X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fsr%40ije.po;h=db6779ef73945185409f6ce016f61258a9f3ab1e;hb=b38e60b7ed9b3dfe3481eb1670d0818149d5778b;hp=61db2736b5f114b57747cbe6d7eea4a7bcbc7091;hpb=8451e4f843d8e56a0b02e820002aec49d91ddc47;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/sr@ije.po b/po-properties/sr@ije.po index 61db2736b..db6779ef7 100644 --- a/po-properties/sr@ije.po +++ b/po-properties/sr@ije.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Serbian Jekavian translation of gtk +# Serbian translation of gtk # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gtk package. @@ -10,175 +10,374 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-01 03:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-01 03:21+0100\n" -"Last-Translator: Александар Урошевић \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n" +"Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 +#, fuzzy +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Број канала" # или можда пикселу? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Број узорака по тачки" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Простор боја" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Користи провидност" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Да ли pixbuf користи провидност" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Битова по узорку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Број битова по узорку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Број колона у pixbuf-у" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Број редова у pixbuf-у" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Међуред" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Тачке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" -msgstr "Подразумијевани приказ" +msgstr "Подразумјевани приказ" # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Подразумијевани приказ за GDK" +msgstr "Подразумјевани приказ за GDK" + +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: gdk/gdkpango.c:539 +#, fuzzy +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "Модел за разгранати преглед" + +#: gdk/gdkscreen.c:75 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Писмо у тачкама" + +#: gdk/gdkscreen.c:76 +#, fuzzy +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" + +#: gdk/gdkscreen.c:83 +#, fuzzy +msgid "Font resolution" +msgstr "Писмо у тачкама" + +#: gdk/gdkscreen.c:84 +#, fuzzy +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Како се опсег освјежава на екрану" + +#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 +#, fuzzy +msgid "Cursor" +msgstr "Треперење курсора" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#, fuzzy +msgid "Program name" +msgstr "Име ознаке" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 +msgid "Program version" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#, fuzzy +msgid "The version of the program" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +msgid "Copyright string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:329 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#, fuzzy +msgid "Comments string" +msgstr "Размак колона" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "Comments about the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +msgid "Website URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#, fuzzy +msgid "Website label" +msgstr "Користи величину у ознаци" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 +msgid "Authors" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#, fuzzy +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +msgid "Documenters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "Translator credits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#, fuzzy +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#, fuzzy +msgid "Wrap license" +msgstr "Постављен прелом" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#, fuzzy +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:178 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Остваривање пречице" -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" +msgstr "Који скуп тастера пратити за измјене пречица" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Елемент за пречицу" -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица" +msgstr "Елемент који треба пратити ради измјена пречица" -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Име" -#: gtk/gtkaction.c:194 +#: gtk/gtkaction.c:182 msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствено име за акцију." -#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202 -#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 +#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533 msgid "Label" msgstr "Ознака" -#: gtk/gtkaction.c:202 +#: gtk/gtkaction.c:201 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију." -#: gtk/gtkaction.c:208 +#: gtk/gtkaction.c:217 msgid "Short label" msgstr "Кратка ознака" -#: gtk/gtkaction.c:209 +#: gtk/gtkaction.c:218 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки." -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Tooltip" msgstr "Облачић" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Облачић за ову акцију." -#: gtk/gtkaction.c:222 +#: gtk/gtkaction.c:242 msgid "Stock Icon" msgstr "Испоручена икона" -#: gtk/gtkaction.c:223 +#: gtk/gtkaction.c:243 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." -#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157 +#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253 +#, fuzzy +msgid "GIcon" +msgstr "Икона" + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339 +#: gtk/gtkstatusicon.c:254 +#, fuzzy +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Скуп икона за приказ" + +#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321 +#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618 +#, fuzzy +msgid "Icon Name" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322 +#: gtk/gtkstatusicon.c:238 +#, fuzzy +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Име изабраног писма" + +#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видљиво када је водоравно" -#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158 +#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно." -#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164 +#: gtk/gtkaction.c:308 +#, fuzzy +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Видљиво када је усправно" + +#: gtk/gtkaction.c:309 +#, fuzzy +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." + +#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видљиво када је усправно" -#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165 +#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно." -#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "Важно је" -#: gtk/gtkaction.c:244 +#: gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -186,37 +385,38 @@ msgstr "" "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке " "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:250 +#: gtk/gtkaction.c:333 msgid "Hide if empty" msgstr "Сакриј ако је празно" -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: gtk/gtkaction.c:334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Sensitive" -msgstr "Осетљиво" +msgstr "Осјетљиво" -#: gtk/gtkaction.c:258 +#: gtk/gtkaction.c:341 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Да ли је акција укључена." -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441 +#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" -#: gtk/gtkaction.c:265 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Да ли је акција видљива." -#: gtk/gtkaction.c:271 +#: gtk/gtkaction.c:354 msgid "Action Group" msgstr "Група акција" -#: gtk/gtkaction.c:272 +#: gtk/gtkaction.c:355 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -224,71 +424,99 @@ msgstr "" "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу " "употребу)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#, fuzzy +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Да ли је елемент видљив" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Јединствено име за групу акција." -#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Да ли је група акција укључена." -#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Да ли је група акција видљива." -#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301 +#: gtk/gtkactivatable.c:308 +#, fuzzy +msgid "Related Action" +msgstr "Акција" + +#: gtk/gtkactivatable.c:309 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:331 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:332 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Вриједност" -#: gtk/gtkadjustment.c:107 +#: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Вриједност прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:116 +#: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Најмања вриједност" -#: gtk/gtkadjustment.c:117 +#: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Најмања вриједност прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:126 +#: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Највећа вриједност" -#: gtk/gtkadjustment.c:127 +#: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Највећа вриједност прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:136 +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Корак увећања" -#: gtk/gtkadjustment.c:137 +#: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Корак увећања прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:146 +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Странично увећање" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Странично увећање прилагођења" -#: gtk/gtkadjustment.c:156 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Величина странице" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Величина странице прилагођења" -#: gtk/gtkalignment.c:116 +#: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260 +#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -296,11 +524,11 @@ msgstr "" "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " "лијево поравнање, 1.0 десно поравнање." -#: gtk/gtkalignment.c:126 +#: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -308,162 +536,238 @@ msgstr "" "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." -#: gtk/gtkalignment.c:135 +#: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" -msgstr "Водоравна размера" +msgstr "Водоравна размјера" -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико " -"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" +"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дијете, колико " +"искористити за дијете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" -#: gtk/gtkalignment.c:144 +#: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" -msgstr "Усправна размера" +msgstr "Усправна размјера" -#: gtk/gtkalignment.c:145 +#: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико " -"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" +"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дијете, колико " +"искористити за дијете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" -#: gtk/gtkalignment.c:162 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Попуна на врху" -#: gtk/gtkalignment.c:163 +#: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." -#: gtk/gtkalignment.c:179 +#: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Попуна на дну" -#: gtk/gtkalignment.c:180 +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." -#: gtk/gtkalignment.c:196 +#: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" -msgstr "Лева попуна" +msgstr "Лијева попуна" -#: gtk/gtkalignment.c:197 +#: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." +msgstr "Попуна која се убацује на лијеву страну елемента." -#: gtk/gtkalignment.c:213 +#: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Десна попуна" -#: gtk/gtkalignment.c:214 +#: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." -#: gtk/gtkarrow.c:98 +#: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" -msgstr "Смер стрелица" +msgstr "Смјер стрелица" -#: gtk/gtkarrow.c:99 +#: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" +msgstr "Смјер у коме стрелица треба да показује" -#: gtk/gtkarrow.c:106 +#: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сенка стрелице" +msgstr "Сјенка стрелице" -#: gtk/gtkarrow.c:107 +#: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" +msgstr "Изглед сјенке која окружује стрелицу" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#, fuzzy +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Размак редова" + +#: gtk/gtkarrow.c:93 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +#: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "X поравнање садржаног елемента" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +#: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y поравнање садржаног елемента" # Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Однос" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" -msgstr "Пријема садржаном елементу" +msgstr "Према садржаном елементу" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " "елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: gtk/gtkassistant.c:284 +#, fuzzy +msgid "Header Padding" +msgstr "Лијева попуна" + +#: gtk/gtkassistant.c:285 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Стил удубљења око линије менија" + +#: gtk/gtkassistant.c:292 +#, fuzzy +msgid "Content Padding" +msgstr "Попуна на дну" + +#: gtk/gtkassistant.c:293 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Стил удубљења око садржаја" + +#: gtk/gtkassistant.c:309 +#, fuzzy +msgid "Page type" +msgstr "Врста везивања" + +#: gtk/gtkassistant.c:310 +#, fuzzy +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Врста обавјештења" + +#: gtk/gtkassistant.c:327 +#, fuzzy +msgid "Page title" +msgstr "Величина странице" + +#: gtk/gtkassistant.c:328 +#, fuzzy +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtkassistant.c:344 +#, fuzzy +msgid "Header image" +msgstr "Заглавља се могу кликнути" + +#: gtk/gtkassistant.c:345 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:361 +#, fuzzy +msgid "Sidebar image" +msgstr "Вриједност" + +#: gtk/gtkassistant.c:362 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:377 +#, fuzzy +msgid "Page complete" +msgstr "Странично увећање" + +#: gtk/gtkassistant.c:378 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" -#: gtk/gtkbbox.c:146 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" -#: gtk/gtkbbox.c:147 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" -#: gtk/gtkbbox.c:155 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Начин приказа" -#: gtk/gtkbbox.c:156 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вриједности су обично, раширено, " +"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, " "према ивици, на почетку и на крају" -#: gtk/gtkbbox.c:164 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Другоразредно" -#: gtk/gtkbbox.c:165 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -471,84 +775,96 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, " "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" -#: gtk/gtkbox.c:129 +#: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 msgid "Homogeneous" msgstr "Једнообразно" -#: gtk/gtkbox.c:139 +#: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Рашири" -#: gtk/gtkbox.c:147 +#: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" -#: gtk/gtkbox.c:153 +#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Fill" msgstr "Испуни" -#: gtk/gtkbox.c:154 +#: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " -"користити за попуну" +"Да ли се додатни простор намјењен садржаном елементу треба њему додјелити " +"или користити за попуну" -#: gtk/gtkbox.c:160 +#: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Попуна" -#: gtk/gtkbox.c:161 +#: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " "у тачкама" -#: gtk/gtkbox.c:167 +#: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Врста везивања" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 -#: gtk/gtkruler.c:138 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241 +#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" -#: gtk/gtkbutton.c:210 +#: gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 -#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -556,1355 +872,2245 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " "пречица" -#: gtk/gtkbutton.c:225 +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Користи већ припремљене" -#: gtk/gtkbutton.c:226 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " +"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки умјесто " "приказивања" -#: gtk/gtkbutton.c:233 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: gtk/gtkbutton.c:234 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" -#: gtk/gtkbutton.c:241 +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Изглед ивице" -#: gtk/gtkbutton.c:242 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Стил изгледа ивице" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtkbutton.c:346 +#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "Елемент за слику" + +#: gtk/gtkbutton.c:306 +#, fuzzy +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" + +#: gtk/gtkbutton.c:320 +#, fuzzy +msgid "Image position" +msgstr "Положај ручке" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 +#, fuzzy +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" + +#: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Default Spacing" -msgstr "Размак подразумијеваних" +msgstr "Размак подразумјеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Размак који треба додати за „подразумијеване“ дугмиће" +#: gtk/gtkbutton.c:442 +#, fuzzy +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Размак који треба додати за „подразумјеване“ дугмиће" -#: gtk/gtkbutton.c:353 +#: gtk/gtkbutton.c:456 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Размак око подразумијеваних" +msgstr "Размак око подразумјеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:354 +#: gtk/gtkbutton.c:457 +#, fuzzy msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "Размак који треба додати увек око подразумијеваних дугмића" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "Размак