X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fpl.po;h=9032178c48955ce3959c31e9cb378d064618e237;hb=8822b07292ecc259807b556401adfd585848ceed;hp=92b0f058eca1e9ec2ebe41cf212767263d771fa8;hpb=e486fb81189e986830b22ad9562d943990c521fc;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 92b0f058e..9032178c4 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -4,12 +4,22 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Krzysztof Krzyżaniak , 1998. +# Tomasz Kłoczko , 1999. +# Paweł Dziekoński , 1999. +# Zbigniew Chyla , 1999-2002. +# Artur Flinta , 2003-2007. +# Wadim Dziedzic , 2007-2009. +# Piotr Zaryk , 2008. +# Tomasz Dominikowski , 2009. +# Piotr Drąg , 2009-2013. +# Aviary.pl , 2007-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-23 00:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-08 20:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:34+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -110,47 +120,47 @@ msgstr "Ekran domyślny" msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:90 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Opcje czcionki" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu" -#: ../gdk/gdkscreen.c:98 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Rozdzielczość czcionki" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" -#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 +#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Major" msgstr "Większy" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major version number" msgstr "Większy numer wersji" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 msgid "Minor" msgstr "Pomniejszy" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor version number" msgstr "Pomniejszy numer wersji" @@ -162,11 +172,11 @@ msgstr "Identyfikator urządzenia" msgid "Device identifier" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Obiekt rysujący komórkę" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" @@ -203,8 +213,8 @@ msgstr "Bieżąca wartość alfa" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " -"pełni nieprzepuszczalny)" +"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " +"pełni nieprzezroczysty)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" @@ -263,8 +273,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" @@ -313,7 +323,7 @@ msgid "" "detached." msgstr "" "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " -"dołączony czy odłączony" +"dołączony czy odłączony." #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" @@ -356,7 +366,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -370,7 +380,7 @@ msgstr "" msgid "Left attachment" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" @@ -394,7 +404,7 @@ msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego" msgid "Bottom attachment" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" @@ -559,23 +569,23 @@ msgstr "Zawijanie licencji" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Widget" msgstr "Widżet" @@ -599,8 +609,8 @@ msgstr "działanie cel wartość" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -609,8 +619,8 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -649,18 +659,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" @@ -721,8 +731,8 @@ msgstr "Ukrywanie jeśli pusta" msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -730,9 +740,9 @@ msgstr "Czuły" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -760,18 +770,26 @@ msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Nazwa dla grupy czynności." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna." +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Grupa klawiszy skrótów" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "Grupa klawiszy skrótów, której powinny używać czynności tej grupy." + #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Powiązana czynność" @@ -789,7 +807,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -920,8 +938,8 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 -msgid "Include an 'Other...' item" -msgstr "Dołączanie elementu \"Inny...\"" +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\"" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" @@ -940,11 +958,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" @@ -956,99 +974,99 @@ msgstr "Typ zawartości" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget's default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: ../gtk/gtkapplication.c:734 +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: ../gtk/gtkapplication.c:735 +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:759 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna" @@ -1068,8 +1086,8 @@ msgstr "Cień strzałki" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strzałek" @@ -1077,7 +1095,7 @@ msgstr "Skalowanie strzałek" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -1085,7 +1103,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -1237,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" @@ -1250,9 +1268,9 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" @@ -1262,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " "zwiększaniu elementu nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" @@ -1295,20 +1313,40 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:305 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 +msgid "Relative to" +msgstr "Względne do" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 +msgid "Window the bubble window points to" +msgstr "Okno, na które wskazuje okrągłe okno" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 +msgid "Pointing to" +msgstr "Wskazujące na" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:306 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" @@ -1319,19 +1357,19 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak skrótu." +"poprzedza znak skrótu" #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" @@ -1345,11 +1383,11 @@ msgstr "" "jej wyświetlenia" #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" @@ -1440,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" @@ -1564,7 +1602,7 @@ msgstr "Oddzielenie poziome" msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" @@ -1635,7 +1673,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimalna szerokość" @@ -1689,7 +1727,7 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów" +msgstr "Typ klawiszy skrótów" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" @@ -1864,7 +1902,7 @@ msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "Identyfikator standardowego elementu" @@ -1874,7 +1912,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1899,8 +1937,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -1909,8 +1947,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1950,21 +1988,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" @@ -1972,21 +2010,21 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" @@ -2016,7 +2054,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423 +#: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -2086,13 +2125,13 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktextview.c:718 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -2202,8 +2241,8 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -2215,16 +2254,16 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -#: ../gtk/gtklabel.c:879 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:467 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -2252,7 +2291,7 @@ msgstr "Szerokość zawijania" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" @@ -2260,7 +2299,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -2454,14 +2493,14 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -2533,9 +2572,9 @@ msgstr "Używanie kanału alfa" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -2573,7 +2612,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" @@ -2589,7 +2628,7 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" @@ -2641,7 +2680,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" @@ -2754,27 +2793,27 @@ msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:460 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:468 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:469 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:477 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:478 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:480 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" @@ -2786,35 +2825,51 @@ msgstr "Podwłasności" msgid "The list of subproperties" msgstr "Lista podwłasności" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 msgid "Animated" msgstr "Animowane" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +msgid "Affects size" +msgstr "Wpływa na rozmiar" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +msgid "Affects font" +msgstr "Wpływa na czcionkę" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +msgid "Set if the value affects the font" +msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" msgstr "Wstrzymywanie" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 msgid "Initial value" msgstr "Początkowa wartość" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności" @@ -2856,7 +2911,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -2864,52 +2919,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: ../gtk/gtkentry.c:733 +#: ../gtk/gtkentry.c:740 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: ../gtk/gtkentry.c:734 +#: ../gtk/gtkentry.c:741 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:762 +#: ../gtk/gtkentry.c:769 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: ../gtk/gtkentry.c:778 +#: ../gtk/gtkentry.c:785 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 +#: ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2918,29 +2973,29 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: ../gtk/gtkentry.c:787 +#: ../gtk/gtkentry.c:794 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455 +#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2948,31 +3003,31 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: ../gtk/gtkentry.c:838 +#: ../gtk/gtkentry.c:845 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2980,62 +3035,62 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: ../gtk/gtkentry.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: ../gtk/gtkentry.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: ../gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: ../gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:944 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:969 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:970 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:984 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3043,264 +3098,278 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: ../gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Główny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1044 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1089 +#: ../gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +#: ../gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1104 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1119 +#: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1140 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1134 +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +#: ../gtk/gtkentry.c:1156 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1164 +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1165 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1186 +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 +#: ../gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1208 +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1231 +#: ../gtk/gtkentry.c:1238 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1252 +#: ../gtk/gtkentry.c:1259 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1260 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1269 +#: ../gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306 +#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: ../gtk/gtkentry.c:1293 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1331 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1366 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: ../gtk/gtkentry.c:1367 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830 +#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1415 +#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876 +msgid "Populate all" +msgstr "Umieszczanie we wszystkich" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "" +"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " +"okien" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1453 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 +#: ../gtk/gtkentry.c:1454 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: ../gtk/gtkentry.c:1433 +#: ../gtk/gtkentry.c:1471 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1932 +#: ../gtk/gtkentry.c:1977 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Model uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimalna długość klucza" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " "wejściowe" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Proszę wprowadzić opis" @@ -3341,11 +3410,11 @@ msgstr "" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" @@ -3354,7 +3423,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" @@ -3382,13 +3451,13 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" @@ -3396,19 +3465,19 @@ msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:468 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." @@ -3511,7 +3580,7 @@ msgstr "" "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Położenie X" @@ -3636,7 +3705,7 @@ msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Szerokość" @@ -3652,207 +3721,223 @@ msgstr "Wysokość" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:402 +#: ../gtk/gtkiconview.c:401 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkiconview.c:421 +#: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:439 +#: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: ../gtk/gtkiconview.c:459 +#: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:467 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:484 +#: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:502 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:518 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:534 +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: ../gtk/gtkiconview.c:566 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:582 +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:625 +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 +#: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:663 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:664 +#: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania" +msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" -#: ../gtk/gtkimage.c:241 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" msgstr "Zbiór ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:242 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: ../gtk/gtkimage.c:250 +#: ../gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " "nazwanej ikonie" -#: ../gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: ../gtk/gtkimage.c:267 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: ../gtk/gtkimage.