X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fuk.po;h=b2a76c65b4c3a8ae78200d261a2b2c92d93a73be;hb=3c486ee96d2dac8cbda83ad08cec38934fdb5886;hp=01ce76bf90716f05bdbd38df2212a200c7331d63;hpb=ba150f5ecc627c0d8d0d7e5e0d71f8f2798b0670;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 01ce76bf9..b2a76c65b 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -1,123 +1,164 @@ # Ukrainian translation of gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999. -# Maxim Dziumanenko , 2004-2006 -# +# Maxim Dziumanenko , 2004-2010 +# wanderlust , 2009. +# Korostil Daniel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-04 14:55+0200\n" -"Last-Translator: dziumanenko@gmail.com\n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:37+0300\n" +"Last-Translator: Korostil Daniel \n" +"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Кількість каналів" +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Кількість площин на точку" +#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +msgid "Cursor type" +msgstr "Тип Курсора" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Простір кольорів" +#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Стандартний тип курсора" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Простір кольорів, у якому площини інтерпретуються" +#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Дисплей курсора" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Має альфа-канал" +#: ../gdk/gdkdevice.c:111 +msgid "Device Display" +msgstr "Дисплей пристрою" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Чи підтримує pixbuf альфа-канал" +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Показувати який пристрій кому належить" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Бітів на площину" +#: ../gdk/gdkdevice.c:126 +msgid "Device manager" +msgstr "Менеджер пристрою" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Кількість бітів на площину" +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Менеджер пристрою, якому він належить " -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 +msgid "Device name" +msgstr "Назва пристрою" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Кількість стовпчиків у pixbuf" +#: ../gdk/gdkdevice.c:156 +msgid "Device type" +msgstr "Тип пристрою" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Кількість рядків у pixbuf" +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Associated device" +msgstr "Пов'язаний пристрій" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Крок рядків" +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Кількість байтів між початком рядка та початком наступного рядка" +#: ../gdk/gdkdevice.c:187 +msgid "Input source" +msgstr "Джерело вводу" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Тип джерела для пристрою" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Режим вводу для пристрою" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Точки" +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Чи має пристрій курсор" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Вказівник на піксельні дані pixbuf" +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Кількість осей у пристрої" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Дисплей для цього менеджера пристрою" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158 msgid "Default Display" msgstr "Типовий дисплей" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159 msgid "The default display for GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" -#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155 -#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gdk/gdkpango.c:491 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen для рендерера" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "Параметри шрифту" -#: gdk/gdkscreen.c:76 +#: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Типові параметри шрифту для екрану" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "Роздільна здатність шрифту" -#: gdk/gdkscreen.c:84 +#: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:200 +#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 +msgid "Device ID" +msgstr "Ідентифікатор пристрою" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +msgid "Device identifier" +msgstr "Ідентифікатор пристрою" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Потрібно Opcode для XInput2" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 +msgid "Event base" +msgstr "Подія основи" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "Подія основи для подій XInput" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" msgstr "Назва програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:201 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -125,90 +166,94 @@ msgstr "" "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:215 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:230 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright string" msgstr "Рядок авторського права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:231 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторське право програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:248 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" msgstr "Рядок коментаря" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментар про програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:283 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "License Type" +msgstr "Тип ліцензії" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Тип ліцензії програми" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сторінка" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL веб-сторінки програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:300 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Website label" msgstr "Ярлик веб-сайту" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:301 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово " -"відповідає URL" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Мітка для посилання на сайт програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "List of authors of the program" msgstr "Перелік авторів програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Перелік авторів документації програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:351 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:352 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" msgstr "Перекладачі" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " "перекладу." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -216,108 +261,109 @@ msgstr "" "Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово " "використовується gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назва значка емблеми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Wrap license" msgstr "Режим переносу ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш" -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Об'єкт GClosure, в якому відображуються зміни комбінації клавіш" +msgstr "Об'єкт GClosure, в якому показано зміни комбінації клавіш" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\"" -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш" -#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkaction.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Унікальна назва для дії." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 +#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію." -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Скорочена позначка" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування." -#: gtk/gtkaction.c:224 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Підказка" -#: gtk/gtkaction.c:225 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Підказка до цієї дії." -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Вбудований значок" -#: gtk/gtkaction.c:241 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Вбудований значок, що відображається у віджетах, які представляють дану дію." +"Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю дію." -#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 -#: gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Набір значків до відображення" +msgstr "Набір піктограм для показу" -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 -#: gtk/gtkstatusicon.c:235 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні" -#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -325,11 +371,11 @@ msgstr "" "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні " "панелі інструментів." -#: gtk/gtkaction.c:306 +#: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Видимий при переповненні" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -337,11 +383,11 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати " "меню на панелі інструментів." -#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні" -#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -349,11 +395,11 @@ msgstr "" "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні " "панелі інструментів." -#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Is important" msgstr "Важливо" -#: gtk/gtkaction.c:323 +#: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -361,39 +407,40 @@ msgstr "" "Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи панелі " "для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:331 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Приховувати, якщо порожній" -#: gtk/gtkaction.c:332 +#: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть " "приховані." -#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:523 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" -#: gtk/gtkaction.c:339 +#: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Чи буде дія увімкнена." -#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:964 msgid "Visible" msgstr "Видима" -#: gtk/gtkaction.c:346 +#: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Чи буде дія видимою." -#: gtk/gtkaction.c:352 +#: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Група дій" -#: gtk/gtkaction.c:353 +#: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -401,72 +448,96 @@ msgstr "" "GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для " "внутрішнього використання)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +msgid "Always show image" +msgstr "Завжди показувати значок" + +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Чи показувати значок у меню" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Назва групи групи дій." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Чи буде група дій ввімкненою." -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Чи буде група дій видимою." -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 +msgid "Related Action" +msgstr "Пов'язані дії" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "Активація цього елементу призведе до активації та отримання оновлень з" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Використовувати властивості вигляду дії" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дій" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Значення регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "Мінімальне значення" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Мінімальне значення регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимальне значення" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Максимальне значення регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "Величина зміни на крок" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Величина кроку зміни регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Величина зміни на сторінку" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "Розмір сторінки" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Розмір сторінки регулятора" -#: gtk/gtkalignment.c:90 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -474,11 +545,11 @@ msgstr "" "Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " "вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" -#: gtk/gtkalignment.c:100 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -486,11 +557,11 @@ msgstr "" "Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " "вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" -#: gtk/gtkalignment.c:109 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "Горизонтальний масштаб" -#: gtk/gtkalignment.c:110 +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -498,11 +569,11 @@ msgstr "" "Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, " "скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "Вертикальний масштаб" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -510,204 +581,285 @@ msgstr "" "Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки " "буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "Доповнення згори" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори." -#: gtk/gtkalignment.c:153 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "Доповнення знизу" -#: gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу." -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "Доповнення зліва" -#: gtk/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва." -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "Доповнення справа" -#: gtk/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа." -#: gtk/gtkarrow.c:75 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "Зокрема пункт «Інші…»" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 +msgid "Heading" +msgstr "Заголовок" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Текст на вершині вікна" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +msgid "Content type" +msgstr "Тип вмісту" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "GFile для вікна вибору програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +msgid "Show default app" +msgstr "Показати типові програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Показувати рекомендовані програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Показувати запасні програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +msgid "Show other apps" +msgstr "Показувати інші програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +msgid "Show all apps" +msgstr "Показувати всі програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Типовий текст віджета" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Напрям стрілки" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Напрям стрілки" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Тінь стрілки" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку" -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Масштаб стрілки" -#: gtk/gtkarrow.c:93 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Простір, що займає стрілка" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Відношення" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " "\"Хибність\"(FALSE)" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Підлеглий елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " "рамки" -#: gtk/gtkassistant.c:261 +#: ../gtk/gtkassistant.c:326 msgid "Header Padding" msgstr "Доповнення заголовку" -#: gtk/gtkassistant.c:262 +#: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Простір, що додається до заголовку елемента керування." -#: gtk/gtkassistant.c:269 +#: ../gtk/gtkassistant.c:334 msgid "Content Padding" msgstr "Доповнення до вмісту" -#: gtk/gtkassistant.c:270 +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Простір, що додається до вмісту елемента керування." -#: gtk/gtkassistant.c:286 +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page type" msgstr "Тип сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:287 +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Тип сторінки помічника " -#: gtk/gtkassistant.c:304 +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Page title" msgstr "Заголовок сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:305 +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Заголовок сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:321 +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Header image" msgstr "Зображення у заголовку" -#: gtk/gtkassistant.c:322 +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Зображення у заголовку сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:338 +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Sidebar image" msgstr "Бічне зображення" -#: gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Зображення збоку сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:354 +#: ../gtk/gtkassistant.c:419 msgid "Page complete" msgstr "Сторінка заповнена" -#: gtk/gtkassistant.c:355 +#: ../gtk/gtkassistant.c:420 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці" -#: gtk/gtkbbox.c:91 +#: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері" -#: gtk/gtkbbox.c:100 +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері" -#: gtk/gtkbbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі" -#: gtk/gtkbbox.c:118 +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі" -#: gtk/gtkbbox.c:127 +#: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "Стиль розміщення" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\"(default), " -"\"розподілити\"(spread), \"по краям\"(edge), \"на початку\"(start) і \"в " -"кінці\"(end)" +"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: spread, edge, start і end" -#: gtk/gtkbbox.c:136 +#: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "Вторинний" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -715,40 +867,41 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:240 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:250 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас " "збільшення батьківського віджета" -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:288 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -757,19 +910,19 @@ msgstr "" "всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення " "(padding)." -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Доповнення" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:302 msgid "Pack type" msgstr "Тип упаковки" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -777,36 +930,36 @@ msgstr "" "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт " "-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 +#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" -#: gtk/gtkbuilder.c:96 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен перекладу" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388 -#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389 -#: gtk/gtkmenuitem.c:316 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -814,103 +967,104 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 msgid "Use stock" msgstr "Використовувати влаштоване" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих " -"елементів замість відображення" +"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих пунктів " +"замість показу" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Рельєф границі" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Стиль рельєфу границі" -#: gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу" -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 msgid "Image widget" msgstr "Віджет зображення" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки" -#: gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "Позиція зображення" -#: gtk/gtkbutton.