који треба додати увијек око подразумјеваних дугмића" -#: gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/gtkbutton.c:462 msgid "Child X Displacement" -msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" +msgstr "Водоравни помјерај садржаног елемента" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:360 +#: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" +"Колико да се помјери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:367 +#: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: gtk/gtkbutton.c:368 +#: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" +msgstr "" +"Колико помјерити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" + +#: gtk/gtkbutton.c:487 +#, fuzzy +msgid "Displace focus" +msgstr "Јесте жижа" + +#: gtk/gtkbutton.c:488 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 +#, fuzzy +msgid "Inner Border" +msgstr "Ивица језичака" + +#: gtk/gtkbutton.c:502 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:515 +#, fuzzy +msgid "Image spacing" +msgstr "Размак вриједности" -#: gtk/gtkbutton.c:375 +#: gtk/gtkbutton.c:516 +#, fuzzy +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:376 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" +#: gtk/gtkbutton.c:531 +#, fuzzy +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Да ли се приказују слике у менију" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Година" -#: gtk/gtkcalendar.c:465 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Изабрана година" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" -msgstr "Месец" +msgstr "Мјесец" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" +msgstr "Изабрани мјесец (број између 0 и 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Дан" # Одозначи!? -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Прикажи заглавље" -#: gtk/gtkcalendar.c:494 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље" -#: gtk/gtkcalendar.c:508 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Прикажи имена дана" -#: gtk/gtkcalendar.c:509 +#: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" -#: gtk/gtkcalendar.c:522 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" -msgstr "Нема измене месеца" +msgstr "Нема измјене мјесеца" -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец" +#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Уколико је постављено, не може се измјенити изабрани мјесец" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" +msgstr "Прикажи број недјеље" -#: gtk/gtkcalendar.c:538 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља" +msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недјеља" + +#: gtk/gtkcalendar.c:544 +#, fuzzy +msgid "Details Width" +msgstr "Уобичајена ширина" + +#: gtk/gtkcalendar.c:545 +#, fuzzy +msgid "Details width in characters" +msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#, fuzzy +msgid "Details Height" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:577 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи заглавље" + +#: gtk/gtkcalendar.c:578 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:76 +#, fuzzy +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Величина" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:77 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "начин рада" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Начин уноса CellRenderer-a" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "приказати" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Приказати ћелију" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#, fuzzy +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Приказати ћелију" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x-попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y-попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "висина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Утврђена висина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Грана се" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Ред садржи друге редове" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Разгранат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Име боје позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Боја позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr "Величина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#, fuzzy +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Поставити боју позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +#, fuzzy +msgid "Accelerator key" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +#, fuzzy +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Вриједност прилагођења" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +#, fuzzy +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#, fuzzy +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +#, fuzzy +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +#, fuzzy +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Врста обавјештења" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Начин рада" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#, fuzzy +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Модел за падајућу листу" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +msgid "Text Column" +msgstr "Текстуална колона" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "Has Entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf објекат" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf за исцртавање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf за разгранате" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf за приказано гранање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf за неразгранате" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf за неприказано гранање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "ID припремљене" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize вриједност која одређује величину исцртане иконе" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Детаљ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст који се исцртава" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#, fuzzy +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 -msgid "Markup" -msgstr "Означени текст" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 -msgid "Marked up text to render" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#, fuzzy +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#, fuzzy +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#, fuzzy +msgid "Pulse" +msgstr "Корак увећања" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Водоравно поравнање текста" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " +"на лево" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Усправно поравнање текста" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +#, fuzzy +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 +#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "Правац пружања" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Правац пружања и смјер раста у елементу за приказ напретка" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 +#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Поправка" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +#, fuzzy +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "Поправка која садржи вриједност вртећег дугмета" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#, fuzzy +msgid "Climb rate" +msgstr "Брзина повећања" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Цифара" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 +#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "Активан" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#, fuzzy +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#, fuzzy +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#, fuzzy +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "GtkIconSize вриједност која одређује величину исцртане иконе" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "Текст који се исцртава" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "Означени текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513 msgid "Attributes" msgstr "Особине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "У једном пасусу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Име боје позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Боја позадине као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Име боје исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Боја исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Боја исцртавања као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Editable" -msgstr "Измењив" +msgstr "Измјењив" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Да ли корисник може мењати текст" +msgstr "Да ли корисник може мијењати текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Писмо" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Опис писма као низ знакова" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Породица писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Варијанта писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 -#: gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Тежина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 -#: gtk/gtktexttag.c:335 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 -#: gtk/gtktexttag.c:344 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Писмо у тачкама" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" -msgstr "Размера писма" +msgstr "Размјера писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" -msgstr "Померај" +msgstr "Помјерај" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " +"Помјерај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је помјерај " "негативан)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" -msgstr "Пријецртано" +msgstr "Прецртано" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Подвлачење" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Ако не разумијете овај параметар, онда вам " +"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtklabel.c:658 +#, fuzzy +msgid "Width In Characters" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Прелом" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина за прелом" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#, fuzzy +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#, fuzzy +msgid "How to align the lines" +msgstr "Како исцртати линију са алаткама" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Постављена позадина" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Постављена боја" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" -msgstr "Постављена измењивост" +msgstr "Постављена измјењивост" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измјењив" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Постављена породица писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Постављен стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Постављена варијанта писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Постављена тежина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Постављено развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Постављена величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" -msgstr "Постављена размера писма" +msgstr "Постављена размјера писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на измјену величине писма помоћу чиниоца" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" -msgstr "Постављен померај" +msgstr "Постављен помјерај" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Постављено прецртавање" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Постављено подвлачење" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Постављен језик" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#, fuzzy +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Постављен помјерај" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#, fuzzy +msgid "Align set" +msgstr "Поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију" + # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Стање жабице" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Стање жабице" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Недоследно стање" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Недоследно стање дугмића" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Могуће активирати" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Жабицу је могуће активирати" # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Стање једноизборника" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199 -msgid "Indicator Size" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#, fuzzy +msgid "Indicator size" msgstr "Величина показатеља" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +#: gtk/gtkcellview.c:182 +#, fuzzy +msgid "CellView model" +msgstr "Модел TreeView-а" + +#: gtk/gtkcellview.c:183 +#, fuzzy +msgid "The model for cell view" +msgstr "Модел за разгранати преглед" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Величина показатеља" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Размаци показатеља" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Активан" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Да ли је ставка менија означена" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" -msgstr "Недоследно" +msgstr "Недосљедно" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" +msgstr "Да ли приказати „недосљедно“ стање" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Исцртај као радио дугме" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Користи провидност" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна" +msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Текућа боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +#: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +#: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +#: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +#: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +#: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +#: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +#: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: gtk/gtkcombo.c:143 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "Color Selection" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#, fuzzy +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#, fuzzy +msgid "Cancel Button" +msgstr "Дугмићи обавјештења" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#, fuzzy +msgid "Help Button" +msgstr "Дугмићи обавјештења" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#, fuzzy +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Омогућена употреба стрелица" -#: gtk/gtkcombo.c:144 +#: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" -msgstr "Увек омогућене стрелице" +msgstr "Увијек омогућене стрелице" -#: gtk/gtkcombo.c:151 +#: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Пријевазиђена особина, занемарује се" +msgstr "Превазиђена особина, занемарује се" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Зависно од величине слова" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Дозволити празно" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Да ли ово поље може бити без вриједности" -#: gtk/gtkcombo.c:173 +#: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Вриједност са списка" -#: gtk/gtkcombo.c:174 +#: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку" -#: gtk/gtkcombobox.c:407 +#: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел падајуће листе" -#: gtk/gtkcombobox.c:408 +#: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел за падајућу листу" -#: gtk/gtkcombobox.c:415 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: gtk/gtkcombobox.c:416 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#, fuzzy +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcombobox.c:425 +#: gtk/gtkcombobox.c:708 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:426 +#: gtk/gtkcombobox.c:709 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова" -#: gtk/gtkcombobox.c:435 +#: gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:436 +#: gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона" -#: gtk/gtkcombobox.c:445 +#: gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "Active item" msgstr "Активна ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:446 +#: gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:454 -msgid "ComboBox appareance" -msgstr "Изглед падајуће листе" +#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Додај отцјепљивање у меније" -#: gtk/gtkcombobox.c:455 -msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." +#: gtk/gtkcombobox.c:773 +#, fuzzy +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Да ли језичци имају исте величине" -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстуална колона" +#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687 +msgid "Has Frame" +msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске" +#: gtk/gtkcombobox.c:789 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља" + +#: gtk/gtkcombobox.c:797 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" + +#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Наслов отцјепљеног" + +#: gtk/gtkcombobox.c:813 +#, fuzzy +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи" + +#: gtk/gtkcombobox.c:830 +#, fuzzy +msgid "Popup shown" +msgstr "Дебљина жижне линије" + +#: gtk/gtkcombobox.c:831 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtkcombobox.c:847 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#, fuzzy +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" + +#: gtk/gtkcombobox.c:855 +msgid "Appears as list" +msgstr "Изгледа као списак" + +#: gtk/gtkcombobox.c:856 +#, fuzzy +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови умјесто као менији" + +#: gtk/gtkcombobox.c:872 +#, fuzzy +msgid "Arrow Size" +msgstr "Смјер стрелица" + +#: gtk/gtkcombobox.c:873 +#, fuzzy +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Модел за падајућу листу" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 +#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623 +#: gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "Врста сјенке" + +#: gtk/gtkcombobox.c:889 +#, fuzzy +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" + +#: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" -msgstr "Промена величине" +msgstr "Промјена величине" -#: gtk/gtkcontainer.c:204 +#: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" +msgstr "Начин на који се обрађује промјена величине" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: gtk/gtkcontainer.c:212 +#: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Садржани елемент" -#: gtk/gtkcontainer.c:221 +#: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" -#: gtk/gtkcurve.c:121 +#: gtk/gtkcurve.c:126 msgid "Curve type" msgstr "Врста криве" # шта значи сплајн!? -#: gtk/gtkcurve.c:122 +#: gtk/gtkcurve.c:127 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија" -#: gtk/gtkcurve.c:130 +#: gtk/gtkcurve.c:134 msgid "Minimum X" msgstr "Најмање X" -#: gtk/gtkcurve.c:131 +#: gtk/gtkcurve.c:135 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Најмања дозвољена вриједност за X координату" -#: gtk/gtkcurve.c:140 +#: gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum X" msgstr "Највеће X" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: gtk/gtkcurve.c:144 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Највећа дозвољена вриједност за X координату" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" msgstr "Најмање Y" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Најмања дозвољена вриједност за Y координату" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "Највеће Y" -#: gtk/gtkcurve.c:161 +#: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Највећа дозвољена вриједност за Y координату" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Садржи раздвојник" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Ивица површине садржаја" -#: gtk/gtkdialog.c:171 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#: gtk/gtkdialog.c:178 +#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 +#, fuzzy +msgid "Content area spacing" +msgstr "Попуна на дну" + +#: gtk/gtkdialog.c:210 +#, fuzzy +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача" + +#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Размак дугмића" -#: gtk/gtkdialog.c:179 +#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Размаци између дугмића" -#: gtk/gtkdialog.c:187 +#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" -msgstr "Ивица површине за деловање" +msgstr "Ивица површине за дјеловање" -#: gtk/gtkdialog.c:188 +#: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 +#: gtk/gtkentry.c:634 +#, fuzzy +msgid "Text Buffer" +msgstr "Бафер" + +#: gtk/gtkentry.c:635 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 +#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 +#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:467 +#: gtk/gtkentry.c:663 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" +msgstr "Дозвољена измјена садржаја поља" -#: gtk/gtkentry.c:474 +#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Највећа дужина" -#: gtk/gtkentry.c:475 +#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: gtk/gtkentry.c:483 +#: gtk/gtkentry.c:679 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: gtk/gtkentry.c:484 +#: gtk/gtkentry.c:680 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " +"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ умјесто правог текста " "(унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:491 -msgid "Has Frame" -msgstr "Садржи оквир" - -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: gtk/gtkentry.c:688 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: gtk/gtkentry.c:499 +#: gtk/gtkentry.c:696 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Invisible character" msgstr "Невидљиви знак" -#: gtk/gtkentry.c:500 +#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:711 msgid "Activates default" -msgstr "Покреће подразумијевани" +msgstr "Покреће подразумјевани" -#: gtk/gtkentry.c:508 +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Да ли се покреће подразумијевана акција (нпр. подразумјевано дугме у " +"Да ли се покреће подразумјевана акција (нпр. подразумјевано дугме у " "прозорчету) када се притисне Ентер" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:718 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "За колико знакова има места у пољу" +msgstr "За колико знакова има мјеста у пољу" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Scroll offset" -msgstr "Померај" +msgstr "Помјерај" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улијево" -#: gtk/gtkentry.c:535 +#: gtk/gtkentry.c:739 msgid "The contents of the entry" msgstr "Садржај поља" -#: gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Select on focus" -msgstr "Изабери кад је у жижи" +#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "X поравнање" -#: gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" +#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " +"на лево" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:199 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел допуњавања" +#: gtk/gtkentry.c:771 +#, fuzzy +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Изабери више" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модел по којем се траже поклапања" +#: gtk/gtkentry.c:772 +#, fuzzy +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:206 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Најмања дужина кључа" +#: gtk/gtkentry.c:788 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:207 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" +#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Начин преписивања" -#: gtk/gtkeventbox.c:119 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видљив прозор" +#: gtk/gtkentry.c:804 +#, fuzzy +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtkeventbox.c:120 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." +#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#, fuzzy +msgid "Text length" +msgstr "Водоравно поравнање текста" + +#: gtk/gtkentry.c:819 +msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" -"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " -"реаговање на догађаје." -#: gtk/gtkeventbox.c:126 -msgid "Above child" -msgstr "Изнад садржаног" +#: gtk/gtkentry.c:834 +#, fuzzy +msgid "Invisible char set" +msgstr "Постављен невидљиви текст" -#: gtk/gtkeventbox.c:127 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." +#: gtk/gtkentry.c:835 +#, fuzzy +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "Да ли је група акција укључена." + +#: gtk/gtkentry.c:853 +msgid "Caps Lock warning" msgstr "" -"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " -"испод." -#: gtk/gtkexpander.c:194 -msgid "Expanded" -msgstr "Раширено" +#: gtk/gtkentry.c:854 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:195 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkentry.c:868 +#, fuzzy +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Дио" -#: gtk/gtkexpander.c:203 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст ознаке разграника" +#: gtk/gtkentry.c:869 +#, fuzzy +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Дио који је завршен од укупног посла" -#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи ознаке" +#: gtk/gtkentry.c:886 +#, fuzzy +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Корак увећања" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkentry.c:887 +#, fuzzy +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Колико од укупног напретка унаприједити помјерајући блок при скоковитом " +"прираштају" -#: gtk/gtkexpander.c:227 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" +#: gtk/gtkentry.c:903 +#, fuzzy +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 -msgid "Label widget" -msgstr "Елемент ознаке" +#: gtk/gtkentry.c:904 +#, fuzzy +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf за приказано гранање" -#: gtk/gtkexpander.c:237 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" +#: gtk/gtkentry.c:918 +#, fuzzy +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Другоразредно" -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Expander Size" -msgstr "Величина разграника" +#: gtk/gtkentry.c:919 +#, fuzzy +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Друга корачница унапред" -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрелице за гранање" +#: gtk/gtkentry.c:933 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:253 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Размаци око стрелица за гранање" +#: gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 -msgid "Action" -msgstr "Акција" +#: gtk/gtkentry.c:948 +#, fuzzy +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Другоразредно" -#: gtk/gtkfilechooser.c:93 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" +#: gtk/gtkentry.c:949 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:99 -msgid "File System Backend" -msgstr "Машинерија за систем датотека" +#: gtk/gtkentry.c:963 +#, fuzzy +msgid "Primary icon name" +msgstr "Име писма" -#: gtk/gtkfilechooser.c:100 -msgid "Name of file system backend to use" +#: gtk/gtkentry.c:964 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:978 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Другоразредно" + +#: gtk/gtkentry.c:979 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:993 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:994 +#, fuzzy +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Икона за овај прозор" + +#: gtk/gtkentry.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Другоразредно" + +#: gtk/gtkentry.c:1009 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Primary storage type" +msgstr "Врста смјештаја" + +#: gtk/gtkentry.c:1024 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" + +#: gtk/gtkentry.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Друга корачница унапред" + +#: gtk/gtkentry.c:1040 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" + +#: gtk/gtkentry.c:1061 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1062 +#, fuzzy +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: gtk/gtkentry.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Друга боја курсора" + +#: gtk/gtkentry.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: gtk/gtkentry.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Приказати ћелију" + +#: gtk/gtkentry.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" + +#: gtk/gtkentry.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Другоразредно" + +#: gtk/gtkentry.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: gtk/gtkentry.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Приказати ћелију" + +#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Садржај поља" + +#: gtk/gtkentry.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Друга боја курсора" + +#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Садржај поља" + +#: gtk/gtkentry.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtkentry.c:1199 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Другоразредно" + +#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 +#, fuzzy +msgid "IM module" +msgstr "Уобичајена ширина" + +#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Да ли треба користити палету" + +#: gtk/gtkentry.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Висина" + +#: gtk/gtkentry.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "Да ли се језичци приказују или не" + +#: gtk/gtkentry.c:1248 +#, fuzzy +msgid "Progress Border" +msgstr "Ивица увале" + +#: gtk/gtkentry.c:1249 +#, fuzzy +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" + +#: gtk/gtkentry.c:1741 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1755 +#, fuzzy +msgid "State Hint" +msgstr "Наговештај за линије" + +#: gtk/gtkentry.c:1756 +#, fuzzy +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" + +#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858 +msgid "Select on focus" +msgstr "Изабери кад је у жижи" + +#: gtk/gtkentry.c:1762 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу" + +#: gtk/gtkentry.c:1776 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1777 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +#, fuzzy +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Садржај поља" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "Модел допуњавања" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модел по којем се траже поклапања" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Најмања дужина кључа" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 +#, fuzzy +msgid "Text column" +msgstr "Текстуална колона" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#, fuzzy +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#, fuzzy +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#, fuzzy +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#, fuzzy +msgid "Popup set width" +msgstr "Дебљина жижне линије" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#, fuzzy +msgid "Inline selection" +msgstr "Изабрана година" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#, fuzzy +msgid "Your description here" +msgstr "Опис писма као низ знакова" + +#: gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "Видљив прозор" + +#: gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " +"реаговање на догађаје." + +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "Изнад садржаног" + +#: gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента умјесто " +"испод." + +#: gtk/gtkexpander.c:187 +msgid "Expanded" +msgstr "Раширено" + +#: gtk/gtkexpander.c:188 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" + +#: gtk/gtkexpander.c:196 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст ознаке разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520 +msgid "Use markup" +msgstr "Користи ознаке" + +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:220 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" + +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540 +msgid "Label widget" +msgstr "Елемент ознаке" + +#: gtk/gtkexpander.c:230 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке разграника" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777 +msgid "Expander Size" +msgstr "Величина разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Величина стрелице за гранање" + +#: gtk/gtkexpander.c:246 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Размаци око стрелица за гранање" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +msgid "File System Backend" +msgstr "Машинерија за систем датотека" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" -#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Филтер" -#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +#: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Local Only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +#: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Preview widget" msgstr "Елемент за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +#: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." +msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Елемент за преглед је активан" -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +#: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Use Preview Label" msgstr "Користи ознаку за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Да ли се приказује испоручена ознака уз име прегледане датотеке." +msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." -#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +#: gtk/gtkfilechooser.c:801 msgid "Extra widget" msgstr "Допунски елемент" -#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +#: gtk/gtkfilechooser.c:802 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." +msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за допунске опције." -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Вишеструки избор" -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +#: gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "Show Hidden" msgstr "Прикажи сакривене" -#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +#: gtk/gtkfilechooser.c:815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilechooser.c:830 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:831 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:847 +#, fuzzy +msgid "Allow folders creation" +msgstr "Прикажи операције са датотекама" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:848 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#, fuzzy +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: gtk/gtkfilesel.c:560 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" -#: gtk/gtkfilesel.c:566 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Прикажи операције са датотекама" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама" -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Изабери више" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "Водоравни положај" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Усправни положај" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Усправни положај садржаног елемента" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Име писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Име изабраног писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Користи писмо у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Користи величину у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Прикажи стил" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Прикажи величину" -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" +#: gtk/gtkfontsel.c:197 +#, fuzzy +msgid "The string that represents this font" msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо" -#: gtk/gtkfontsel.c:218 +#: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Тренутно изабрано писмо" -#: gtk/gtkfontsel.c:224 +#: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Текст за преглед" -#: gtk/gtkfontsel.c:225 +#: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: gtk/gtkframe.c:126 +#: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст ознаке оквира" -#: gtk/gtkframe.c:133 +#: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:134 +#: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:143 +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:144 +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Пријевазиђена особина, користите врсту