" -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "限制的填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充等級的上限。" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:446 +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "捲動條闊度" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "捲動列或等比縮放指標的闊度" -#: gtk/gtkrange.c:454 +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "溝槽邊緣" -#: gtk/gtkrange.c:455 +#: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: gtk/gtkrange.c:462 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "步伐按鈕尺寸" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: gtk/gtkrange.c:478 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "步伐按鈕間隔" -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: gtk/gtkrange.c:486 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" -#: gtk/gtkrange.c:487 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:494 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" -#: gtk/gtkrange.c:495 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:503 +#: gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "在拖放過程中滑動鈕繪製為 ACTIVE" -#: gtk/gtkrange.c:504 +#: gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "當此選項設為 TRUE,在拖放滑動鈕時將繪製為 ACTIVE 並加上陰影" -#: gtk/gtkrange.c:518 +#: gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "滑軌邊緣細節" -#: gtk/gtkrange.c:519 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "當設為 TRUE,滑動鈕兩端有部分的細節會以不同方式繪製" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "調節器下滑軌" -#: gtk/gtkrange.c:536 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除調節器和間距" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: gtk/gtkrange.c:550 +#: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "根據捲動軸大小縮放箭頭" -#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206 +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Show Numbers" msgstr "顯示編號" -#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207 +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "項目是否顯示編號" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:120 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "最近使用項目管理程式" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:121 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "要使用的 RecentManager 物件" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:135 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "顯示私人項目" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "是否顯示私人的項目" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "顯示工具提示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "是否在項目上顯示工具提示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "顯示圖示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "項目旁是否應有圖示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "顯示沒有找到訊息" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "可否允許同時選取多個項目" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:205 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "只有本地端" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "限制" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "能顯示的項目最大數量" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "排序類型" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "顯示項目的排列順序" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:253 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器" @@ -4556,64 +4604,60 @@ msgstr "公制" msgid "The metric used for the ruler" msgstr "尺規使用公制單位" -#: gtk/gtkscale.c:178 +#: gtk/gtkscale.c:201 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "此數值所顯示的十進位位數" -#: gtk/gtkscale.c:187 +#: gtk/gtkscale.c:210 msgid "Draw Value" msgstr "繪製數值" -#: gtk/gtkscale.c:188 +#: gtk/gtkscale.c:211 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊" -#: gtk/gtkscale.c:195 +#: gtk/gtkscale.c:218 msgid "Value Position" msgstr "數值位置" -#: gtk/gtkscale.c:196 +#: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: gtk/gtkscale.c:203 +#: gtk/gtkscale.c:226 msgid "Slider Length" msgstr "捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:204 +#: gtk/gtkscale.c:227 msgid "Length of scale's slider" msgstr "縮放尺規捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:212 +#: gtk/gtkscale.c:235 msgid "Value spacing" msgstr "數值距離" -#: gtk/gtkscale.c:213 +#: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" -#: gtk/gtkscalebutton.c:194 -msgid "The orientation of the scale" -msgstr "縮放的方向" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:203 +#: gtk/gtkscalebutton.c:201 msgid "The value of the scale" msgstr "縮放的數值" -#: gtk/gtkscalebutton.c:213 +#: gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "The icon size" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtkscalebutton.c:222 +#: gtk/gtkscalebutton.c:220 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscalebutton.c:250 +#: gtk/gtkscalebutton.c:248 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkscalebutton.c:251 +#: gtk/gtkscalebutton.c:249 msgid "List of icon names" msgstr "圖示名稱清單" @@ -5110,60 +5154,60 @@ msgstr "最近使用檔案限制" msgid "Number of recently used files" msgstr "最近使用的檔案數量" -#: gtk/gtksettings.c:841 +#: gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default IM module" msgstr "預設的 IM 模組" -#: gtk/gtksettings.c:842 +#: gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtksettings.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "最近使用檔案最大保存時間" -#: gtk/gtksettings.c:861 +#: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計" -#: gtk/gtksettings.c:870 +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記" -#: gtk/gtksettings.c:871 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" msgstr "音效主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 音效主題名稱" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:916 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "音效輸入回饋" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋" -#: gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "啟用事件音效" -#: gtk/gtksettings.c:939 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "是否播放任何事件音效" -#: gtk/gtksettings.c:954 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Tooltips" msgstr "啟用工具提示" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示" @@ -5249,10 +5293,6 @@ msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" -#: gtk/gtkstatusicon.c:250 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - #: gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The size of the icon" msgstr "圖示大小" @@ -5427,49 +5467,49 @@ msgstr "自動換行" msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "在視窗元件邊緣是否根據英文字而非字母換行" -#: gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "標記表格" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字標記表格" -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "緩衝區目前的文字" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "具有選定的範圍" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "複製目標清單" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "要貼上的目標清單" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -5570,7 +5610,7 @@ msgstr "" "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建" "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" @@ -5586,7 +5626,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的闊度,以像素數目表示" @@ -5594,15 +5634,15 @@ msgstr "左邊邊界的闊度,以像素數目表示" msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的闊度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" @@ -5616,7 +5656,7 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" @@ -5624,7 +5664,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目" msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" @@ -5632,20 +5672,20 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字符邊界換行" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自選 tab" @@ -5789,200 +5829,200 @@ msgstr "段落背景設定" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:640 +#: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtktextview.c:656 +#: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "接受Tab鍵" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字符輸入" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" msgstr "錯誤的底線顏色" -#: gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: gtk/gtktoggleaction.c:103 +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "產生與單選指令一樣的代理" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "該切換動作是否應該被按下" -#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "該開關按鈕是否應該被按下" -#: gtk/gtktogglebutton.c:111 +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態" -#: gtk/gtktogglebutton.c:118 +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "繪製指示標記" -#: gtk/gtktogglebutton.c:119 +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具列式樣" -#: gtk/gtktoolbar.c:496 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何繪製工具列" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:519 +#: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "工具提示" -#: gtk/gtktoolbar.c:520 +#: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "工具列的工具提示應不應該使用" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "此工具列的圖示大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" msgstr "圖示大小設定" -#: gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "圖示大小屬性是否已設定" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "間隔大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "間隔的大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "最大子項目展開" -#: gtk/gtktoolbar.c:601 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "給予可展開項目的最大空間" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "間格樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:610 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "按鈕斜邊" -#: gtk/gtktoolbar.c:618 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:625 +#: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:631 +#: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "工具列樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:632 +#: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" -#: gtk/gtktoolbar.c:638 +#: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "工具列圖示尺寸" -#: gtk/gtktoolbar.c:639 +#: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "預設工具列的圖示尺寸" -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "項目內的文字。" -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -5990,43 +6030,43 @@ msgstr "" "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字符的下一個字母將被用來當作超出邊界選" "單的速記快捷鍵" -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "內置圖示代碼" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "項目中所顯示的內置圖示" -#: gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "圖示名稱" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "圖示元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現" -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "圖示間距" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)" -#: gtk/gtktoolitem.c:171 +#: gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6364,15 +6404,15 @@ msgstr "排列次序" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" -#: gtk/gtkuimanager.c:222 +#: gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "整合的 UI 定義" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 +#: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" @@ -6546,127 +6586,127 @@ msgstr "視窗" msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "調整大小後的視窗元件視窗" -#: gtk/gtkwidget.c:2208 +#: gtk/gtkwidget.c:2212 msgid "Interior Focus" msgstr "在內部顯示焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:2209 +#: gtk/gtkwidget.c:2213 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線" -#: gtk/gtkwidget.c:2215 +#: gtk/gtkwidget.c:2219 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦點線闊度" -#: gtk/gtkwidget.c:2216 +#: gtk/gtkwidget.c:2220 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:2222 +#: gtk/gtkwidget.c:2226 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:2223 +#: gtk/gtkwidget.c:2227 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:2228 +#: gtk/gtkwidget.c:2232 msgid "Focus padding" msgstr "焦點指示線留邊" -#: gtk/gtkwidget.c:2229 +#: gtk/gtkwidget.c:2233 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的闊度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:2234 +#: gtk/gtkwidget.c:2238 msgid "Cursor color" msgstr "游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:2235 +#: gtk/gtkwidget.c:2239 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:2240 +#: gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:2241 +#: gtk/gtkwidget.c:2245 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" -#: gtk/gtkwidget.c:2246 +#: gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "游標長寬比" -#: gtk/gtkwidget.c:2247 +#: gtk/gtkwidget.c:2251 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: gtk/gtkwidget.c:2261 +#: gtk/gtkwidget.c:2265 msgid "Draw Border" msgstr "顯示邊框" -#: gtk/gtkwidget.c:2262 +#: gtk/gtkwidget.c:2266 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "元件外圍繪畫區域的大小" -#: gtk/gtkwidget.c:2275 +#: gtk/gtkwidget.c:2279 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未參訪連結色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:2276 +#: gtk/gtkwidget.c:2280 msgid "Color of unvisited links" msgstr "尚未參訪連結的色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:2289 +#: gtk/gtkwidget.c:2293 msgid "Visited Link Color" msgstr "已參訪連結色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:2290 +#: gtk/gtkwidget.c:2294 msgid "Color of visited links" msgstr "已經參訪連結的色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:2304 +#: gtk/gtkwidget.c:2308 msgid "Wide Separators" msgstr "寬分隔線" -#: gtk/gtkwidget.c:2305 +#: gtk/gtkwidget.c:2309 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:2319 +#: gtk/gtkwidget.c:2323 msgid "Separator Width" msgstr "分隔線闊度" -#: gtk/gtkwidget.c:2320 +#: gtk/gtkwidget.c:2324 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度" -#: gtk/gtkwidget.c:2334 +#: gtk/gtkwidget.c:2338 msgid "Separator Height" msgstr "分隔線高度" -#: gtk/gtkwidget.c:2335 +#: gtk/gtkwidget.c:2339 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度" -#: gtk/gtkwidget.c:2349 +#: gtk/gtkwidget.c:2353 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平捲動列箭頭長度" -#: gtk/gtkwidget.c:2350 +#: gtk/gtkwidget.c:2354 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "水平捲動列箭頭的長度" -#: gtk/gtkwidget.c:2364 +#: gtk/gtkwidget.c:2368 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "垂直捲動列箭頭長度" -#: gtk/gtkwidget.c:2365 +#: gtk/gtkwidget.c:2369 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"