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Позиція зображення відносно вкладеного тексту" -#: gtk/gtkbutton.c:433 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Типовий інтервал" -#: gtk/gtkbutton.c:434 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Додатковий простір для кнопок CAN_DEFAULT" +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Додатковий простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Типовий зовнішній інтервал" -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" -"Додатковий зовнішній простір для кнопок CAN_DEFAULT, що завжди додається до " -"меж кнопок" +"Додатковий зовнішній простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT, що завжди додається " +"за межами кнопок" -#: gtk/gtkbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі" -#: gtk/gtkbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні " "кнопки" -#: gtk/gtkbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі" -#: gtk/gtkbutton.c:455 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "Зсунути фокус" -#: gtk/gtkbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -918,376 +1072,496 @@ msgstr "" "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник " "фокусу" -#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864 msgid "Inner Border" msgstr "Внутрішній бордюр" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Бордюр між межами кнопки та дочірнім елементом." -#: gtk/gtkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "Відступ зображення" -#: gtk/gtkbutton.c:500 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Інтервал у точках між зображенням та позначкою" -#: gtk/gtkbutton.c:514 -msgid "Show button images" -msgstr "Показ зображень на кнопках" - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Чи відображати у меню зображення" - -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "Вибраний рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "День" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "Показувати заголовок" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Якщо встановлено, заголовок відображається" +msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "Показувати назви днів" -#: gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться" +msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "Місяць не змінюється" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо" -#: gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показувати номери тижнів" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються" +msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" -#: gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" msgstr "Ширина у докладному режимі" -#: gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details width in characters" msgstr "Ширина в символах у докладному режимі" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details Height" msgstr "Висота у докладному режимі" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details height in rows" msgstr "Висота у рядках у докладному режимі" -#: gtk/gtkcalendar.c:577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" -#: gtk/gtkcalendar.c:578 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Якщо встановлено, подробиці відображаються" +msgstr "Якщо TRUE, подробиці буде показано" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +msgid "Inner border" +msgstr "Внутрішня рамка" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border space" +msgstr "Простір внутрішньої рамки" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Вертикальне відокремлення" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Проміжок між днем заголовка і головною ділянкою" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Горизонтальне відокремлення" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Проміжок між тижнем заголовка і головною ділянкою" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Прості між комірками" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Чи комірки розширюються" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +msgid "Align" +msgstr "Вирівнювати" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Чи слід комірки вирівнювати з сусідніми рядками" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Незмінний розмір" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Чи слід комірками мати однаковий розмір у всіх рядках" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +msgid "Pack Type" +msgstr "Тип упаковки" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"GtkPackType вказує, чи комірки упаковані з посиланням на початок або кінець " +"ділянки комірки" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Фокус комірки" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Комірка, на якій зараз фокус" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Редагована комірка" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Комірка, яка зараз редагуються" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Редагувати віджет" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Віджет зараз редагує редаговану комірку" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +msgid "Area" +msgstr "Ділянка" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Мінімальна ширина" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Мінімальна кешована ширина" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Мінімальна кешована висота" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Мінімальна кешована висота" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Редагування скасовано" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Показує, що редагування скасовано" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клавіша у комбінації клавіш" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Режим комбінації клавіш" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Тип комбінацій клавіш" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "режим" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Режим редагування CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "видимий" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Показувати чутливість комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" -msgstr "x-вирівнювання" +msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" -msgstr "Вирівнювання по горизонталі" +msgstr "Вирівнювання за горизонталлю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" -msgstr "y-вирівнювання" +msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" -msgstr "Вирівнювання по вертикалі" +msgstr "Вирівнювання за вертикаллю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" -msgstr "заповнення по горизонталі" +msgstr "заповнення за горизонталлю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "Горизонтальне заповнення" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" -msgstr "заповнення по вертикалі" +msgstr "заповнення за вертикаллю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "Вертикальне заповнення" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "висота" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "Фіксована висота" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "Розширювач" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "У рядку є вкладені елементи" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "Назва кольору тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "Колір тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Колір тла комірки в RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "Редагування" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Чи знаходиться візуалізатор комірки у режимі редагування" +msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "Встановлення тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Клавіша у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Тип комбінацій клавіш" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "Має запис" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Об'єкт Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf відкритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf закритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID" msgstr "ID вбудованого значка" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Ідентифікатор вбудованого значка, для відображення" +msgstr "Ідентифікатор вбудованої піктограми, для відтворення" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Подробиці" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "Стан слідування" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Чи растеризований pixbuf слід фарбувати у відповідності до стану" +msgstr "Чи відтворений pixbuf слід фарбувати відповідно до стану" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 +#: ../gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст, що відображається у панелі поступу" +msgstr "Текст, що показується у панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "Пульсує" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" -"Встановлення додатних значень буде відображати виконання дії, але величина " +"Встановлення додатних значень буде показувати виконання дії, але величина " "поступу невідома." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1295,912 +1569,977 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). " "Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 +msgid "Inverted" +msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 -#: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-лічильника." +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "Величина прискорення" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "Цифр" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Кількість десяткових місць для відображення" +msgstr "Кількість десяткових місць для показу" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Пульсація вертушки" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Текст для візуалізації" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Розмітка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відображається" +msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Режим одного абзацу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Чи відображати весь текст у одному абзаці" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "Назва кольору тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" msgstr "Колір тла у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Колір тла за RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Колір тла за GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва кольору переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Колір переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Колір тексту за RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" msgstr "Гарнітура" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "Варіант шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "Жирність шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "Ширина шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 +#: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "Пункти шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" msgstr "Розмір шрифту у точках" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "Масштаб шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" msgstr "Підняти" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" -msgstr "Закреслення" +msgstr "Перекреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Чи буде текст закресленим" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " -"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " +"Код ISO мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " +"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" -msgstr "Еліптизація" +msgstr "Овал" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не " -"вистачає місця для відображення усього рядка" +"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця " +"для показу всього рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:519 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +#: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бажана ширина, у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Максимальна ширина в символах" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Максимальна ширина комірки, в символах" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відображення рядка не " -"вистачає місця для відображення усього рядка." +"Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відтворення рядка не " +"вистачає місця для показу всього рядка." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина переносу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Ширина, на який текст загортається" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317 +#: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Встановлення тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "Встановлення переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "Встановлення можливості редагування" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" msgstr "Встановлення гарнітури шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "Встановлення стилю шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "Встановлення варіанту шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "Встановлення жирності шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "Встановлення ширина шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" msgstr "Встановлення розміру шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "Встановлення масштабу шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Rise set" msgstr "Встановлення зсуву" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Чи впливає цей тег на зсув" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Strikethrough set" -msgstr "Встановлення закреслення" +msgstr "Встановлення перекреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення" +msgstr "Чи впливає цей тег на перекреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Underline set" msgstr "Встановлення підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Language set" msgstr "Встановлення мови" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту" +msgstr "Чи ця мітка впливає на мову відтвореного тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" msgstr "Встановлення зсуву" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Align set" msgstr "Встановлено вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Чи впливає цей тег на режим вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Перемикнути стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Перемикнути стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Нечутливий стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Активується" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Стан перемикача" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "Розмір індикатора" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" -#: gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtkcellview.c:212 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Колір тла RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:227 msgid "CellView model" msgstr "Модель CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:228 msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +msgid "Cell Area" +msgstr "Ділянка комірки" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:270 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Контекст ділянки комірки" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:271 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"GtkCellAreaContext використовуватися для обрахунку геометричного вигляду " +"комірки" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:288 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Намалювати чутливі" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:289 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Чи змусити малювати комірки в чутливому стані" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "Fit Model" +msgstr "Влаштувати модель" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:308 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Indicator Size" msgstr "Розмір індикатора" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Інтервал індикатора" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечутливий" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Чи відображати \"нечутливий\" стан" +msgstr "Чи показувати \"нечутливий\" стан" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Відображати як елемент меню-перемикач" +msgstr "Намалювати як пункт меню-перемикача" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Чи елемент меню відображається як елемент меню-перемикач" +msgstr "Чи пункт меню показано як пункт меню-перемикача" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "Використовувати прозорість" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Чи має колір прозорість" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "Поточний колір" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "Вибраний колір" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "Поточний альфа-канал" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " "абсолютно непрозоре)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Теперішній колір RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Вибраний колір RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Має керування прозорістю" -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Має палітру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "Поточний колір." -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " "абсолютно непрозоре)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 -msgid "Custom palette" -msgstr "Інша палітра" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Теперішній RGBA" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Теперішній колір RGBA" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "Вибір кольору" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "Кнопка Гаразд" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "Кнопка Скасувати" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "Кнопка Довідка" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Кнопка Довідка у діалозі" -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки" - -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором переміщувати по спису елементів" - -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Завжди вмикати стрілки" - -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Застаріла властивість, ігнорується" - -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Регістрова чутливість" - -#: gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр" - -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "Порожнє допустиме" - -#: gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі" - -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "Значення в списку" - -#: gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку" - -#: gtk/gtkcombobox.c:661 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:662 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:679 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" -#: gtk/gtkcombobox.c:702 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" -#: gtk/gtkcombobox.c:723 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" -#: gtk/gtkcombobox.c:724 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Активний елемент" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елемент, що зараз активний" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додати елементи відривання до меню" -#: gtk/gtkcombobox.c:766 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" -#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkcombobox.c:782 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею" -#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок від'єднаного меню" -#: gtk/gtkcombobox.c:806 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" -msgstr "" -"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме при коли меню відривається" +msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається" -#: gtk/gtkcombobox.