сенке" +msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сјенке" -#: gtk/gtkframe.c:160 +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" -msgstr "Сенка оквира" +msgstr "Сјенка оквира" -#: gtk/gtkframe.c:161 +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Изглед ивице оквира" -#: gtk/gtkframe.c:170 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199 -#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Врста сенке" +msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке оквира" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац" +msgstr "Изглед сјенке која уоквирује садржалац" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Положај ручке" -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Привуци ивици" -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Постављено привлачење ивици" -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -1912,452 +3118,931 @@ msgstr "" "Да ли се користи вриједност из особине snap_edge (привуци ивици) или " "вриједност изведена из handle_position (позиције ручке)" -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf за приказ" +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Пиксмапа" +#: gtk/gtkiconview.c:549 +#, fuzzy +msgid "Selection mode" +msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap за приказ" +#: gtk/gtkiconview.c:550 +#, fuzzy +msgid "The selection mode" +msgstr "Изабрана година" -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: gtk/gtkiconview.c:568 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Текстуална колона" -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage за приказ" +#: gtk/gtkiconview.c:569 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" +#: gtk/gtkiconview.c:587 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap" +#: gtk/gtkiconview.c:606 +#, fuzzy +msgid "Markup column" +msgstr "Означени текст" -#: gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ" +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID припремљене слике за приказ" +#: gtk/gtkiconview.c:614 +#, fuzzy +msgid "Icon View Model" +msgstr "Модел TreeView-а" -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Скуп икона" +#: gtk/gtkiconview.c:615 +#, fuzzy +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Скуп икона за приказ" +#: gtk/gtkiconview.c:631 +#, fuzzy +msgid "Number of columns" +msgstr "Број канала" -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Величина икона" +#: gtk/gtkiconview.c:632 +#, fuzzy +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете" -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона" +#: gtk/gtkiconview.c:649 +#, fuzzy +msgid "Width for each item" +msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Анимација" +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "The width used for each item" +msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ" +#: gtk/gtkiconview.c:666 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Врста смештаја" +#: gtk/gtkiconview.c:681 +#, fuzzy +msgid "Row Spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:697 +#, fuzzy +msgid "Column Spacing" +msgstr "Размак колона" + +#: gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:713 +#, fuzzy +msgid "Margin" +msgstr "Лијева маргина" + +#: gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:730 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "Редослед промјенљив" + +#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Дозвољена је измјена редоследа" + +#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Текстуална колона" + +#: gtk/gtkiconview.c:755 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске" + +#: gtk/gtkiconview.c:772 +#, fuzzy +msgid "Item Padding" +msgstr "Попуна на дну" + +#: gtk/gtkiconview.c:773 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:782 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Граница избора" + +#: gtk/gtkiconview.c:783 +#, fuzzy +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtkiconview.c:789 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Граница избора" + +#: gtk/gtkiconview.c:790 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixmap" +msgstr "Пиксмапа" + +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: gtk/gtkimage.c:239 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:246 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: gtk/gtkimage.c:247 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID припремљене слике за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:271 +msgid "Icon set" +msgstr "Скуп икона" + +#: gtk/gtkimage.c:272 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Скуп икона за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 +#: gtk/gtktoolpalette.c:990 +msgid "Icon size" +msgstr "Величина икона" + +#: gtk/gtkimage.c:280 +#, fuzzy +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона" + +#: gtk/gtkimage.c:296 +#, fuzzy +msgid "Pixel size" +msgstr "Тачке" + +#: gtk/gtkimage.c:297 +#, fuzzy +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона" + +#: gtk/gtkimage.c:305 +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" + +#: gtk/gtkimage.c:306 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ" -#: gtk/gtkimage.c:210 +#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261 +msgid "Storage type" +msgstr "Врста смјештаја" + +#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 -msgid "Image widget" -msgstr "Елемент за слику" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 +#, fuzzy +msgid "Accel Group" +msgstr "Група акција" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#, fuzzy +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Који скуп тастера пратити за измјене пречица" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у менију" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у менију" -#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 +msgid "Message Type" +msgstr "Врста обавјештења" + +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "The type of message" +msgstr "Врста обавјештења" + +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +#, fuzzy +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +#, fuzzy +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +#, fuzzy +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: gtk/gtklabel.c:289 +#: gtk/gtklabel.c:507 msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:296 +#: gtk/gtklabel.c:514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" +msgstr "Списак стилских особина које се примјењују на текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" msgstr "Слагање редова" -#: gtk/gtklabel.c:318 +#: gtk/gtklabel.c:536 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " -"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" +"поравнање ознаке у њој додјељеном простору. Видјети GtkMisc::xalign за то" -#: gtk/gtklabel.c:326 +#: gtk/gtklabel.c:544 msgid "Pattern" msgstr "Образац" -#: gtk/gtklabel.c:327 +#: gtk/gtklabel.c:545 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" -"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" +"Низ знакова гдје подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" -#: gtk/gtklabel.c:334 +#: gtk/gtklabel.c:552 msgid "Line wrap" -msgstr "Дељење линије" +msgstr "Дјељење линије" -#: gtk/gtklabel.c:335 +#: gtk/gtklabel.c:553 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" +msgstr "Уколико је постављено, линије се дијеле уколико текст постане преширок" + +#: gtk/gtklabel.c:568 +#, fuzzy +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Дјељење линије" + +#: gtk/gtklabel.c:569 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:576 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" -#: gtk/gtklabel.c:342 +#: gtk/gtklabel.c:577 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:583 msgid "Mnemonic key" msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/gtklabel.c:349 +#: gtk/gtklabel.c:584 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: gtk/gtklabel.c:357 +#: gtk/gtklabel.c:592 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Елемент пречице" -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: gtk/gtklabel.c:593 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +#: gtk/gtklabel.c:639 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:679 +#, fuzzy +msgid "Single Line Mode" +msgstr "У једном пасусу" + +#: gtk/gtklabel.c:680 +#, fuzzy +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" + +#: gtk/gtklabel.c:697 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:698 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:718 +#, fuzzy +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: gtk/gtklabel.c:719 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:737 +#, fuzzy +msgid "Track visited links" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtklabel.c:738 +#, fuzzy +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" + +#: gtk/gtklabel.c:859 +#, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу" + +#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 +#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment за усправни положај" -#: gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина приказа" -#: gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" -#: gtk/gtkmenu.c:352 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Наслов отцепљеног" +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +#, fuzzy +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Стање жабице" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +#, fuzzy +msgid "Visited" +msgstr "Видљиво" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#, fuzzy +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: gtk/gtkmenu.c:502 +#, fuzzy +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" + +#: gtk/gtkmenu.c:517 +#, fuzzy +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" + +#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:532 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:548 +#, fuzzy +msgid "Attach Widget" +msgstr "Допунски елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:549 +#, fuzzy +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Да ли је ставка менија означена" -#: gtk/gtkmenu.c:353 +#: gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" +msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи" + +#: gtk/gtkmenu.c:571 +#, fuzzy +msgid "Tearoff State" +msgstr "Наслов отцјепљеног" + +#: gtk/gtkmenu.c:572 +#, fuzzy +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи" + +#: gtk/gtkmenu.c:586 +#, fuzzy +msgid "Monitor" +msgstr "Мјесец" + +#: gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:359 +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkmenu.c:360 +#: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" -#: gtk/gtkmenu.c:368 +#: gtk/gtkmenu.c:616 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:617 +#, fuzzy +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи" + +#: gtk/gtkmenu.c:623 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: gtk/gtkmenu.c:624 +#, fuzzy +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" + +#: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" +msgstr "Усправни помјерај" -#: gtk/gtkmenu.c:369 +#: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" +msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га усправно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:377 +#: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" +msgstr "Водоравни помјерај" -#: gtk/gtkmenu.c:378 +#: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" +msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га водоравно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:388 +#: gtk/gtkmenu.c:650 +#, fuzzy +msgid "Double Arrows" +msgstr "Прикажи стрелицу" + +#: gtk/gtkmenu.c:651 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:664 +#, fuzzy +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Водоравни помјерај стрелице" + +#: gtk/gtkmenu.c:665 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "Лијево припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента" +msgstr "Број колоне за коју се качи лијева страна садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:396 +#: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:397 +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента" +msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:404 +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:405 +#: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" +msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:412 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" +msgstr "Број реда за који се качи доња страна садржаног елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:500 +#: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" +msgstr "Дозвољена измјена пречица" -#: gtk/gtkmenu.c:501 +#: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија" +"Да ли је дозвољена измјена пречица притиском на тастере над ставком менија" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Вријеме прије појаве подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да " "би се појавио подмени" -#: gtk/gtkmenu.c:514 +#: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Вријеме прије скривања подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:515 +#: gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" +msgstr "Време прије скривања подменија када се показивач креће према подменију" + +#: gtk/gtkmenubar.c:168 +#, fuzzy +msgid "Pack direction" +msgstr "Смјер текста" + +#: gtk/gtkmenubar.c:169 +#, fuzzy +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" msgstr "" -"Вријеме прије скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtkmenubar.c:156 +#: gtk/gtkmenubar.c:186 +#, fuzzy +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил удубљења око линије менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 +#: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" +msgstr "Количина ивичног размака између сјенке менија и ставки менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:171 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Вријеме прије појаве падајућих менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:172 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Вријеме прије појаве подменија са линије менија" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:109 +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +#, fuzzy +msgid "The text for the child label" +msgstr "Текст ознаке" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +#, fuzzy +msgid "Width in Characters" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:375 +#, fuzzy +msgid "Take Focus" +msgstr "У жижи је" + +#: gtk/gtkmenushell.c:376 +#, fuzzy +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Ивица слике/ознаке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:110 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" +msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавјештајном прозорчету" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Користи раздвојник" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:126 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:132 -msgid "Message Type" -msgstr "Врста обавештења" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:133 -msgid "The type of message" -msgstr "Врста обавештења" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" -msgstr "Дугмићи обавештења" +msgstr "Дугмићи обавјештења" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "X поравнање" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#, fuzzy +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#, fuzzy +msgid "Use Markup" +msgstr "Користи ознаке" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#, fuzzy +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#, fuzzy +msgid "Secondary Text" +msgstr "Другоразредно" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#, fuzzy +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лијево) до 1 (десно)" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#, fuzzy +msgid "The image" +msgstr "Вриједност" -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y поравнање" -#: gtk/gtkmisc.c:109 +#: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X попуна" -#: gtk/gtkmisc.c:119 +#: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје лијево и десно од елемента, у тачкама" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y попуна" -#: gtk/gtkmisc.c:129 +#: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" -#: gtk/gtknotebook.c:396 +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +#, fuzzy +msgid "Parent" +msgstr "Садржи га елемент" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +#, fuzzy +msgid "The parent window" +msgstr "Врста прозора" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +#, fuzzy +msgid "Is Showing" +msgstr "Прикажи заглавље" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +#, fuzzy +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" + +#: gtk/gtknotebook.c:585 msgid "Page" msgstr "Лист" -#: gtk/gtknotebook.c:397 +#: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "The index of the current page" msgstr "Број текућег листа" -#: gtk/gtknotebook.c:405 +#: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Position" msgstr "Положај језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:406 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На којој страни се налазе језичци" -#: gtk/gtknotebook.c:413 +#: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Tab Border" msgstr "Ивица језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:422 +#: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Водоравнa ивица језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Усправна ивица језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:432 +#: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:440 +#: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Show Tabs" msgstr "Прикажи језичке" -#: gtk/gtknotebook.c:441 +#: gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Да ли се језичци приказују или не" -#: gtk/gtknotebook.c:447 +#: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Show Border" msgstr "Прикажи ивицу" -#: gtk/gtknotebook.c:448 +#: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Да ли се ивица приказује или не" -#: gtk/gtknotebook.c:454 +#: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Scrollable" msgstr "Много језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:455 +#: gtk/gtknotebook.c:644 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би " "стали на предвиђен простор" -#: gtk/gtknotebook.c:461 +#: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Enable Popup" msgstr "Омогући мени" -#: gtk/gtknotebook.c:462 +#: gtk/gtknotebook.c:651 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2365,244 +4050,640 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се " "може користити за пребацивање на лист" -#: gtk/gtknotebook.c:469 +#: gtk/gtknotebook.c:658 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Да ли језичци имају исте величине" -#: gtk/gtknotebook.c:476 +#: gtk/gtknotebook.c:664 +#, fuzzy +msgid "Group ID" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtknotebook.c:665 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtknotebook.c:682 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:688 msgid "Tab label" msgstr "Ознака језичка" -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "The string displayed on the childs tab label" +#: gtk/gtknotebook.c:689 +#, fuzzy +msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка" -#: gtk/gtknotebook.c:483 +#: gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Menu label" msgstr "Ознака менија" -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" +#: gtk/gtknotebook.c:696 +#, fuzzy +msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Текст који се приказује као ставка менија" -#: gtk/gtknotebook.c:497 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab expand" -msgstr "Разоткри језичак" +msgstr "Разоткриј језичак" -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" +#: gtk/gtknotebook.c:710 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не" -#: gtk/gtknotebook.c:504 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Tab fill" msgstr "Попуњавање језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" +#: gtk/gtknotebook.c:717 +#, fuzzy +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбјеђени простор или не" -#: gtk/gtknotebook.c:511 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Tab pack type" msgstr "Врста језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +#: gtk/gtknotebook.c:730 +#, fuzzy +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Редослед промјенљив" + +#: gtk/gtknotebook.c:731 +#, fuzzy +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:737 +#, fuzzy +msgid "Tab detachable" +msgstr "Ознака језичка" + +#: gtk/gtknotebook.c:738 +#, fuzzy +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Друга корачница уназад" -#: gtk/gtknotebook.c:528 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" -#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Друга корачница унапријед" +msgstr "Друга корачница унапред" -#: gtk/gtknotebook.c:545 +#: gtk/gtknotebook.c:770 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за напријед на другом крају зоне са језичцима" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" -#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Корачница уназад" -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" -msgstr "Корачница унапријед" +msgstr "Корачница унапред" -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапријед" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" +#: gtk/gtknotebook.c:814 +#, fuzzy +msgid "Tab overlap" +msgstr "Ивица језичака" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 -msgid "The menu of options" -msgstr "Мени могућности" +#: gtk/gtknotebook.c:815 +#, fuzzy +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Величина стрелице за гранање" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Величина падајућег показатеља" +#: gtk/gtknotebook.c:830 +msgid "Tab curvature" +msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +#: gtk/gtknotebook.c:831 +#, fuzzy +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Величина размака" + +#: gtk/gtknotebook.c:847 +#, fuzzy +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: gtk/gtknotebook.c:848 +#, fuzzy +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Размак између стрелица" + +#: gtk/gtkobject.c:370 +#, fuzzy +msgid "User Data" +msgstr "Користи провидност" + +#: gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "Мени могућности" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Величина падајућег показатеља" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Размаци око показатеља" -#: gtk/gtkpaned.c:239 +#: gtk/gtkorientable.c:75 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на лијевој страни или " "на врху)" -#: gtk/gtkpaned.c:247 +#: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Положај постављен" -#: gtk/gtkpaned.c:248 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" -#: gtk/gtkpaned.c:254 +#: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Величина ручке" -#: gtk/gtkpaned.c:255 +#: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина ручке" -#: gtk/gtkpaned.c:271 +#: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "Најмањи положај" -#: gtk/gtkpaned.c:272 +#: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Најмања могућа вриједност за особину „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:289 +#: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "Највећи положај" -#: gtk/gtkpaned.c:290 +#: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Највећа могућа вриједност за особину „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:307 +#: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" +msgstr "Промјени величину" -#: gtk/gtkpaned.c:308 +#: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " "елементом" -#: gtk/gtkpaned.c:323 +#: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "Скупљање" -#: gtk/gtkpaned.c:324 +#: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" -#: gtk/gtkpreview.c:133 +#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:151 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:166 +#, fuzzy +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор" -#: gtk/gtkprogress.c:129 -msgid "Activity mode" -msgstr "Активност у току" +#: gtk/gtkprinter.c:112 +#, fuzzy +msgid "Name of the printer" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: gtk/gtkprinter.c:118 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:119 +#, fuzzy +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Модел за разгранати преглед" + +#: gtk/gtkprinter.c:125 +#, fuzzy +msgid "Is Virtual" +msgstr "Важно је" + +#: gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:132 +#, fuzzy +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Прихвати табулатор" + +#: gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:139 +#, fuzzy +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Прихвати табулатор" + +#: gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "State Message" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:153 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Акција" + +#: gtk/gtkprinter.c:154 +#, fuzzy +msgid "The location of the printer" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: gtk/gtkprinter.c:161 +#, fuzzy +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Модел за разгранати преглед" + +#: gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Job Count" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:168 +#, fuzzy +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Број редова у табели" + +#: gtk/gtkprinter.c:186 +#, fuzzy +msgid "Paused Printer" +msgstr "Филтер" + +#: gtk/gtkprinter.c:187 +#, fuzzy +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" + +#: gtk/gtkprinter.c:200 +#, fuzzy +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Прихвати фокус" + +#: gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#, fuzzy +msgid "Source option" +msgstr "Усправне поставке" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:117 +#, fuzzy +msgid "Title of the print job" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Филтер" + +#: gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +#, fuzzy +msgid "Page Setup" +msgstr "Величина странице" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "Track Print Status" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће " -"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који дио посла је завршен. Ово се " -"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати" -#: gtk/gtkprogress.c:137 -msgid "Show text" -msgstr "Прикажи текст" +#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#, fuzzy +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Да ли се наприједак приказује као текст" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:145 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Водоравно поравнање текста" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Job Name" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Број канала" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#, fuzzy +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Број редова у табели" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#, fuzzy +msgid "Current Page" +msgstr "Тренутна провидност" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#, fuzzy +msgid "The current page in the document" +msgstr "Величина странице прилагођења" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Use full page" +msgstr "Користи провидност" -#: gtk/gtkprogress.c:146 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за " -"приказ напретка" -#: gtk/gtkprogress.c:154 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Усправно поравнање текста" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Show Dialog" +msgstr "Прикажи заглавље" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Allow Async" +msgstr "Дозволи линије" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#, fuzzy +msgid "Export filename" +msgstr "Име датотеке" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#, fuzzy +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Стање жабице" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +msgid "Status String" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#, fuzzy +msgid "Custom tab label" +msgstr "Подешена палета" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#, fuzzy +msgid "Support Selection" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#, fuzzy +msgid "Has Selection" +msgstr "Изабрана година" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "TRUE if a selecion exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#, fuzzy +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Величина странице" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Број канала" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#, fuzzy +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Број редова у табели" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +#, fuzzy +msgid "Selected Printer" +msgstr "Изабрана година" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +#, fuzzy +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Ставка која је тренутно активна" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +#, fuzzy +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +#, fuzzy +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "Активност у току" -#: gtk/gtkprogress.c:155 +#: gtk/gtkprogress.c:103 +#, fuzzy msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за " -"приказ напретка" +"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће " +"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се " +"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Поправка" +#: gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "Прикажи текст" + +#: gtk/gtkprogress.c:112 +#, fuzzy +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Да ли се напредак приказује као текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 -msgid "Orientation" -msgstr "Правац пружања" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Врста приказа" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Корак активност" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току " "(превазиђено)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Блокови активности" -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -2610,11 +4691,11 @@ msgstr "" "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току " "(превазиђено)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Ненаметљиви блокови" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -2623,33 +4704,97 @@ msgstr "" "ненаметљиви приказ)" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Дио" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Дио који је завршен од укупног посла" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Корак увећања" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Колико од укупног напретка унаприједити померајући блок при скоковитом " +"Колико од укупног напретка унаприједити помјерајући блок при скоковитом " "прираштају" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" -#: gtk/gtkradioaction.c:138 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +#, fuzzy +msgid "XSpacing" +msgstr "Размаци" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +#, fuzzy +msgid "YSpacing" +msgstr "Размаци" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#, fuzzy +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "Ширина водоравних раздвојника" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#, fuzzy +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +#, fuzzy +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#, fuzzy +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +#, fuzzy +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "Ширина усправних раздвојника" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +#, fuzzy +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +#, fuzzy +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "Најмања висина садржаног елемента" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +#, fuzzy +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" + +#: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Вриједност" -#: gtk/gtkradioaction.c:139 +#: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -2657,604 +4802,1338 @@ msgstr "" "Вриједност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова " "акција текућа акција своје групе." -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkradioaction.c:156 -msgid "The radio action whose group this action belongs." +#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#, fuzzy +msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Акција једноизборника чијој групи ова акција припада." -#: gtk/gtkradiobutton.c:112 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." +#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#, fuzzy +msgid "The current value" +msgstr "Тренутна боја" + +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#, fuzzy +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 +#, fuzzy +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtkrange.c:283 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#, fuzzy +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада." + +#: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" -msgstr "Политика освежавања" +msgstr "Политика освјежавања" -#: gtk/gtkrange.c:284 +#: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Како се опсег освежава на екрану" +msgstr "Како се опсег освјежава на екрану" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега" -#: gtk/gtkrange.c:300 +#: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:301 +#: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вриједности опсега" +msgstr "Изврни смјер кретања клизача за повећање вриједности опсега" + +#: gtk/gtkrange.c:383 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:384 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:393 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:410 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:411 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:428 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:443 +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:444 +msgid "The fill level." +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: gtk/gtkrange.c:308 +#: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина клизача или размерника" +msgstr "Ширина клизача или размјерника" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: gtk/gtkrange.c:339 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" +msgstr "Водоравни помјерај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" +msgstr "Колико помјерити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkrange.c:347 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Усправни померај стрелице" +msgstr "Усправни помјерај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:348 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" +msgstr "Колико помјерити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkruler.c:118 +#: gtk/gtkrange.c:509 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:510 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:524 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:525 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:542 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +#, fuzzy +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Размак редова" + +#: gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +#, fuzzy +msgid "Show Numbers" +msgstr "Прикажи број недјеље" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +#, fuzzy +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#, fuzzy +msgid "Show Private" +msgstr "Прикажи текст" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#, fuzzy +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#, fuzzy +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Облачић" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#, fuzzy +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#, fuzzy +msgid "Show Icons" +msgstr "Испоручена икона" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#, fuzzy +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#, fuzzy +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#, fuzzy +msgid "Local only" +msgstr "Само локални" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#, fuzzy +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#, fuzzy +msgid "Sort Type" +msgstr "Врста сјенке" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#, fuzzy +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#, fuzzy +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Доња" -#: gtk/gtkruler.c:119 +#: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Доња граница лењира" -#: gtk/gtkruler.c:128 +#: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Горња" -#: gtk/gtkruler.c:129 +#: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Горња граница лењира" -#: gtk/gtkruler.c:139 +#: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Место ознаке на лењиру" +msgstr "Мјесто ознаке на лењиру" -#: gtk/gtkruler.c:148 +#: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Највећа величина" -#: gtk/gtkruler.c:149 +#: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Највећа дозвољена величина лењира" -#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Цифара" +#: gtk/gtkruler.c:174 +#, fuzzy +msgid "Metric" +msgstr "Бројевни" + +#: gtk/gtkruler.c:175 +#, fuzzy +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: gtk/gtkscale.c:171 +#: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вриједност" +msgstr "Број децималних мјеста која ће бити приказана за вриједност" -#: gtk/gtkscale.c:180 +#: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Прикажи вриједност" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Да ли се текућа вриједност приказује као текст уз клизач" -#: gtk/gtkscale.c:188 +#: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" -msgstr "Место за вриједност" +msgstr "Мјесто за вриједност" -#: gtk/gtkscale.c:189 +#: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Место на којем се приказује текућа вриједност" +msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност" -#: gtk/gtkscale.c:196 +#: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Дужина клизача" -#: gtk/gtkscale.c:197 +#: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дужина клизача за размерник" +msgstr "Дужина клизача за размјерник" -#: gtk/gtkscale.c:205 +#: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Размак вриједности" -#: gtk/gtkscale.c:206 +#: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" +msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "The value of the scale" +msgstr "Вриједност прилагођења" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +#, fuzzy +msgid "The icon size" +msgstr "Величина икона за алатке" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +#, fuzzy +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Икона" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "List of icon names" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Најмања дужина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Утврђена величина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " +"Не дозвољава промјену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " "дужину" -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапријед на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" +msgstr "Приказивање стрелица за водоравно помјерање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" +msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно помјерање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" +msgstr "Приказивање стрелица за усправно помјерање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" +msgstr "Када се приказују стрелице за усправно помјерање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за помјерање" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#, fuzzy +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Постављање прозора" + #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" +#, fuzzy +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за помјерање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" -msgstr "Врста сенке" +msgstr "Врста сјенке" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#, fuzzy +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Размак између стрелица" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#, fuzzy +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Број тачака између стрелица за помјерање садржаја и самог садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Број тачака између стрелица за помјерање садржаја и самог садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#, fuzzy +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Постављање прозора" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#, fuzzy +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за помјерање" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "Цртај" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +# Урке: ја сам га одавно користио :) +#: gtk/gtksettings.c:224 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Вријеме двоклика" + +#: gtk/gtksettings.c:225 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у милисекундама)" + +#: gtk/gtksettings.c:232 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Размак двоклика" + +#: gtk/gtksettings.c:233 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у тачкама)" + +#: gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Треперење курсора" + +#: gtk/gtksettings.c:250 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Да ли курсор треба да трепери" + +#: gtk/gtksettings.c:257 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Време трептаја курсора" + +#: gtk/gtksettings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" + +#: gtk/gtksettings.c:277 +#, fuzzy +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Време трептаја курсора" + +#: gtk/gtksettings.c:278 +#, fuzzy +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" + +#: gtk/gtksettings.c:285 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Раздвојени курсор" + +#: gtk/gtksettings.c:286 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Да ли треба приказати два курсора за мјешани текст са лијева на десно и са " +"десна на лијево " + +#: gtk/gtksettings.c:293 +msgid "Theme Name" +msgstr "Име теме" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Име теме икона" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +#, fuzzy +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Име теме икона" + +#: gtk/gtksettings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Име теме тастера" + +#: gtk/gtksettings.c:321 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање" + +#: gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Пречица за линију менија" + +#: gtk/gtksettings.c:330 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" + +#: gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: gtk/gtksettings.c:339 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Колико се тачака смије курсор помјерити прије повлачења" + +#: gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Font Name" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtksettings.c:348 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" + +#: gtk/gtksettings.c:370 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Величине икона" + +#: gtk/gtksettings.c:371 +#, fuzzy +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: gtk/gtksettings.c:379 +msgid "GTK Modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:380 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:389 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft омекшавање" + +#: gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано" + +#: gtk/gtksettings.c:399 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft хинтови" + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано" + +#: gtk/gtksettings.c:409 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Стил Xft хинтова" + +#: gtk/gtksettings.c:410 +#, fuzzy +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“" + +#: gtk/gtksettings.c:419 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" + +#: gtk/gtksettings.c:429 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft ТПИ" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумјевану вриједност" + +#: gtk/gtksettings.c:439 +#, fuzzy +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Име теме икона" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +#, fuzzy +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: gtk/gtksettings.c:448 +#, fuzzy +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Курсор се види" + +#: gtk/gtksettings.c:449 +#, fuzzy +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Боја за непарне редове" + +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +#, fuzzy +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" + +#: gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:478 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:487 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:496 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:504 +msgid "Start timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:514 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:515 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtksettings.c:524 +#, fuzzy +msgid "Expand timeout" +msgstr "Величина разграника" + +#: gtk/gtksettings.c:525 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:560 +#, fuzzy +msgid "Color scheme" +msgstr "Простор боја" + +#: gtk/gtksettings.c:561 +#, fuzzy +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Име изабраног писма" + +#: gtk/gtksettings.c:570 +#, fuzzy +msgid "Enable Animations" +msgstr "Анимација" + +#: gtk/gtksettings.c:571 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:589 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:590 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +#, fuzzy +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Облачић" + +#: gtk/gtksettings.c:608 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:633 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:634 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:655 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:656 +#, fuzzy +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Бафер који се приказује" + +#: gtk/gtksettings.c:675 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 -msgid "Draw" -msgstr "Цртај" +#: gtk/gtksettings.c:693 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине" +#: gtk/gtksettings.c:694 +#, fuzzy +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:262 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Вријеме двоклика" +#: gtk/gtksettings.c:714 +msgid "Error Bell" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:263 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +#: gtk/gtksettings.c:715 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у милисекундама)" -#: gtk/gtksettings.c:270 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Размак двоклика" +#: gtk/gtksettings.c:732 +#, fuzzy +msgid "Color Hash" +msgstr "Простор боја" -#: gtk/gtksettings.c:271 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" +#: gtk/gtksettings.c:733 +msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у тачкама)" -#: gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Треперење курсора" +#: gtk/gtksettings.c:741 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtksettings.c:279 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Да ли курсор треба да трепери" +#: gtk/gtksettings.c:742 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:286 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Вријеме трептаја курсора" +#: gtk/gtksettings.c:759 +#, fuzzy +msgid "Default print backend" +msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtksettings.c:287 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Вријеме између два трептаја курсора, у милисекундама" +#: gtk/gtksettings.c:760 +#, fuzzy +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Раздвојени курсор" +#: gtk/gtksettings.c:783 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са " -"десна на лијево " -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Theme Name" -msgstr "Име теме" +#: gtk/gtksettings.c:800 +#, fuzzy +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Анимација" -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" +#: gtk/gtksettings.c:801 +#, fuzzy +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Да ли језичци имају исте величине" -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Име теме икона" +#: gtk/gtksettings.c:817 +#, fuzzy +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Дозвољена измјена пречица" -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Име теме икона која ће се користити" +#: gtk/gtksettings.c:818 +#, fuzzy +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније" -#: gtk/gtksettings.c:318 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Име теме тастера" +#: gtk/gtksettings.c:835 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:319 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање" +#: gtk/gtksettings.c:836 +#, fuzzy +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Број канала" -#: gtk/gtksettings.c:327 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Пријечица за линију менија" +#: gtk/gtksettings.c:854 +#, fuzzy +msgid "Default IM module" +msgstr "Уобичајена ширина" -#: gtk/gtksettings.c:328 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" +#: gtk/gtksettings.c:855 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtksettings.c:336 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг превлачења" +#: gtk/gtksettings.c:873 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:337 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Колико се тачака сме курсор померити прије повлачења" +#: gtk/gtksettings.c:874 +#, fuzzy +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Број канала" -#: gtk/gtksettings.c:345 -msgid "Font Name" -msgstr "Име писма" +#: gtk/gtksettings.c:883 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:346 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" +#: gtk/gtksettings.c:884 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:354 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Величине икона" +#: gtk/gtksettings.c:906 +#, fuzzy +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Име теме икона" -#: gtk/gtksettings.c:355 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" +#: gtk/gtksettings.c:907 +#, fuzzy +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Име теме икона" -#: gtk/gtksettings.c:364 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft омекшавање" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:365 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано" +#: gtk/gtksettings.c:930 +#, fuzzy +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft хинтови" +#: gtk/gtksettings.c:951 +#, fuzzy +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Анимација" -#: gtk/gtksettings.c:375 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано" +#: gtk/gtksettings.c:952 +#, fuzzy +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Да ли приказати „недосљедно“ стање" -#: gtk/gtksettings.c:384 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Стил Xft хинтова" +#: gtk/gtksettings.c:967 +#, fuzzy +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Облачић" -#: gtk/gtksettings.c:385 -msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“" +#: gtk/gtksettings.c:968 +#, fuzzy +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Да ли се језичци приказују или не" -#: gtk/gtksettings.c:394 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" +#: gtk/gtksettings.c:981 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Начин приказа линије са алаткама" -#: gtk/gtksettings.c:395 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" +#: gtk/gtksettings.c:982 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " +"иконе, итд." -#: gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft ТПИ" +#: gtk/gtksettings.c:996 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Величина икона за алатке" -#: gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +#: gtk/gtksettings.c:997 +#, fuzzy +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" + +#: gtk/gtksettings.