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" msgstr "Показувати розкривний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:824 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Чи відображатиметься розкривний список у комбінованому елементі" +msgstr "Чи показувати спадний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:840 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чутливість кнопки" -#: gtk/gtkcombobox.c:841 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " "модель порожня" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Чи спадний список має запис" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Текстовий стовпчик" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли " +"список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +msgid "ID Column" +msgstr "Ідентифікатор стовпця" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для " +"значення в моделі" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Active id" +msgstr "Активний ідентифікатор" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Контекстна незмінна ширина" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного " +"списку" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 msgid "Appears as list" -msgstr "Відображується як список" +msgstr "З'являється як список" -#: gtk/gtkcombobox.c:849 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як " "меню" -#: gtk/gtkcombobox.c:865 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 msgid "Arrow Size" msgstr "Розмір стрілки" -#: gtk/gtkcombobox.c:866 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тіні" -#: gtk/gtkcombobox.c:882 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 msgid "Resize mode" msgstr "Режим зміни розміру" -#: gtk/gtkcontainer.c:239 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 msgid "Border width" msgstr "Ширина бордюру" -#: gtk/gtkcontainer.c:247 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" -#: gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "Тип кривої" - -#: gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Чи є ця пряма лінійною, інтерпольованою сплайнами чи вільною" - -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "Мінімальне X" - -#: gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Мінімальне можливе значення X" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "Максимальне X" - -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Максимальне можливе значення X" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Мінімальне Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Мінімальне можливе значення Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Максимальне Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Максимальне можливе значення Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:145 -msgid "Has separator" -msgstr "Має розділювач" - -#: gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Діалог має розділювач над кнопками" - -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Content area border" msgstr "Бордюр ділянки вмісту" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу" -#: gtk/gtkdialog.c:209 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 msgid "Content area spacing" -msgstr "Доповнення до вмісту" +msgstr "Відступи основної області" -#: gtk/gtkdialog.c:210 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkdialog.c:308 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" +msgstr "Інтервал між елементами основної області діалогу" -#: gtk/gtkdialog.c:217 +#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Button spacing" msgstr "Інтервал між кнопками" -#: gtk/gtkdialog.c:218 +#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Інтервал між кнопками" -#: gtk/gtkdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Action area border" msgstr "Бордюр ділянки дій" -#: gtk/gtkdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" -#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Буфер тексту" + +#: ../gtk/gtkentry.c:729 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу" + +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463 +#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" -#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: gtk/gtkentry.c:626 +#: ../gtk/gtkentry.c:757 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля" -#: gtk/gtkentry.c:633 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentry.c:634 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:642 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:643 +#: ../gtk/gtkentry.c:774 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає відображення \"невидимих символів\" замість " +"Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає показ \"невидимих символів\" замість " "справжнього тексту (режим паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:651 +#: ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:659 +#: ../gtk/gtkentry.c:790 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього " "бордюру" -#: gtk/gtkentry.c:666 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:667 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: gtk/gtkentry.c:675 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2208,33 +2547,33 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: gtk/gtkentry.c:682 +#: ../gtk/gtkentry.c:813 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: gtk/gtkentry.c:691 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:692 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:702 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" -msgstr "X-вирівнювання" +msgstr "Вирівнювання за X" -#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2242,369 +2581,330 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " "для розташування RTL(справа-наліво)" -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: gtk/gtkentry.c:735 +#: ../gtk/gtkentry.c:866 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:751 +#: ../gtk/gtkentry.c:882 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою" -#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentry.c:898 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" -#: gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:913 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: gtk/gtkentry.c:797 -#, fuzzy -msgid "Invisible char set" -msgstr "Встановлення невидимості" +#: ../gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Вказати невидимих символів" -#: gtk/gtkentry.c:798 -#, fuzzy -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка" +#: ../gtk/gtkentry.c:929 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" +msgstr "Попередження про верхній регістр" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" +"Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу " +"паролю" -#: gtk/gtkentry.c:831 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:962 msgid "Progress Fraction" -msgstr "Дріб" +msgstr "Відсоток виконання" -#: gtk/gtkentry.c:832 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:963 msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Виконана частина роботи" +msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: gtk/gtkentry.c:849 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Крок приросту" +msgstr "Крок пульсації" -#: gtk/gtkentry.c:850 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:981 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " -"індикатора поступу" +"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " +"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" + +#: ../gtk/gtkentry.c:997 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Заповнення тексту" + +#: ../gtk/gtkentry.c:998 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtkentry.c:866 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:867 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача" +msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту" -#: gtk/gtkentry.c:881 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Вторинний текст" +msgstr "Додатковий текст" -#: gtk/gtkentry.c:882 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" +msgstr "Додатковий значок для поля вводу" -#: gtk/gtkentry.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary stock ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка" -#: gtk/gtkentry.c:911 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Вторинний текст" +msgstr "Ідентифікатор додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка" -#: gtk/gtkentry.c:926 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Primary icon name" -msgstr "Список назв значків" +msgstr "Назва головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Головна назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:941 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Secondary icon name" -msgstr "Вторинний текст" +msgstr "Назва додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:1088 msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Додаткова назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:956 +#: ../gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Primary GIcon" -msgstr "" +msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:957 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1103 msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Значок цього вікна" +msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:971 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Вторинний" +msgstr "Додатковий GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:972 +#: ../gtk/gtkentry.c:1118 msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:986 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Primary storage type" -msgstr "Тип зберігання" +msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: gtk/gtkentry.c:987 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1133 msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Представлення даних зображення" +msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:1002 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Secondary storage type" -msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" +msgstr "Представлення додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:1003 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1149 msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Представлення даних зображення" +msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Головний значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:1025 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Чи буде дія увімкнена." +msgstr "Чи активний головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:1045 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Вторинний колір курсора" +msgstr "Додатковий значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:1046 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Чи буде дія увімкнена." +msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:1068 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Показувати чутливість комірки" +msgstr "Головний значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:1069 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр" +msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:1090 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Вторинний текст" +msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:1091 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Чи буде дія увімкнена." +msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:1107 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Показувати чутливість комірки" +msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Вміст підказки для цього віджета" +msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:1124 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Вторинний колір курсора" +msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Вміст підказки для цього віджета" +msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:1143 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1289 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Список назв значків" +msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:1162 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Вторинний текст" +msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" -msgstr "Типовий модуль IM" +msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" +msgstr "Модуль вводу, що використовується" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +msgid "Completion" +msgstr "Доповнення" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1344 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: gtk/gtkentry.c:1197 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 msgid "Icon Prelight" -msgstr "Висота" +msgstr "Виділення кольором значка" -#: gtk/gtkentry.c:1198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Чи потрібно відображати ярлики вкладок" +msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші" -#: gtk/gtkentry.c:1211 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Progress Border" -msgstr "Границя напрямної" +msgstr "Простір навколо індикатора поступу" -#: gtk/gtkentry.c:1212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:1373 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Текст, що відображається у панелі поступу" +msgstr "Відступи навколо індикатора поступу" -#: gtk/gtkentry.c:1662 +#: ../gtk/gtkentry.c:1865 msgid "Border between text and frame." msgstr "Бордюр між текстом та рамкою." -#: gtk/gtkentry.c:1676 -#, fuzzy -msgid "State Hint" -msgstr "Рядок статусу" - -#: gtk/gtkentry.c:1677 -#, fuzzy -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" -"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту" - -#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695 -msgid "Select on focus" -msgstr "Вибір на фокусуванні" - -#: gtk/gtkentry.c:1683 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " - -#: gtk/gtkentry.c:1697 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Вміст буфера" -#: gtk/gtkentry.c:1698 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "Модель доповнення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модель для пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Мінімальна довжина ключа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "Автозавершення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" -msgstr "Випадаюче автозавершення" +msgstr "Контекстне автозавершення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" +msgstr "Чи слід показувати завершення в контекстному меню" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина випадаючого набору" +msgstr "Ширина контекстного набору" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -"Якщо встановлено, випадаюче вікно буде мати такий саме розмір як і елемент" +"Якщо встановлено, контекстне вікно буде мати такий саме розмір як і запис" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "Випадати одним рядком" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Якщо встановлено, випадаюче вікно буде відображатись одним рядком." +msgstr "Якщо встановлено, контекстне вікно буде показуватись одним рядком." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" -msgstr "Inline-виділення" +msgstr "Виділення Inline" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "Видиме вікно" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2612,11 +2912,11 @@ msgstr "" "Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується " "лише для слідкування за подіями." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "Верхній елемент" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2624,312 +2924,379 @@ msgstr "" "Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться " "над вікном вкладеного віджету, або ж знизу." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:290 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст розгорнутої позначки" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" +msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "Label fill" +msgstr "Заповнення міток" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:332 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "Resize tolevel" +msgstr "Зміна розміру до рівня" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й " +"згортанні" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "Розмір розширювача" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрілки розширювача" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача" -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +msgid "Dialog" +msgstr "Діалог" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -msgid "File System Backend" -msgstr "Механізм підтримки файлової системи" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Поточний фільтр для відбору файлів, що відображаються" +msgstr "Теперішній фільтр для відбору файлів, що показано" -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Лише локальні" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "Віджет попереднього перегляду" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду." -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Попередній перегляд активний" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного " "попереднього перегляду." -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" -"Чи відображати вбудовану позначку з назвою файлу попереднього перегляду." +"Чи слід показувати вбудовану позначку з назвою файла попереднього перегляду." -#: gtk/gtkfilechooser.c:237 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "Додатковий віджет" -#: gtk/gtkfilechooser.c:238 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів." -#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Виділяти декілька" -#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:250 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "Показувати приховані" -#: gtk/gtkfilechooser.c:251 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Чи показувати приховані файли та теки" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Попереджувати перед перезаписом" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з " -"попередженням про перезапис, якщо користувач обрав існуючий файл." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Діалог" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." +"попередженням про перезапис, якщо користувач вибрав наявний файл." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:218 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файлу" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Дозволити створення тек" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Назва поточного виділеного файлу" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Показувати файлові операції" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " +"нових тек." -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "X position" msgstr "Позиція по X" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 +#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "Позиція по Y" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета" -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "Назва шрифту" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Назва вибраного шрифту" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Використати шрифт у позначці" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Чи має позначка відображатись вибраним шрифтом" +msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Використовувати розмір у позначці" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Чи має позначка відображатись шрифтом визначеного розміру" +msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Показ стилю" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Показ розміру" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці" -#: gtk/gtkfontsel.c:197 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The string that represents this font" msgstr "Рядок який представляє цей шрифт" -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" msgstr "Перегляд тексту" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст позначки рамки" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:141 msgid "Label xalign" msgstr "Вирівнювання по X" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:142 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:150 msgid "Label yalign" msgstr "Вирівнювання по Y" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:151 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type" - -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "Тінь рамки" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Віджет для відображення замість звичайної позначки рамки" +msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175 +msgid "Row spacing" +msgstr "Міжрядковий інтервал" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184 +msgid "Column spacing" +msgstr "Інтервал між стовпчиками" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Однорідність рядка" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Однорідність колонок" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Left attachment" +msgstr "Додавання зліва" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Top attachment" +msgstr "Додавання згори" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Кількість стовпчиків, які підохоплює" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Кількість рядків, які підохоплює" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Handle position" msgstr "Позиція регулятора" -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Snap edge" msgstr "Вирівнювання країв" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -2937,11 +3304,11 @@ msgstr "" "Бік органу керування, вирівняний по точці стикування для стикування органу " "керування" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Snap edge set" msgstr "Встановлення вирівнювання країв" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2949,272 +3316,285 @@ msgstr "" "Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з " "handle_position" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Child Detached" msgstr "Дочірній елемент від'єднано" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" -"Двійкове значення, що показує ч дочірній елемент handlebox приєднаний чи " +"Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи " "від'єднаний." -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkiconview.c:567 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" -#: gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" -#: gtk/gtkiconview.c:605 +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "Розмітка стовпчика" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " "використовується розмітка pango" -#: gtk/gtkiconview.c:613 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" msgstr "Модель Icon View" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" -#: gtk/gtkiconview.c:630 +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" -msgstr "Кількість стовпчиків, що відображаються" +msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються" -#: gtk/gtkiconview.c:648 +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" msgstr "Віджет для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:680 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:696 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: gtk/gtkiconview.c:697 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:712 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtkiconview.c:713 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Простір, що вставляється на краях відображення значка" +msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми" -#: gtk/gtkiconview.c:730 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Орієнтація пункту " + +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769 +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" -#: gtk/gtkiconview.c:755 +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів" -#: gtk/gtkiconview.c:766 +#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +msgid "Item Padding" +msgstr "Доповнення елементу" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Доповнення навколо значків" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "Колір діалогу виділення виділення" -#: gtk/gtkiconview.c:767 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "Колір діалогу виділення виділення" -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Прозорість діалогу виділення" -#: gtk/gtkiconview.c:774 +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Заголовок діалогу виділення" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:139 -msgid "Pixmap" -msgstr "Растрове зображення" +msgstr "GdkPixbuf для показу" -#: gtk/gtkimage.c:140 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Об'єкт GdkPixmap для відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: gtk/gtkimage.c:148 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:155 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: gtk/gtkimage.c:156 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Бітова маска, що використовується з GdkImage чи GdkPixmap" +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "Filename to load and display" -msgstr "Назва файла до завантаження й відображення" +msgstr "Назва файла для завантаження й показу" -#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227 +#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для відображення" +msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" -msgstr "Набір значків" +msgstr "Набір піктограм" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set to display" -msgstr "Набір значків до відображення" +msgstr "Набір значків для показу" -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" -msgstr "Розмір значків" +msgstr "Розмір піктограм" -#: gtk/gtkimage.c:189 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" msgstr "Розмір у точках" -#: gtk/gtkimage.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" msgstr "Анімація" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення" +msgstr "GdkPixbufAnimation для показу" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "Storage type" msgstr "Тип зберігання" -#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представлення даних зображення" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkimage.c:355 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Використовувати запас" + +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" msgstr "" +"Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні елемента " +"меню" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -#, fuzzy -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Чи віджет видимий" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Accel Group" msgstr "Група прискорювачів" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Об'єкт GClosure, в якому відображуються зміни комбінації клавіш" +msgstr "" +"Група прискорювачів для додавання комбінацій клавіш для вбудованого значка" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "Показувати зображення меню" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "Message Type" +msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Чи потрібно відображати зображення у меню" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +msgid "The type of message" +msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Інтервал між елементами у області" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Ширина межі навколо області дій" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно" +msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно" -#: gtk/gtklabel.c:368 +#: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "The text of the label" msgstr "Текст позначки" -#: gtk/gtklabel.c:375 +#: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 +#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtklabel.c:397 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3224,11 +3604,11 @@ msgstr "" "вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::" "xalign" -#: gtk/gtklabel.c:405 +#: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: gtk/gtklabel.c:406 +#: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3236,195 +3616,218 @@ msgstr "" "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " "символів, які потрібно підкреслити в тексті" -#: gtk/gtklabel.c:413 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:414 +#: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" -#: gtk/gtklabel.c:429 +#: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переносу рядків" -#: gtk/gtklabel.c:430 +#: ../gtk/gtklabel.c:630 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:437 +#: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" -#: gtk/gtklabel.c:438 +#: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" -#: gtk/gtklabel.c:444 +#: ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемонічна клавіша" -#: gtk/gtklabel.c:445 +#: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: gtk/gtklabel.c:453 +#: ../gtk/gtklabel.c:653 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонічний віджет" -#: gtk/gtklabel.c:454 +#: ../gtk/gtklabel.c:654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: gtk/gtklabel.c:500 +#: ../gtk/gtklabel.c:700 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не " -"вистачає місця." +"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця." -#: gtk/gtklabel.c:540 +#: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:541 +#: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:558 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Angle" msgstr "Кут" -#: gtk/gtklabel.c:559 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Кут, на який повертається ярлик" -#: gtk/gtklabel.c:579 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Максимальна ширина в символах" - -#: gtk/gtklabel.c:580 +#: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" -#: gtk/gtklabel.c:696 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " - -#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" - -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" +#: ../gtk/gtklabel.c:800 +msgid "Track visited links" +msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" +#: ../gtk/gtklabel.c:801 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Чи показувати відвідані посилання" -#: gtk/gtklayout.c:633 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина розміщення" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "Висота розміщення" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки" -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "Відвіданий" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." -#: gtk/gtkmenu.c:501 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +msgid "Pack direction" +msgstr "Напрям пакування" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Напрям пакування меню" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Напрям пакування дочірнього меню" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Internal padding" +msgstr "Внутрішній відступ" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Поточна вибрана назва файлу" -#: gtk/gtkmenu.c:516 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285 +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 msgid "Accel Path" msgstr "Шлях прискорювача" -#: gtk/gtkmenu.c:531 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Шлях прискорювача, що використовується для зручного конструювання шляхів " "прискорювачів з дочірніх елементів" -#: gtk/gtkmenu.c:547 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Attach Widget" msgstr "Додатковий віджет" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Чи елемент має меню з позначкою" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його " +"Заголовок, який менеджер вікон показуватиме для цього меню після його " "від'єднання" -#: gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Tearoff State" msgstr "Стан лінії відриву" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним" -#: gtk/gtkmenu.c:585 +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "The monitor the menu will be popped up on" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикальний доповнення" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Зарезервувати розмір перемикання" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Логічне значення, яке вказує чи меню резервує простір для перемикачів та " +"піктограм" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Горизонтальне доповнення" -#: gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Додатковий простір зліва та справа від меню" -#: gtk/gtkmenu.c:610 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикальний зсув" -#: gtk/gtkmenu.c:611 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3432,11 +3835,11 @@ msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на " "вказану кількість точок" -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Горизонтальний зсув" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3444,365 +3847,261 @@ msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на " "вказану кількість точок" -#: gtk/gtkmenu.c:628 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Double Arrows" msgstr "Подвійні стрілки" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При прокручуванні, завжди відображати обидві стрілки." +msgstr "При прокручуванні, завжди показувати обидві стрілки." -#: gtk/gtkmenu.c:642 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Arrow Placement" -msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" +msgstr "Розташування стрілки" -#: gtk/gtkmenu.c:643 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "Вказує розташування стрілок прокрутки" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Left Attach" msgstr "Додавання зліва" -#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:659 +#: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "Right Attach" msgstr "Додавання справа" -#: gtk/gtkmenu.c:660 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Top Attach" msgstr "Додавання згори" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:675 +#: ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Bottom Attach" msgstr "Додавання знизу" -#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:797 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" - -#: gtk/gtkmenu.c:783 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Затримка перед появою підменю" - -#: gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " -"тим як з'явиться підменю" - -#: gtk/gtkmenu.c:791 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Затримка перед зникненням підменю" - -#: gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Напрям пакування" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Напрям пакування меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Напрям пакування дочірнього меню" +msgstr "Довільне значення для зменшення розміру стрілки прокрутки" -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "Внутрішній відступ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:252 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 msgid "Right Justified" msgstr "Вирівняти праворуч" -#: gtk/gtkmenuitem.c:253 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Визначає, що пункти меню вирівнюються праворуч у панелі меню" -#: gtk/gtkmenuitem.c:267 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 msgid "Submenu" msgstr "Підменю" -#: gtk/gtkmenuitem.c:268 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Підменю, що приєднане до пункту меню, або NULL - якщо поле не має підменю" -#: gtk/gtkmenuitem.c:286 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Визначає шлях до акселератора пункту меню" -#: gtk/gtkmenuitem.c:301 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст позначки" +msgstr "Текст для дочірньої позначки" -#: gtk/gtkmenuitem.c:364 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Кількість простору, що використовується стрілкою" -#: gtk/gtkmenuitem.c:377 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: gtk/gtkmenuitem.c:378 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Мінімальна бажана ширина пункту меню, у символах" -#: gtk/gtkmenushell.c:374 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkmenushell.c:375 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" -msgstr "Випадаюче меню" +msgstr "Спадне меню" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "Бордюр зображення чи позначки" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "Use separator" -msgstr "Містить розділювач" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Чи потрібно вставляти розділювач між текстом та кнопками у діалоговому вікні " -"сповіщення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 -msgid "Message Type" -msgstr "Тип повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 -msgid "The type of message" -msgstr "Тип повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Use Markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "Secondary Text" msgstr "Вторинний текст" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Використовувати розмітку у вторинному" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "The image" msgstr "Зображення" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "Message area" +msgstr "Ділянка повідомлення" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "GtkVBox, який утримує первинні та вторинні мітки вікна" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" -msgstr "Y-вирівнювання" +msgstr "Вирівнювання за Y" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "Заповнення по горизонталі" -#: gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Заповнення по вертикалі" -#: gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" -#: gtk/gtkmountoperation.c:139 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "Батьківське" -#: gtk/gtkmountoperation.c:140 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "Батьківське" -#: gtk/gtkmountoperation.c:147 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" -msgstr "Відображати" +msgstr "Показувати" -#: gtk/gtkmountoperation.c:148 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Чи виводити діалог" -#: gtk/gtkmountoperation.c:156 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екран, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gtk/gtknotebook.c:578 +#: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: gtk/gtknotebook.c:587 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:594 -msgid "Tab Border" -msgstr "Поле закладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Горизонтальний бордюр вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Вертикальний бордюр вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Чи потрібно відображати ярлики вкладок" +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: gtk/gtknotebook.c:629 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Чи слід показувати рамку" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб уміститися у вікні" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3810,363 +4109,373 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: gtk/gtknotebook.c:650 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір" +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "Group Name" +msgstr "Назва групи" -#: gtk/gtknotebook.c:656 -msgid "Group ID" -msgstr "Ідентифікатор