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Анимација" + +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." msgstr "" -"Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумијевану вриједност" -#: gtk/gtksizegroup.c:241 +#: gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Начин рада" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#: gtk/gtksizegroup.c:302 +#, fuzzy msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Правци у којима „size group“ утиче на захтјеване величине садржаних елемената" -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +#: gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:319 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Поправка која садржи вриједност вртећег дугмета" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Брзина повећања" -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Заустави се на цртицама" -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -"Да ли се погрешне вриједности самостално мењају у најближи корак вртећег " +"Да ли се погрешне вриједности самостално мијењају у најближи корак вртећег " "дугмета" -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Бројевни" -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "У круг" -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" -msgstr "Начин освежавања" +msgstr "Начин освјежавања" -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вриједност дозвољена" +"Да ли се вртеће дугме увек освјежава, или само када је вриједност дозвољена" -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читање тренутне вриједности, или постављање нове" -#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: gtk/gtkstatusbar.c:172 +#: gtk/gtkspinner.c:129 +#, fuzzy +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: gtk/gtkspinner.c:143 +#, fuzzy +msgid "Number of steps" +msgstr "Број канала" + +#: gtk/gtkspinner.c:144 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:159 +#, fuzzy +msgid "Animation duration" +msgstr "Анимација" + +#: gtk/gtkspinner.c:160 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Хватаљка за промену величине" +msgstr "Хватаљка за промјену величине" -#: gtk/gtkstatusbar.c:173 +#: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине" +msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промјену величине" -#: gtk/gtkstatusbar.c:200 +#: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања" -#: gtk/gtktable.c:158 +#: gtk/gtkstatusicon.c:271 +#, fuzzy +msgid "The size of the icon" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 +#, fuzzy +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:288 +msgid "Blinking" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:289 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: gtk/gtkstatusicon.c:313 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702 +#, fuzzy +msgid "Has tooltip" +msgstr "Облачић" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 +#, fuzzy +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Облачић" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Садржај поља" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744 +#, fuzzy +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Облачић" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Садржај поља" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:425 +#, fuzzy +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Редова" -#: gtk/gtktable.c:159 +#: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Број редова у табели" -#: gtk/gtktable.c:167 +#: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Колона" -#: gtk/gtktable.c:168 +#: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Број колона у табели" -#: gtk/gtktable.c:176 +#: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Размак редова" -#: gtk/gtktable.c:177 +#: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Размак између два суседна реда" +msgstr "Размак између два сусједна реда" -#: gtk/gtktable.c:185 +#: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Размак колона" -#: gtk/gtktable.c:186 +#: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између две суседне колоне" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Једнообразно" +msgstr "Размак између двије сусједне колоне" -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +#: gtk/gtktable.c:166 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Лијево припајање" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtktable.c:210 +#: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента" +msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtktable.c:217 +#: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" +msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtktable.c:230 +#: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Водоравне поставке" -#: gtk/gtktable.c:231 +#: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" -#: gtk/gtktable.c:237 +#: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Усправне поставке" -#: gtk/gtktable.c:238 +#: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" -#: gtk/gtktable.c:244 +#: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtktable.c:245 +#: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог лијевог и десног суседа, " +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог лијевог и десног сусједа, " "у тачкама" -#: gtk/gtktable.c:251 +#: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtktable.c:252 +#: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег сусједа, у " "тачкама" -# Урке: да ли овдје треба „елемент текста“ ? -#: gtk/gtktext.c:602 +# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ? +#: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Водоравна поправка за текст елемент" -#: gtk/gtktext.c:610 +#: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Усправна поправка за текст елемент" -#: gtk/gtktext.c:617 +#: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" -msgstr "Пријелом реда" +msgstr "Прелом реда" -#: gtk/gtktext.c:618 +#: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента" -#: gtk/gtktext.c:625 +#: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" -msgstr "Пријелом речи" +msgstr "Прелом речи" -#: gtk/gtktext.c:626 +#: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента" @@ -3266,454 +6145,567 @@ msgstr "Табела ознака" msgid "Text Tag Table" msgstr "Табела текст ознака" -#: gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#, fuzzy +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Текст ознаке" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#, fuzzy +msgid "Has selection" +msgstr "Изабрана година" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +#, fuzzy +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Тренутно изабрано писмо" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +#, fuzzy +msgid "Cursor position" +msgstr "Положај курзора" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +#, fuzzy +msgid "Mark name" +msgstr "Име ознаке" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +#, fuzzy +msgid "Left gravity" +msgstr "Привлачење" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +#, fuzzy +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Име ознаке" -#: gtk/gtktexttag.c:196 +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" -#: gtk/gtktexttag.c:214 +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor" +msgstr "Боја позадине као (можда и недодјељен) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:221 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Пуна висина позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:222 +#: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " +"Да ли се бојом позадине испуњава читава висина линије или само висина " "означених знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Тачкаста маска позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" -#: gtk/gtktexttag.c:248 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor" +msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодјељен) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:256 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Тачкаста маска исцртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:257 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста" -#: gtk/gtktexttag.c:264 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" -msgstr "Смер текста" +msgstr "Смјер текста" -#: gtk/gtktexttag.c:265 +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лијево или са лева на десно" - -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" +msgstr "Смјер текста, нпр. са десна на лијево или са лијева на десно" -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:316 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Тежина писма као цијели број, видети вриједности за PangoWeight; нпр. " +"Тежина писма као цијели број, видјети вриједности за PangoWeight; нпр. " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:336 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:345 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Величина писма у Pango јединицама" -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " -"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango " -"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Величина писма као чиниоц размјере у односу на уобичајену величину писма. " +"Ово се исправно прилагођава измјени теме и слично, па се препоручује. Pango " +"успоставља неке размјере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Лијево, десно или средишње поравнање" -#: gtk/gtktexttag.c:391 +#: gtk/gtktexttag.c:379 +#, fuzzy +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај " +"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " +"највероватније ни не треба" + +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" -msgstr "Лева маргина" +msgstr "Лијева маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" +msgstr "Ширина лијеве маргине у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Indent" msgstr "Увлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:419 +#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама" +"in Pango units" +msgstr "Помјерај текста у односу на основну линију у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:433 +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:453 +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Пријелом" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" +msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између рјечи, или између знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Постави табулаторе за овај текст" -#: gtk/gtktexttag.c:498 +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0" +#: gtk/gtktexttag.c:505 +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију" + +#: gtk/gtktexttag.c:519 +#, fuzzy +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Име боје позадине ћелије" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 +#, fuzzy +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Боја позадине као низ знакова" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 +#, fuzzy +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Боја позадине ћелије" + +#: gtk/gtktexttag.c:536 +#, fuzzy +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Боја позадине као (можда и недодјељен) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Постављена пуна висина позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Постављена тачкаста маска позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Постављено слагање редова" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" -msgstr "Постављена лева маргина" +msgstr "Постављена лијева маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на лијеву маргину" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Постављено увлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Постављен број тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Постављен број тачака испод линија" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" -#: gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Постављена десна маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Постављен прелом" -#: gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Постављени табулатори" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Постављен невидљиви текст" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" -#: gtk/gtktextview.c:555 +#: gtk/gtktexttag.c:672 +#, fuzzy +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Поставити боју позадине ћелије" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" + +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Тачака између линија" -#: gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Wrap Mode" msgstr "Начин прелома" -#: gtk/gtktextview.c:611 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Left Margin" -msgstr "Лева маргина" +msgstr "Лијева маргина" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Right Margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Cursor Visible" msgstr "Курсор се види" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Buffer" msgstr "Бафер" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Бафер који се приказује" -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Начин преписивања" - -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtktextview.c:673 +#: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Accepts tab" msgstr "Прихвати табулатор" -#: gtk/gtktextview.c:674 +#: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће Tab тастер унијети знак за табулацију" -#: gtk/gtktextview.c:683 +#: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Error underline color" msgstr "Боја подвлачења грешака" -#: gtk/gtktextview.c:684 +#: gtk/gtktextview.c:695 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције" -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +#, fuzzy +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Да ли је жабица у стању „између“" -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Приказ показатеља" -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" - -#: gtk/gtktoolbar.c:500 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Правац пружања линије са алаткама" +msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил линије са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Како исцртати линију са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:516 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Прикажи стрелицу" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:526 +#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#, fuzzy +msgid "Tooltips" +msgstr "Облачић" + +#: gtk/gtktoolbar.c:519 +#, fuzzy +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" + +#: gtk/gtktoolbar.c:541 +#, fuzzy +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Icon size set" +msgstr "Постављена величина писма" + +#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Да ли је група акција укључена." + +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" -#: gtk/gtktoolbar.c:541 +#: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Величина размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Величина размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:551 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића" +msgstr "Количина ивичног размака између сјенке линије са алатима и дугмића" + +#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#, fuzzy +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" + +#: gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Стил размака" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Ивица дугмића" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Начин приказа линије са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " -"иконе, итд." - -#: gtk/gtktoolbar.c:588 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Величина икона за алатке" - -#: gtk/gtktoolbar.c:589 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст који се приказује у ставци." -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -3721,27 +6713,47 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " "пречица у приказаном менију" -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" -#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "ID испоручене" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" -#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +#, fuzzy +msgid "Icon name" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 +#, fuzzy +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "Елемент иконе" -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку" -#: gtk/gtktoolitem.c:172 +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +#, fuzzy +msgid "Icon spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +#, fuzzy +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Размак између корачница и клизача" + +#: gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -3749,515 +6761,849 @@ msgstr "" "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534 +#, fuzzy +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541 +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке оквира" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547 +msgid "Collapsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554 +#, fuzzy +msgid "ellipsize" +msgstr "Постављен помјерај" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561 +#, fuzzy +msgid "Header Relief" +msgstr "Заглавља се могу кликнути" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562 +#, fuzzy +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577 +#, fuzzy +msgid "Header Spacing" +msgstr "Лијева попуна" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 +#, fuzzy +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Размаци око стрелица за гранање" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" +"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +msgid "New Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#, fuzzy +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Мјесто ознаке на лењиру" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:991 +#, fuzzy +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1037 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort модел" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а" -#: gtk/gtktreeview.c:527 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "Модел TreeView-а" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Водоравна поправка за елемент" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Усправна поправка за елемент" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:588 +#, fuzzy +msgid "Headers Visible" +msgstr "Заглавља се могу кликнути" + +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавља се могу кликнути" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "Колона гранања" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" -#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 -msgid "Reorderable" -msgstr "Редослед променљив" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Дозвољена је измена редоследа" - -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "Наговештај за линије" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " "бојама" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "Омогући претрагу" -#: gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Пријеглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне" +msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "Колона за претрагу" -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Model column to search through when searching through code" +#: gtk/gtktreeview.c:637 +#, fuzzy +msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода" -#: gtk/gtktreeview.c:609 +#: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Утврђена висина реда" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: gtk/gtktreeview.c:678 +msgid "Hover Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:679 +#, fuzzy +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" + +#: gtk/gtktreeview.c:698 +#, fuzzy +msgid "Hover Expand" +msgstr "Рашири" + +#: gtk/gtktreeview.c:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" + +#: gtk/gtktreeview.c:713 +#, fuzzy +msgid "Show Expanders" +msgstr "Грана се" + +#: gtk/gtktreeview.c:714 +#, fuzzy +msgid "View has expanders" +msgstr "Грана се" + +#: gtk/gtktreeview.c:728 +msgid "Level Indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:729 