групи" +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:657 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Ідентифікатор групи для перетягування" - -#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtknotebook.c:674 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Ідентифікатор групи для від'єднання та перетягування вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:680 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:681 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки дочірнього елемента" +msgstr "Рядок, що показано в позначці вкладки дочірнього елемента" -#: gtk/gtknotebook.c:687 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" -#: gtk/gtknotebook.c:688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Рядок, що відображатиметься у пункті меню дочірнього елемента" +msgstr "Рядок, що показано у записі меню підпункту" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:702 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Чи повинні розширюватись вкладки дочірнього елемента" +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Чи розгортати підвкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" msgstr "Заповнення вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" -"Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір" - -#: gtk/gtknotebook.c:715 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Тип упаковки вкладки" +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Дозволяється користувачу перестановка вкладок чи ні" +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab detachable" msgstr "Відривні вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" -#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" -#: gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " +"Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " +"Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Кнопка переміщення назад" -#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад" +msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою назад" -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Кнопка переміщення вперед" -#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед" +msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою вперед" -#: gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Tab overlap" msgstr "Перекривання вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:807 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Розмір області перекривання вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Tab curvature" msgstr "Кривина вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:823 +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Розмір кривини вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:839 +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 msgid "Arrow spacing" msgstr "Відступи стрілки" -#: gtk/gtknotebook.c:840 +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Відступи стрілки з прокруткою" -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Дані користувача" +#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +msgid "Initial gap" +msgstr "Початкова відстань" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою" -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Вказівник даних анонімного користувача" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +msgid "Icon's count" +msgstr "Кількість піктограм" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Меню параметрів" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Кількість емблем, які зараз показано " -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Розмір спадного індикатора" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +msgid "Icon's label" +msgstr "Мітка піктограми" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Інтервал навколо індикатора" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Мітка, яку буде показано на піктограмі" -#: gtk/gtkorientable.c:75 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Стиль контексту піктограми" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Стиль контексту для теми вигляду піктограм" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +msgid "Background icon" +msgstr "Піктограма тла" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Піктограма для кількості емблеми тла" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +msgid "Background icon name" +msgstr "Назва піктограми тла" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Орієнтація шкали" +msgstr "Орієнтація елемента" -#: gtk/gtkpaned.c:242 +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " "кута)" -#: gtk/gtkpaned.c:251 +#: ../gtk/gtkpaned.c:336 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: gtk/gtkpaned.c:258 +#: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" msgstr "Розмір елемента" -#: gtk/gtkpaned.c:259 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина елемента" -#: gtk/gtkpaned.c:275 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Minimal Position" msgstr "Мінімальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:276 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:293 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:294 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:311 +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Resize" msgstr "Змінюваний розмір" -#: gtk/gtkpaned.c:312 +#: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Shrink" msgstr "Стискається" -#: gtk/gtkpaned.c:328 +#: ../gtk/gtkpaned.c:413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, " "який він вимагає" -#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309 +#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" -#: gtk/gtkplug.c:151 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Чи заглушка вбудованою" +#: ../gtk/gtkplug.c:202 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Чи модуль вбудовано" -#: gtk/gtkplug.c:165 +#: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Вікно сокету" -#: gtk/gtkplug.c:166 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Вікно сокету, у який вбудовано заглушку" -#: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір" - -#: gtk/gtkprinter.c:124 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "Назва принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "Механізм" -#: gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "Механізм принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "Є віртуальним" -#: gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер" -#: gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "Допускаються PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Допускаються PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "Повідомлення про стан" -#: gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "Розташування принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Назва значка для принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "Кількість завдань" -#: gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Кількість завдань у черзі принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:198 +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "Принтер призупинено" -#: gtk/gtkprinter.c:199 +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE, якщо цпринтер приймає документи PDF" +msgstr "TRUE, якщо цей принтер призупинено" -#: gtk/gtkprinter.c:212 +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Приймати завдання" -#: gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "Source option" msgstr "Параметр джерело" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption для цього віджета" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "Заголовок завдання друку" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Принтер для друку завдання" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "Параметри принтера" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "Контроль стану принтера" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4174,51 +4483,51 @@ msgstr "" "TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану " "після надсилання даних на принтер або сервер друку." -#: gtk/gtkprintoperation.c:899 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "Типові параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:900 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Типово використовується GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings" -#: gtk/gtkprintoperation.c:937 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "Назва завдання" -#: gtk/gtkprintoperation.c:938 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку." -#: gtk/gtkprintoperation.c:962 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Кількість каналів" -#: gtk/gtkprintoperation.c:963 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Кількість сторінок у документі." -#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Поточна сторінка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "Поточна сторінка у документі" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Використовувати всю сторінку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4226,7 +4535,7 @@ msgstr "" "TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області " "зображення" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1028 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4234,217 +4543,214 @@ msgstr "" "TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання " "друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1045 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1046 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1063 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" -msgstr "Діалог відображення" +msgstr "Вікно показу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1064 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE, якщо при друкуванні відображається діалог поступу" +msgstr "TRUE, якщо при друкуванні показано вікно поступу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "Дозволити асинхронний друк" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "Назва файлу експорту" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "Статус операції друку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1146 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "Рядок статусу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Текстовий опис статусу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "Інша позначка вкладки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup, що використовується" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +msgid "Support Selection" +msgstr "Підтримка виділення" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Вибраний принтер" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter, що виділений" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +msgid "Has Selection" +msgstr "Є виділення" -#: gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "Режим активності" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TRUE, якщо існує вибір." -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"При значенні TRUE, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, " -"що він повідомляє, що щось відбувається, але не відсоток завершення дії. Це " -"використовується коли ви робите щось, що не відомо скільки буде тривати дія." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Вбудувати параметри сторінки" -#: gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "Показати текст" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" +"TRUE, якщо розкривні списки параметрів сторінки вбудовані у GtkPrintDialog" -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Кількість сторінок для друку" -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано." -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Стиль панелі" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "GtkPageSetup, що використовується" -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Вибраний принтер" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Крок активності" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "GtkPrinter, що виділений" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ручні можливості" -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Блоки активності" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в " -"режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Дискретних блоків" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Чи програма має функцію вибору" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Fraction" msgstr "Дріб" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Виконана частина роботи" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок приросту" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +msgid "Show text" +msgstr "Показати текст" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Чи показувати поступ як текст" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця " -"для відображення усього рядка." +"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця для " +"показу всього рядка." -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "ДодІнтервал" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +msgid "X spacing" +msgstr "Інтервал X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Додатковий інтервал, що додається до ширини смуги поступу." -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "YІнтервал" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +msgid "Y spacing" +msgstr "Інтервал Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Додатковий інтервал, що додається до висоти рядку поступу." -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Мінімальна ширина горизонтальної панелі" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Мінімальна висота горизонтальної панелі" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Значення індикатора ходу поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Ширина вертикального роздільника" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Мінімальна ширина вертикальної панелі" -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Мінімальна ширина вертикального індикатора поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Мінімальна висота вертикальної панелі" -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Мінімальна висота вертикального індикатора поступу" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Значення" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4452,443 +4758,422 @@ msgstr "" "Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є " "поточною дією у групі." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "Поточне значення" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Значення властивості поточного активного члена групи, до якої належить дія." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радіо-кнопка, чиїй групі належить цей віджет." -#: gtk/gtkrange.c:358 -msgid "Update policy" -msgstr "Метод оновлення" - -#: gtk/gtkrange.c:359 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані" - -#: gtk/gtkrange.c:368 +#: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" -#: gtk/gtkrange.c:375 -msgid "Inverted" -msgstr "Зворотній" - -#: gtk/gtkrange.c:376 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення" -#: gtk/gtkrange.c:383 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Нижня чутливість кроку" -#: gtk/gtkrange.c:384 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на нижню сторону коригування" -#: gtk/gtkrange.c:392 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Верхня чутливість кроку" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на верхню сторону коригування" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Show Fill Level" -msgstr "Відображення рівня заповнення" +msgstr "Показ рівня заповнення" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Чи відображати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі" +msgstr "Чи показувати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі" -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Обмежувати рівень заповнення" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення." -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Fill Level" msgstr "Рівень заповнення" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "The fill level." msgstr "Рівень заповнення." -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "Round Digits" +msgstr "Округлені цифри" + +#: ../gtk/gtkrange.c:511 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено." + +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина повзунка" -#: gtk/gtkrange.c:453 +#: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина повзунка чи вказівника" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Trough Border" msgstr "Границя напрямної" -#: gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею " "напрямної" -#: gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Stepper Size" msgstr "Розмір кнопок переміщення" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Відстань між кнопками переміщення" -#: gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вертикальний зсув стрілки" -#: gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" -#: gtk/gtkrange.c:509 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Малювати повзунок при перетягуванні, як ACTIVE" - -#: gtk/gtkrange.c:510 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Якщо параметр має значення TRUE, при перетягуванні повзунки будуть " -"малюватись активними та з внутрішньою тінню" - -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Подробиці сторони жолобу" - -#: gtk/gtkrange.c:525 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"При значенні TRUE, частини жолобу з двох сторін повзунка виводяться з " -"різними подробицями" - -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:582 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Жолоб під степпером" +msgstr "Жолоб під степерами" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -"Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж виключати степпер та " +"Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж враховуючи степер та " "відступи" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:596 msgid "Arrow scaling" msgstr "Розтягування стрілки" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:597 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Розтягування стрілки відносно до розміру кнопки прокрутки" -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "Показувати номери" -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Чи відображати номери з елементами" +msgstr "Чи слід показувати номери з пункти" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "Недавній менеджер" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Об'єкт RecentManager, що використовується" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Показувати приватні" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Чи показувати приватні елементи" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Показувати підказки" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Чи відображатиметься підказка на елементі" +msgstr "Чи слід показувати підказка на пункті" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" -msgstr "Показувати значки" +msgstr "Показувати піктограми" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Чи має бути значок поблизу елемента" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" -msgstr "Показувати не існуючі" +msgstr "Показувати не знайдені" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Чи показувати елементи, що вказують на неіснуючі ресурси" +msgstr "Чи показувати елементи, що вказують на недоступні ресурси" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох елементів" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Лише локальні" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Чи виділення ресурс(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URI" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "Межа" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Максимальна кількість елементів, що відображається" +msgstr "Максимальна кількість пунктів, що показано" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Тип сортування" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Порядок сортування елементів, що відображаються" +msgstr "Порядок сортування пунктів, що показано" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Поточний фільтр для відбору ресурсів, що відображаються" +msgstr "Поточний фільтр для відбору ресурсів, що показано" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Максимальне число елементів, що повертаються gtk_recent_manager_get_items()" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Lower" -msgstr "Низ" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Нижня межа лінійки" - -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Upper" -msgstr "Верх" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Верхня межа лінійки" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Положення позначки на лінійці" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Значення масштабу" -#: gtk/gtkruler.c:158 -msgid "Max Size" -msgstr "Максимальний розмір" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +msgid "The icon size" +msgstr "Розмір значка" -#: gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимальний розмір лінійки" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " +"масштабу" -#: gtk/gtkruler.c:174 -msgid "Metric" -msgstr "Метрична" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkruler.c:175 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Система виміру, що використовується для лінійки" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "List of icon names" +msgstr "Список назв значків" -#: gtk/gtkscale.c:201 +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення" +msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення" -#: gtk/gtkscale.c:210 +#: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" msgstr "Показувати значення" -#: gtk/gtkscale.c:211 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Чи буде поточне значення відображатися у вигляді рядка за повзунком" +msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком" -#: gtk/gtkscale.c:218 +#: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" msgstr "Положення значення" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Місце, в якому відображається поточне значення" +msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення" -#: gtk/gtkscale.c:226 +#: ../gtk/gtkscale.c:278 msgid "Slider Length" msgstr "Довжина повзунка" -#: gtk/gtkscale.c:227 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Довжина повзунка" -#: gtk/gtkscale.c:235 +#: ../gtk/gtkscale.c:287 msgid "Value spacing" msgstr "Відступ значення" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" -#: gtk/gtkscalebutton.c:205 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Значення масштабу" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscalebutton.c:215 -msgid "The icon size" -msgstr "Розмір значка" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Горизонтальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його " +"контролером" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscalebutton.c:224 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" msgstr "" -"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " -"масштабу" +"Вертикальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його " +"контролером" -#: gtk/gtkscalebutton.c:252 -msgid "Icons" -msgstr "Значок" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Політика горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkscalebutton.c:253 -msgid "List of icon names" -msgstr "Список назв значків" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Який розмір вмісту слід вказати" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Політика вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Мінімальна довжина повзунка" -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Фіксований розмір повзунка" -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " +"Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " +"Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки" +msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Правило вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки" +msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "Розміщення вікна" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -4896,11 +5181,11 @@ msgstr "" "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки. Ця властивість має ефект " "лише якщо \"window-placement-set\" має значення TRUE." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "Встановити розміщення вікна" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -4908,55 +5193,60 @@ msgstr "" "Чи слід використовувати \"window-placement\" для визначення розташування " "змісту відносно смуг прокрутки." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Тип тіні" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Смуги прокрутки у межах фаски" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Розміщати смуги прокрутки у межах фаски вікон, що прокручуються" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Відстань до панелей прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і вікном, що прокручується" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Розміщення вікна прокрутки" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Мінімальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Мінімальна висота вмісту" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " -"якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Малювати" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4964,11 +5254,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4976,203 +5266,202 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: gtk/gtksettings.c:268 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Затримка блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:269 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " +"Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити" +#: ../gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Назва теми для завантаження" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назва запасної теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назва ключової теми" -#: gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити" +#: ../gtk/gtksettings.c:419 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Назва ключа теми для завантаження" -#: gtk/gtksettings.c:320 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавіша виклику панелі меню" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавіша для активації панелі меню" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звичайного шрифту" -#: gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Sizes" msgstr "Розміри значків" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "GTK Modules" msgstr "Модулі GTK" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Перелік активних модулів GTK" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике" "(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при відображенні списку та " -"дерева, у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає " -"зростання)" +"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " +"у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Показувати меню 'Методи вводу'" +msgstr "Показувати меню «Способи вводу»" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5180,241 +5469,389 @@ msgstr "" "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "зміни методу вводу" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Показувати меню 'Вставити керуючий символ Unicode'" +msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " -"вставки керуючого символу Unicode" +"вставки контрольного символу Унікод" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Start timeout" -msgstr "Таймаут початку" +msgstr "Час очікування початку" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Repeat timeout" -msgstr "Таймаут повтору" +msgstr "Час очікування повтору" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Expand timeout" -msgstr "Таймаут розширення" +msgstr "Час очікування розширення" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Color scheme" msgstr "Схема кольорів" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Увімкнути режим Touchscreen" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Таймаут появи підказки" +msgstr "Час очікування появи підказки" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Інтервал часу перед відображенням підказки" +msgstr "Інтервал часу перед показом підказки" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Таймаут перегляду підказки" +msgstr "Час очікування перегляду підказки" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Інтервал часу перед відображенням підказки, коли вмикається режим перегляду" +msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Таймаут режиму перегляду" +msgstr "Час очікування режиму перегляду" -#: gtk/gtksettings.c:647 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навігація курсора клавішами" -#: gtk/gtksettings.c:667 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування " "курсором" -#: gtk/gtksettings.c:684 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації " "клавіатурою" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:811 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш кольорів" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці." -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Типовий механізм вибору файлів" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" -#: gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Увімкнути мнемоніку" -#: gtk/gtksettings.c:792 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку" -#: gtk/gtksettings.c:808 +#: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Кількість недавніх файлів" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: ../gtk/gtksettings.c:932 msgid "Number of recently used files" msgstr "Кількість недавно використаних файлів" -#: gtk/gtksettings.c:845 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: gtk/gtksettings.c:846 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: gtk/gtksettings.c:864 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: gtk/gtksettings.c:865 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:979 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:980 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: gtk/gtksettings.c:898 +#: ../gtk/gtksettings.c:1003 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:1047 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Увімкнути підказки" -#: gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах" -#: gtk/gtksizegroup.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Стиль панелі інструментів" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Розмір значка на панелі інструментів" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Автоматична мнемоніка" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач " +"натискає на активатор мнемоніки." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1136 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1137 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1152 +msgid "Show button images" +msgstr "Показ зображень на кнопках" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Чи показувати у меню зображення" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255 +msgid "Select on focus" +msgstr "Вибір на фокусуванні" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " + +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +msgid "Show menu images" +msgstr "Показувати зображення меню" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1199 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Розміщення вікна прокрутки" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " +"якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Затримка перед появою підменю" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1236 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " +"тим як з'явиться підменю" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Затримка перед зникненням підменю" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " + +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +msgid "Custom palette" +msgstr "Інша палітра" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Стиль IM Preedit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +msgid "IM Status style" +msgstr "Стиль стану методу вводу" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: gtk/gtksizegroup.c:294 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5422,30 +5859,26 @@ msgstr "" "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що " "входять у віджет" -#: gtk/gtksizegroup.c:310 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ігнорувати приховані" -#: gtk/gtksizegroup.c:311 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "При значенні TRUE, Якщо встановлено, при визначенні розміру групи приховані " "віджети ігноруються" -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-лічильника" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "Climb Rate" msgstr "Прискорення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -5453,189 +5886,183 @@ msgstr "" "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "значення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Numeric" msgstr "Числове" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "максимальних значень" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Має захват для зміни розміру" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Чи рядок стану маж захват для зміни розміру вікна" +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Чи активна вертушка" -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану" -#: gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The size of the icon" msgstr "Розмір значка" -#: gtk/gtkstatusicon.c:278 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран, на якому буде відображено цей значок зі статусом" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:285 -msgid "Blinking" -msgstr "Блимання" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:286 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Чи буде блимати значок статусу" +msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму зі статусом" -#: gtk/gtkstatusicon.c:294 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Чи буде видимий значок статусу" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Чи піктограма стану видима" -#: gtk/gtkstatusicon.c:310 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Чи буде вбудованим значок статусу" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Чи піктограма стану вбудована" -#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Орієнтація лотка" -#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkstatusicon.c:354 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Чи цей віджет має підказку" +msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку" -#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkstatusicon.c:400 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Вміст підказки для цього віджета" +msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Назва піктограми" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Стиль контексту" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Пов'язаний GdkScreen" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Text direction" +msgstr "Напрям тексту" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:802 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:837 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Мінімальна ширина регулятора" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Rows" msgstr "Рядки" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Кількість рядків у таблиці" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:167 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Міжрядковий інтервал" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" - -#: gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "При значенні TRUE, комірки таблиці мають однакову ширину і висоту" -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Додавання зліва" - -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Right attachment" msgstr "Додавання справа" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Додавання згори" - -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Bottom attachment" msgstr "Додавання знизу" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:229 msgid "Horizontal options" msgstr "Горизонтальні параметри" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "Vertical options" msgstr "Вертикальні параметри" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальний відступ" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -5643,11 +6070,11 @@ msgstr "" "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " "знаходяться ліворуч і праворуч від нього" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальний відступ" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:251 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -5655,112 +6082,88 @@ msgstr "" "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " "знаходяться під і над ним" -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Перенос рядків" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Перенос слів" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Стан переносу слів на полі віджета" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Таблиця ярликів" -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Таблиця текстових ярликів" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Поточний текст буфера" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "Є виділення" -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "Список цілей копіювання" -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Список цілей цього буфера підтримується для копіювання буферу обміну та " "джерела перетягування" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "Список цілей вставки" -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування" -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Назва позначки" -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "Притягується ліворуч" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Чи позначка притягується ліворуч" -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "Назва ярлика" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для " "ярликів без назви." -#: gtk/gtktexttag.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Колір тла у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" msgstr "Повна висота тла" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -5768,49 +6171,26 @@ msgstr "" "Чи буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, " "відзначених тегами." -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Візерункова маска тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" "Колір переднього плану у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури " "GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Візерункова мапа тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього " -"плану тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Напрям тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\"" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -5818,17 +6198,17 @@ msgstr "" "Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у " "PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -5838,44 +6218,44 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" -#: gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " +"Код ISO мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " "(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись " "типовий параметр." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 +#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -5883,381 +6263,343 @@ msgstr "" "Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У " "одиницях Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "Інтервал над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "Інтервал під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Інтервал в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Чи є текст прихованим." -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Назва кольору тла абзацу" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" msgstr "Колір тла абзацу" -#: gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" "Колір тла абзацу у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Поля акумулюються" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля." -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Background full height set" msgstr "Встановлення висоти тла" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла" -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Встановлення візерунку тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Встановлення візерунку переднього плану" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" msgstr "Встановлення вирівнювання" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Left margin set" msgstr "Встановлення лівої межі" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Indent set" msgstr "Встановлення відступу" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Чи цей тег впливає на відступи" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Встановлення проміжку над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Встановлення проміжку під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Встановлення проміжку в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Right margin set" msgstr "Встановлення правої межі" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Wrap mode set" msgstr "Встановлення режиму переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Tabs set" msgstr "Встановлення табуляцій" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" msgstr "Встановлення невидимості" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" msgstr "Встановлення тла абзацу" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла абзацу" -#: gtk/gtktextview.c:543 +#: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:553 +#: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:563 +#: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:581 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:599 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:609 +#: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:638 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" -#: gtk/gtktextview.c:645 +#: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Буфер, що відображується" +msgstr "Буфер, що показано" -#: gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtktextview.c:661 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Допускаються табулятори" -#: gtk/gtktextview.c:662 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" -#: gtk/gtktextview.c:691 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Колір підкреслення помилок" -#: gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Назва рушія тем" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія" -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії " -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Чи має кнопка перемикача бути активною" +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Чи слід увімкнути перемикання" -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натиснутою" +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Якщо кнопка-вимикач у невизначеному стані" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Draw Indicator" msgstr "Малювати індикатор" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Чи показується перемикач кнопки" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як малювати пенал" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Показується стрілка" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "Підказки" - -#: gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Чи активувати підказки панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Icon size set" msgstr "Розмір значка встановлено" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі " "інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" msgstr "Розмір пропуску" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" msgstr "Розмір пропусків" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 msgid "Maximum child expand" msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" msgstr "Стиль проміжку" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" msgstr "Рельєф кнопки" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стиль фаски навколо пенала" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стиль панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." - -#: gtk/gtktoolbar.c:637 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Розмір значка на панелі" - -#: gtk/gtktoolbar.c:638 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст, що показується у елементі" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6265,43 +6607,43 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" msgstr "ID вбудованого значка" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Вбудований значок " -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Назва значка у темі, що відображається у елементі" +msgstr "Назва піктограми у темі, що показано в пункті" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget" -msgstr "Віджет \"значок\"" +msgstr "Віджет піктограм" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Віджет значка для відображення у елементі" +msgstr "Віджет піктограми для показу в пункті" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Icon spacing" -msgstr "Інтервал між значками" +msgstr "Інтервал між піктограмами" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Відстань у точках між значками та позначкою" -#: gtk/gtktoolitem.c:191 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6309,395 +6651,527 @@ msgstr "" "Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі " "інструментів показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Заголовок цієї групи елементів у зрозумілому людині вигляді" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Віджет, який буде показаний замість звичайної позначки" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +msgid "Collapsed" +msgstr "Згорнуто" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Чи групи згорнуто і пункти сховано" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +msgid "ellipsize" +msgstr "овал" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Овал заголовків групи пунктів" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +msgid "Header Relief" +msgstr "Форма рельєфу заголовка" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Форма рельєфу кнопки заголовків стовпчиків" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Простір заголовка" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Інтервал між стрілкою-розширювачем та заголовком" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Чи розширюється елемент при збільшенні розміру групи" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Чи повинен елемент заповнювати весь доступний простір" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "New Row" +msgstr "Новий рядок" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Чи має елемент створювати новий рядок" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Розташування елемента всередині цієї групи" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Стиль елементів на панелі інструментів" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +msgid "Exclusive" +msgstr "Винятково" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Чи має група елементів розширюватися лише певного часу" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Колір тексту для символічних піктограм" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color" +msgstr "Колір помилки" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Колір помилки для символічних піктограм" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color" +msgstr "Колір попередження" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Колір попередження для символічних піктограм" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color" +msgstr "Колір успіху" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Колір успіху для символічних піктограм" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "Icon Size" +msgstr "Розмір піктограми" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" +"Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Модель TreeMenu" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Модель для ієрархічного меню" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Кореневий рядок TreeMenu" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "TreeMenu покаже, що знаходиться під вказаним коренем" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +msgid "Tearoff" +msgstr "Відрив" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Чи меню має відривний пункт" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Ширина переносу" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Ширина переносу для розташування пунктів у ґратці" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модель TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:579 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета" - -#: gtk/gtktreeview.c:587 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета" - -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимі" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "Порада правилам" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:643 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді" +msgstr "" +"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фіксованої висоти" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" -#: gtk/gtktreeview.c:684 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" -msgstr "Слідкуюче виділення" +msgstr "Курсорне виділення" -#: gtk/gtktreeview.c:685 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" -#: gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" -msgstr "Слідкуюче розширення" +msgstr "Курсорне розширення" -#: gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" -#: gtk/gtktreeview.c:719 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" msgstr "Показувати розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:720 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" msgstr "Віджет містить розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "Вирівнювання позначок" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" -#: gtk/gtktreeview.c:744 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" msgstr "Гумова стрічка" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Увімкнути лінії сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Чи відображати лінії сітки у віджеті" +msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:761 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" -#: gtk/gtktreeview.c:762 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Чи відображати лінії рівня вкладення у віджеті" +msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:770 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:792 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Вертикальний інтервал між комірками" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." -#: gtk/gtktreeview.c:801 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального розділювача" -#: gtk/gtktreeview.c:802 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Горизонтальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." -#: gtk/gtktreeview.c:810 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" msgstr "Правила дозволу" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" -#: gtk/gtktreeview.c:817 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" msgstr "Відступ розширювачів" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Зробити відступ розширювачам" -#: gtk/gtktreeview.c:824 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" msgstr "Колір парних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:831 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" msgstr "Колір непарних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:838 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Подробиці редагування рядка" - -#: gtk/gtktreeview.c:839 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Увімкнути розширені теми тла рядка" - -#: gtk/gtktreeview.c:845 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Grid line width" msgstr "Ширина лінії сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ширина, в точках, ліній рівня вкладення та ліній сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:852 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Tree line width" msgstr "Ширина лінії рівня вкладення" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ширина, в точках, лінії ліній рівня вкладення" -#: gtk/gtktreeview.c:859 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Grid line pattern" msgstr "Штрих лінії сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:860 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Візерунок, що використовується для малювання ліній сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:866 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Tree line pattern" msgstr "Штрих лінії вкладення" -#: gtk/gtktreeview.c:867 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "Поточна ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Простір, що вставляється між комірками" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "Зміна розміру" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Мінімальна ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальна ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "Натискається" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" msgstr "Віджет" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "Індикатор сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан показу індикатора впорядкування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" +msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика" -#: gtk/gtkuimanager.c:223 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли " +"він виділений для сортування" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Merged UI definition" msgstr "Сполучене визначення UI" -#: gtk/gtkuimanager.c:231 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI" -#: gtk/gtkviewport.c:107 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта " -"перегляду" +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порту перегляду" -#: gtk/gtkviewport.c:115 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта " -"перегляду" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkviewport.c:123 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:931 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:932 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:938 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: gtk/gtkwidget.c:498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:947 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6705,11 +7179,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:956 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6717,170 +7191,258 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Application paintable" msgstr "Малюється додатком" -#: gtk/gtkwidget.c:531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:538 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Is focus" msgstr "Є фокусом" -#: gtk/gtkwidget.c:552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: gtk/gtkwidget.c:558 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can default" msgstr "Вибирається типово" -#: gtk/gtkwidget.c:559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:565 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:572 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Composite child" msgstr "Складений вкладений елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: gtk/gtkwidget.c:586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: gtk/gtkwidget.c:587 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: gtk/gtkwidget.c:593 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Events" msgstr "Події" -#: gtk/gtkwidget.c:594 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Extension events" -msgstr "Додаткові події" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "No show all" msgstr "Не показується все" -#: gtk/gtkwidget.c:610 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:689 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: gtk/gtkwidget.c:690 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано " -#: gtk/gtkwidget.c:2212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Подвійна буферизація" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Чи віджет у буфері двічі" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Поле наліво" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Поле направо" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Поле на верхівці" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Поле на дні" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +msgid "All Margins" +msgstr "Усі поля" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Горизонтальне розширення" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Вказати горизонтальне розширення" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Вертикальне розширення" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Вказати вертикальне розширення" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "Expand Both" +msgstr "Двостороннє розширення" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутрішній фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2213 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах" +msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах" -#: gtk/gtkwidget.c:2219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2220 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2227 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:2232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 msgid "Focus padding" msgstr "Відступ фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:2238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Вторинний колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -6888,147 +7450,126 @@ msgstr "" "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " "направо) ввід тексту" -#: gtk/gtkwidget.c:2250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорції курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2251 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорції курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2265 -msgid "Draw Border" -msgstr "Рамка малювання" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +msgid "Window dragging" +msgstr "Перетягування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:2266 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Розмір