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:738 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:739 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" + +#: gtk/gtktreeview.c:746 +#, fuzzy +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Омогућена употреба стрелица" + +#: gtk/gtktreeview.c:747 +#, fuzzy +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtktreeview.c:755 +#, fuzzy +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Омогућена употреба стрелица" + +#: gtk/gtktreeview.c:756 +#, fuzzy +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtktreeview.c:764 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске" + +#: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина усправних раздвојника" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" -#: gtk/gtktreeview.c:639 +#: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина водоравних раздвојника" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "Дозволи линије" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "Увлачење за гранање" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Поставити да гранање буде увучено" -#: gtk/gtktreeview.c:662 +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" msgstr "Боја парног реда" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Боја за парне редове" -#: gtk/gtktreeview.c:669 +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" msgstr "Боја непарног реда" -#: gtk/gtktreeview.c:670 +#: gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Боја за непарне редове" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +#: gtk/gtktreeview.c:832 +msgid "Row Ending details" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:833 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:839 +#, fuzzy +msgid "Grid line width" +msgstr "Дебљина жижне линије" + +#: gtk/gtktreeview.c:840 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" + +#: gtk/gtktreeview.c:846 +#, fuzzy +msgid "Tree line width" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: gtk/gtktreeview.c:847 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" + +#: gtk/gtktreeview.c:853 +#, fuzzy +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Образац црткања жижне линије" + +#: gtk/gtktreeview.c:854 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" + +#: gtk/gtktreeview.c:860 +#, fuzzy +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Образац црткања жижне линије" + +#: gtk/gtktreeview.c:861 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "Да ли приказати колону" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Resizable" -msgstr "Величина променљива" +msgstr "Величина промјенљива" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Величину колоне може мењати корисник" +msgstr "Величину колоне може мијењати корисник" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Тренутна ширина колоне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Величина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Начин измене величине колоне" +msgstr "Начин измјене величине колоне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Најмања ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Највећа ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне" # bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Колоне деле додатну ширину коју добије елемент" +msgstr "Колоне дијеле додатну ширину коју добије елемент" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Може се кликнути" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Елемент" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 -msgid "Alignment" -msgstr "Поравнање" +msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне на мјесто наслова" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" +msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Показатељ уређења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Редослед уређења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" +msgstr "Смјер уређивања који показатељ уређења треба да показује" -#: gtk/gtkuimanager.c:220 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додај отцепљивање у меније" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#, fuzzy +msgid "Sort column ID" +msgstr "Текстуална колона" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:221 +#: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније" -#: gtk/gtkuimanager.c:228 +#: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "Спојена дефиниција сучеља" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" -#: gtk/gtkviewport.c:135 +#: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment који одређује вриједност водоравног положаја овог погледа" -#: gtk/gtkviewport.c:143 +#: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment који одређује вриједност усправног положаја овог погледа" -#: gtk/gtkviewport.c:151 +#: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" +msgstr "Одређује како треба исцртати сјенку око погледа" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Widget name" msgstr "Име елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:409 +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "The name of the widget" msgstr "Име елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Width request" -msgstr "Захтев за ширину" +msgstr "Захтјев за ширину" -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" +"Поставити за захтјев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтјев" -#: gtk/gtkwidget.c:432 +#: gtk/gtkwidget.c:577 msgid "Height request" -msgstr "Захтев за висину" +msgstr "Захтјев за висину" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:578 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" +"Поставити за захтјев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтјев" -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: gtk/gtkwidget.c:449 +#: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:600 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: gtk/gtkwidget.c:456 +#: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:463 +#: gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Has focus" msgstr "У жижи је" -#: gtk/gtkwidget.c:470 +#: gtk/gtkwidget.c:615 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Is focus" msgstr "Јесте жижа" -#: gtk/gtkwidget.c:477 +#: gtk/gtkwidget.c:622 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Can default" -msgstr "Може бити подразумијевани" +msgstr "Може бити подразумјевани" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Да ли елемент може бити подразумијевани елемент" +msgstr "Да ли елемент може бити подразумјевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Has default" -msgstr "Јесте подразумијевани" +msgstr "Јесте подразумјевани" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: gtk/gtkwidget.c:636 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Да ли је елемент подразумијевани елемент" +msgstr "Да ли је елемент подразумјевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумјевано" -#: gtk/gtkwidget.c:498 +#: gtk/gtkwidget.c:643 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумјевано дејство када уђе у " "жижу" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:505 +#: gtk/gtkwidget.c:650 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент дио сложеног елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:512 +#: gtk/gtkwidget.c:657 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: gtk/gtkwidget.c:518 +#: gtk/gtkwidget.c:663 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:664 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: gtk/gtkwidget.c:526 +#: gtk/gtkwidget.c:671 msgid "Extension events" msgstr "Додатни догађаји" -#: gtk/gtkwidget.c:527 +#: gtk/gtkwidget.c:672 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент " "прима" -#: gtk/gtkwidget.c:534 +#: gtk/gtkwidget.c:679 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: gtk/gtkwidget.c:535 +#: gtk/gtkwidget.c:680 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1376 +#: gtk/gtkwidget.c:703 +#, fuzzy +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:759 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Врста прозора" + +#: gtk/gtkwidget.c:760 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:774 +#, fuzzy +msgid "Double Buffered" +msgstr "Бафер" + +#: gtk/gtkwidget.c:775 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: gtk/gtkwidget.c:2403 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашња жижа" -#: gtk/gtkwidget.c:1377 +#: gtk/gtkwidget.c:2404 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" -#: gtk/gtkwidget.c:1383 +#: gtk/gtkwidget.c:2410 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина жижне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkwidget.c:2411 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:1390 +#: gtk/gtkwidget.c:2417 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања жижне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1391 +#: gtk/gtkwidget.c:2418 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:1396 +#: gtk/gtkwidget.c:2423 msgid "Focus padding" msgstr "Жижна попуна" -#: gtk/gtkwidget.c:1397 +#: gtk/gtkwidget.c:2424 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1402 +#: gtk/gtkwidget.c:2429 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1403 +#: gtk/gtkwidget.c:2430 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1408 +#: gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1409 +#: gtk/gtkwidget.c:2436 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " -"десна на лијево, и текста са лева на десно" +"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мјешаног текста са " +"десна на лијево, и текста са лијева на десно" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Размера курсорне линије" +msgstr "Размјера курсорне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" +msgstr "Размјера у којој се црта курсор за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:2456 +#, fuzzy +msgid "Draw Border" +msgstr "Ивица језичака" + +#: gtk/gtkwidget.c:2457 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2470 +#, fuzzy +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Текућа боја" + +#: gtk/gtkwidget.c:2471 +#, fuzzy +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtkwidget.c:2484 +#, fuzzy +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Текућа боја" + +#: gtk/gtkwidget.c:2485 +#, fuzzy +msgid "Color of visited links" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtkwidget.c:2499 +#, fuzzy +msgid "Wide Separators" +msgstr "Користи раздвојник" + +#: gtk/gtkwidget.c:2500 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:2514 +#, fuzzy +msgid "Separator Width" +msgstr "Ширина усправних раздвојника" + +#: gtk/gtkwidget.c:2515 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2529 +#, fuzzy +msgid "Separator Height" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: gtk/gtkwidget.c:2530 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2544 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Приказивање стрелица за водоравно помјерање" + +#: gtk/gtkwidget.c:2545 +#, fuzzy +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно помјерање садржаја" + +#: gtk/gtkwidget.c:2559 +#, fuzzy +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Приказивање стрелица за усправно помјерање" + +#: gtk/gtkwidget.c:2560 +#, fuzzy +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Када се приказују стрелице за усправно помјерање садржаја" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:440 +#: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "The type of the window" msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:448 +#: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:449 +#: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "The title of the window" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" +msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +#, fuzzy +msgid "Startup ID" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +#, fuzzy +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Allow Shrink" msgstr "Допусти смањивање" -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:527 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4266,25 +7612,25 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање " "овога је у 99 одсто случајева неприкладно" -#: gtk/gtkwindow.c:473 +#: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Allow Grow" msgstr "Допусти повећање" -#: gtk/gtkwindow.c:474 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање " "величине" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора" +msgstr "Уколико је постављено, корисници могу промјенити величину прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Modal" msgstr "Модални" -#: gtk/gtkwindow.c:490 +#: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4292,137 +7638,252 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу " "користити док је овај приказан)" -#: gtk/gtkwindow.c:497 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Window Position" msgstr "Положај прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "The initial position of the window" msgstr "Почетни положај прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Default Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Default Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уклони са покретачем" -#: gtk/gtkwindow.c:527 +#: gtk/gtkwindow.c:588 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: gtk/gtkwindow.c:534 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 +#: gtk/gtkwindow.c:596 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:550 +#: gtk/gtkwindow.c:602 +#, fuzzy +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Тастер пречице" + +#: gtk/gtkwindow.c:603 +#, fuzzy +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:619 +#, fuzzy +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Икона за овај прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Is Active" msgstr "Је активан" -#: gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Жижа на први ниво" -#: gtk/gtkwindow.c:559 +#: gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а" -#: gtk/gtkwindow.c:566 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Type hint" -msgstr "Наговештај о врсти" +msgstr "Наговјештај о врсти" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је " +"Наговјештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је " "овај прозор и како га поставити." -#: gtk/gtkwindow.c:575 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Skip taskbar" -msgstr "Пријескочи списак процеса" +msgstr "Прескочи списак процеса" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:660 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." +msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети на списку процеса." -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Skip pager" msgstr "Не приказуј у списку прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:584 +#: gtk/gtkwindow.c:668 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." +msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора." + +#: gtk/gtkwindow.c:675 +msgid "Urgent" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:598 +#: gtk/gtkwindow.c:676 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора." + +#: gtk/gtkwindow.c:690 msgid "Accept focus" msgstr "Прихвати фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:599 +#: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." -#: gtk/gtkwindow.c:613 +#: gtk/gtkwindow.c:705 +#, fuzzy +msgid "Focus on map" +msgstr "Фокусирање кликом" + +#: gtk/gtkwindow.c:706 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." + +#: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Decorated" msgstr "Украшен" -#: gtk/gtkwindow.c:614 +#: gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:629 +# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( +#: gtk/gtkwindow.c:735 +#, fuzzy +msgid "Deletable" +msgstr "Избирљив" + +#: gtk/gtkwindow.c:736 +#, fuzzy +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Gravity" msgstr "Привлачење" -#: gtk/gtkwindow.c:630 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Привлачење између прозора" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +#: gtk/gtkwindow.c:770 +msgid "Transient for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:771 +#, fuzzy +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:787 +#, fuzzy +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Врста прозора" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM начин предуноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања IM-а" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" +#~ msgid "The orientation of the toolbar" +#~ msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" +#~ msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" + +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "" +#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу " +#~ "за приказ напретка" + +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "" +#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за " +#~ "приказ напретка" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current page in the document." +#~ msgstr "Величина странице прилагођења" + +#~ msgid "Homogenous" +#~ msgstr "Једнообразно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Прикажи текст" + +#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width In Chararacters" +#~ msgstr "Ширина у знаковима" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." +#~ msgstr "Да ли је елемент видљив" + +#, fuzzy +#~ msgid "Row separator column" +#~ msgstr "Ред обухвата колону" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" +#~ msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова" + +#~ msgid "ComboBox appareance" +#~ msgstr "Изглед падајуће листе" + +#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." + #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Избор директоријума" #~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" +#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми умјесто датотека" -#~ msgid "File system object to use" -#~ msgstr "Објекат система датотека који се користи" +#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +#~ msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно)"