області за межами запитаної віджетом ділянки для малювання" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "Чи вікно можна перетягувати, натискаючи порожні ділянки" -#: gtk/gtkwidget.c:2279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання" -#: gtk/gtkwidget.c:2280 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань" -#: gtk/gtkwidget.c:2293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3081 msgid "Visited Link Color" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: gtk/gtkwidget.c:2294 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 msgid "Color of visited links" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: gtk/gtkwidget.c:2308 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3096 msgid "Wide Separators" msgstr "Широкі розділювачі" -#: gtk/gtkwidget.c:2309 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -"Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони відображаються " -"у вигляді прямокутника замість лінії" +"Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у " +"вигляді прямокутника замість лінії" -#: gtk/gtkwidget.c:2323 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3111 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина розділювача" -#: gtk/gtkwidget.c:2324 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: gtk/gtkwidget.c:2338 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3126 msgid "Separator Height" msgstr "Висота розділювача" -#: gtk/gtkwidget.c:2339 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: gtk/gtkwidget.c:2353 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3141 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkwidget.c:2354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkwidget.c:2368 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkwidget.c:2369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "The type of the window" msgstr "Тип вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:494 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Window Role" msgstr "Роль вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу" -#: gtk/gtkwindow.c:511 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:512 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:519 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Дозволити стиснення" - -#: gtk/gtkwindow.c:521 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення " -"в 99% випадків є поганою ідеєю" - -#: gtk/gtkwindow.c:528 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Дозволити збільшення" - -#: gtk/gtkwindow.c:529 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:544 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Modal" msgstr "Модальне" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7036,72 +7577,78 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:552 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Window Position" msgstr "Позиція вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "The initial position of the window" msgstr "Початкова позиція вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:561 +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення " -"вікна" +"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення " -"вікна" +"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:581 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Icon for this window" msgstr "Значок цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:606 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Мнемоніка видима" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:629 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня" -#: gtk/gtkwindow.c:630 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:637 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Type hint" msgstr "Вказівка типу" -#: gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7109,123 +7656,588 @@ msgstr "" "Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його " "необхідно обробляти" -#: gtk/gtkwindow.c:646 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Skip taskbar" msgstr "Уникнути панель завдань" -#: gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань." -#: gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Skip pager" msgstr "Уникнути пейджер" -#: gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" -#: gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Urgent" msgstr "Терміново" -#: gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача." -#: gtk/gtkwindow.c:677 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Accept focus" msgstr "Допускає фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." -#: gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус при відображенні" -#: gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені." -#: gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +msgid "Resize grip" +msgstr "Змінити розмір ґратки" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Вказує, чи вікну слід змінювати розмір ґратки" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Зміна розміру ґратки видима" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Вказує, чи зміна розміру вікна видима." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Gravity" msgstr "Важливість" -#: gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Важливість вінка" -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" -#: gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непрозорість вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непрозорість вікна, від 0 до 1" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стиль IM Preedit" +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "Ширина зміни розміру ґратки" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" +#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "Висота зміни розміру ґратки" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стиль стану методу вводу" +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "GtkApplication для вікна" + +#~ msgid "" +#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " +#~ "it defaults to the URL" +#~ msgstr "" +#~ "Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово " +#~ "відповідає URL" + +#~ msgid "Tab pack type" +#~ msgstr "Тип упаковки вкладки" + +#~ msgid "Update policy" +#~ msgstr "Метод оновлення" + +#~ msgid "How the range should be updated on the screen" +#~ msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Низ" -#~ msgid "The orientation of the toolbar" -#~ msgstr "Орієнтація пеналу" +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Нижня межа лінійки" -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках" +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Верх" -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Скасовано" +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Верхня межа лінійки" -#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -#~ msgstr "Чи була успішно скасована операція" +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Положення позначки на лінійці" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Максимальний розмір" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Максимальний розмір лінійки" + +#~ msgid "Metric" +#~ msgstr "Метрична" + +#~ msgid "The metric used for the ruler" +#~ msgstr "Система виміру, що використовується для лінійки" + +#~ msgid "Number of steps" +#~ msgstr "Кількість кроків" + +#~ msgid "" +#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The " +#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see " +#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." +#~ msgstr "" +#~ "Кількість етапів, за які вертушка обернеться до початкового стану. Повний " +#~ "оборот анімації типово відбувається за одну секунду (дивіться #GtkSpinner:" +#~ "cycle-duration)." + +#~ msgid "Animation duration" +#~ msgstr "Тривалість анімації" + +#~ msgid "" +#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +#~ msgstr "" +#~ "Період часу у мілісекундах, за який показується всі анімація вертушки" + +#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +#~ msgstr "Чи рядок стану маж захват для зміни розміру вікна" + +#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +#~ msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета" + +#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" +#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета" #~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " +#~ "for this viewport" #~ msgstr "" -#~ "Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у " -#~ "віджеті поступу" +#~ "GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта " +#~ "перегляду" #~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +#~ "this viewport" +#~ msgstr "" +#~ "GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта " +#~ "перегляду" + +#~ msgid "Extension events" +#~ msgstr "Додаткові події" + +#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +#~ msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Зациклення" + +#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +#~ msgstr "Чи повторювати анімацію коли вона відтворюється до кінця" + +#~ msgid "Number of Channels" +#~ msgstr "Кількість каналів" + +#~ msgid "The number of samples per pixel" +#~ msgstr "Кількість площин на точку" + +#~ msgid "Colorspace" +#~ msgstr "Простір кольорів" + +#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +#~ msgstr "Простір кольорів, у якому площини інтерпретуються" + +#~ msgid "Has Alpha" +#~ msgstr "Має альфа-канал" + +#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +#~ msgstr "Чи підтримує pixbuf альфа-канал" + +#~ msgid "Bits per Sample" +#~ msgstr "Бітів на площину" + +#~ msgid "The number of bits per sample" +#~ msgstr "Кількість бітів на площину" + +#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" +#~ msgstr "Кількість стовпчиків у pixbuf" + +#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" +#~ msgstr "Кількість рядків у pixbuf" + +#~ msgid "Rowstride" +#~ msgstr "Крок рядків" + +#~ msgid "" +#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " +#~ "row" +#~ msgstr "Кількість байтів між початком рядка та початком наступного рядка" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Точки" + +#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +#~ msgstr "Вказівник на піксельні дані pixbuf" + +#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" +#~ msgstr "GdkScreen для рендерера" + +#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +#~ msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-лічильника." + +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "Має розділювач" + +#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +#~ msgstr "Діалог має розділювач над кнопками" + +#~ msgid "Invisible char set" +#~ msgstr "Невидимий набір символів" + +#~ msgid "State Hint" +#~ msgstr "Підказка стану" + +#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +#~ msgstr "Чи передавати стан поля вводу для виводу тіні або тла" + +#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" +#~ msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont" + +#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +#~ msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Растрове зображення" + +#~ msgid "A GdkPixmap to display" +#~ msgstr "Об'єкт GdkPixmap для відображення" + +#~ msgid "A GdkImage to display" +#~ msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Маска" + +#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +#~ msgstr "Бітова маска, що використовується з GdkImage чи GdkPixmap" + +#~ msgid "Use separator" +#~ msgstr "Містить розділювач" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " +#~ "buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Чи потрібно вставляти розділювач між текстом та кнопками у діалоговому " +#~ "вікні сповіщення" + +#~ msgid "Activity mode" +#~ msgstr "Режим активності" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " +#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " +#~ "take." +#~ msgstr "" +#~ "При значенні TRUE, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це " +#~ "означає, що він повідомляє, що щось відбувається, але не відсоток " +#~ "завершення дії. Це використовується коли ви робите щось, що не відомо " +#~ "скільки буде тривати дія." + +#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +#~ msgstr "Малювати повзунок при перетягуванні, як ACTIVE" + +#~ msgid "" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " +#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо параметр має значення TRUE, при перетягуванні повзунки будуть " +#~ "малюватись активними та з внутрішньою тінню" + +#~ msgid "Trough Side Details" +#~ msgstr "Подробиці сторони жолобу" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " +#~ "drawn with different details" +#~ msgstr "" +#~ "При значенні TRUE, частини жолобу з двох сторін повзунка виводяться з " +#~ "різними подробицями" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" +#~ "()" +#~ msgstr "" +#~ "Максимальне число елементів, що повертаються gtk_recent_manager_get_items" +#~ "()" + +#~ msgid "Blinking" +#~ msgstr "Блимання" + +#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" +#~ msgstr "Чи буде блимати значок статусу" + +#~ msgid "Background stipple mask" +#~ msgstr "Візерункова маска тла" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +#~ msgstr "" +#~ "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла " +#~ "тексту" + +#~ msgid "Foreground stipple mask" +#~ msgstr "Візерункова мапа тексту" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +#~ msgstr "" +#~ "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання " +#~ "переднього плану тексту" + +#~ msgid "Background stipple set" +#~ msgstr "Встановлення візерунку тла" + +#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" +#~ msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла" + +#~ msgid "Foreground stipple set" +#~ msgstr "Встановлення візерунку переднього плану" + +#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +#~ msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану" + +#~ msgid "Row Ending details" +#~ msgstr "Подробиці редагування рядка" + +#~ msgid "Enable extended row background theming" +#~ msgstr "Увімкнути розширені теми тла рядка" + +#~ msgid "Draw Border" +#~ msgstr "Рамка малювання" + +#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +#~ msgstr "Розмір області за межами запитаної віджетом ділянки для малювання" + +#~ msgid "Allow Shrink" +#~ msgstr "Дозволити стиснення" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " +#~ "the time a bad idea" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього " +#~ "значення в 99% випадків є поганою ідеєю" + +#~ msgid "Allow Grow" +#~ msgstr "Дозволити збільшення" + +#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#~ msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна" + +#~ msgid "Enable arrow keys" +#~ msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки" + +#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +#~ msgstr "" +#~ "Чи будуть клавіші керування курсором переміщувати по спису елементів" + +#~ msgid "Always enable arrows" +#~ msgstr "Завжди вмикати стрілки" + +#~ msgid "Obsolete property, ignored" +#~ msgstr "Застаріла властивість, ігнорується" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Регістрова чутливість" + +#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" +#~ msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр" + +#~ msgid "Allow empty" +#~ msgstr "Порожнє допустиме" + +#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +#~ msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі" + +#~ msgid "Value in list" +#~ msgstr "Значення в списку" + +#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" +#~ msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку" + +#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +#~ msgstr "Чи є ця пряма лінійною, інтерпольованою сплайнами чи вільною" + +#~ msgid "Minimum X" +#~ msgstr "Мінімальне X" + +#~ msgid "Minimum possible value for X" +#~ msgstr "Мінімальне можливе значення X" + +#~ msgid "Maximum X" +#~ msgstr "Максимальне X" + +#~ msgid "Maximum possible X value" +#~ msgstr "Максимальне можливе значення X" + +#~ msgid "Minimum Y" +#~ msgstr "Мінімальне Y" + +#~ msgid "Minimum possible value for Y" +#~ msgstr "Мінімальне можливе значення Y" + +#~ msgid "Maximum Y" +#~ msgstr "Максимальне Y" + +#~ msgid "Maximum possible value for Y" +#~ msgstr "Максимальне можливе значення Y" + +#~ msgid "File System Backend" +#~ msgstr "Механізм підтримки файлової системи" + +#~ msgid "Name of file system backend to use" +#~ msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи" + +#~ msgid "The currently selected filename" +#~ msgstr "Назва поточного виділеного файлу" + +#~ msgid "Show file operations" +#~ msgstr "Показувати файлові операції" + +#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#~ msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами" + +#~ msgid "Tab Border" +#~ msgstr "Поле закладки" + +#~ msgid "Width of the border around the tab labels" +#~ msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" + +#~ msgid "Horizontal Tab Border" +#~ msgstr "Горизонтальний бордюр вкладки" + +#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +#~ msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок" + +#~ msgid "Vertical Tab Border" +#~ msgstr "Вертикальний бордюр вкладки" + +#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" +#~ msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок" + +#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +#~ msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір" + +#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" +#~ msgstr "Ідентифікатор групи для перетягування" + +#~ msgid "User Data" +#~ msgstr "Дані користувача" + +#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" +#~ msgstr "Вказівник даних анонімного користувача" + +#~ msgid "The menu of options" +#~ msgstr "Меню параметрів" + +#~ msgid "Size of dropdown indicator" +#~ msgstr "Розмір спадного індикатора" + +#~ msgid "Spacing around indicator" +#~ msgstr "Інтервал навколо індикатора" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#~ msgstr "" +#~ "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір" + +#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +#~ msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)" + +#~ msgid "Bar style" +#~ msgstr "Стиль панелі" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)" + +#~ msgid "Activity Step" +#~ msgstr "Крок активності" + +#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +#~ msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)" + +#~ msgid "Activity Blocks" +#~ msgstr "Блоки активності" + +#~ msgid "" +#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " +#~ "mode (Deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в " +#~ "режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)" + +#~ msgid "Discrete Blocks" +#~ msgstr "Дискретних блоків" + +#~ msgid "" +#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " +#~ "discrete style)" +#~ msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)" + +#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#~ msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета" + +#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета" + +#~ msgid "Line Wrap" +#~ msgstr "Перенос рядків" + +#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета" + +#~ msgid "Word Wrap" +#~ msgstr "Перенос слів" + +#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "Стан переносу слів на полі віджета" + +#~ msgid "Tooltips" +#~ msgstr "Підказки" + +#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +#~ msgstr "Чи активувати підказки панелі інструментів"