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:325 +msgid "Resource" +msgstr "Zasób" + +#: ../gtk/gtkimage.c:326 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" + +#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: ../gtk/gtkimage.c:335 +#: ../gtk/gtkimage.c:352 msgid "Use Fallback" msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 +#: ../gtk/gtkimage.c:353 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" @@ -3893,29 +3978,25 @@ msgstr "Odstęp między elementami obszaru" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: ../gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" - -#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703 +#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtklabel.c:756 +#: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3925,11 +4006,11 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:764 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3937,46 +4018,46 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: ../gtk/gtklabel.c:772 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:773 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: ../gtk/gtklabel.c:788 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:789 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:803 +#: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:812 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:859 +#: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3984,31 +4065,31 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: ../gtk/gtklabel.c:900 +#: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: ../gtk/gtklabel.c:918 +#: ../gtk/gtklabel.c:913 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: ../gtk/gtklabel.c:919 +#: ../gtk/gtklabel.c:914 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: ../gtk/gtklabel.c:941 +#: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:954 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:955 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" @@ -4020,51 +4101,55 @@ msgstr "Szerokość układu" msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:872 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:929 msgid "Currently filled value level" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:873 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:886 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:887 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:900 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:901 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:920 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:977 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tryb wskaźnika wartości" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:921 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:937 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:951 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek" @@ -4137,67 +4222,63 @@ msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " "upoważnienia" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 msgid "Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania potomka" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:225 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" msgstr "okno podręczne" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485 -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "menu-model" msgstr "model menu" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:502 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Model menu rozwijanego." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "align-widget" msgstr "wyrównanie widżetu" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "direction" msgstr "kierunek" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." @@ -4209,7 +4290,7 @@ msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" @@ -4249,19 +4330,11 @@ msgstr "Monitor" msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:646 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Dopełnienie pionowe" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:661 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4277,108 +4350,116 @@ msgstr "Dopełnienie poziome" msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Dopełnienie pionowe" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" -#: ../gtk/gtkmenu.c:694 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" -#: ../gtk/gtkmenu.c:703 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Double Arrows" msgstr "Podwójne strzałki" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki." -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Arrow Placement" msgstr "Rozmieszczenie strzałek" -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtkmenu.c:742 +#: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 +#: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/gtkmenu.c:770 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Width in Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach" @@ -4485,73 +4566,73 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Okno nadrzędne" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." -#: ../gtk/gtknotebook.c:692 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../gtk/gtknotebook.c:693 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " "strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4559,170 +4640,170 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: ../gtk/gtknotebook.c:745 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " "obszaru karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " "obszaru kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:873 +#: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" msgstr "Pokrywanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:874 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" -#: ../gtk/gtknotebook.c:889 +#: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" msgstr "Krzywizna kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:890 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Rozmiar krzywizny karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:906 +#: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" msgstr "Odstępy kursora" -#: ../gtk/gtknotebook.c:907 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Odstępy strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtknotebook.c:923 +#: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" msgstr "Początkowa przerwa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "Liczba ikon" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "Etykieta ikony" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "Kontekst stylu ikony" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "Ikona tła" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "Nazwa ikony tła" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" @@ -4914,11 +4995,11 @@ msgstr "Wartość opcji" msgid "Value of the option" msgstr "Wartość opcji" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Opcje źródła" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" @@ -4989,7 +5070,7 @@ msgstr "Liczba stron" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Liczba stron w dokumencie" +msgstr "Liczba stron w dokumencie." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" @@ -5136,37 +5217,37 @@ msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym impulsie" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" +msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5174,51 +5255,51 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" msgstr "Odstęp X" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" msgstr "Odstęp Y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu." +msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu." +msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" @@ -5231,11 +5312,11 @@ msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" -"Wartość zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value(), gdy ta " +"Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta " "czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -5258,7 +5339,7 @@ msgstr "" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." @@ -5326,7 +5407,7 @@ msgstr "Zaokrąglanie cyfr" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" @@ -5483,11 +5564,11 @@ msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" @@ -5514,49 +5595,49 @@ msgstr "Ikony" msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: ../gtk/gtkscale.c:295 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:304 +#: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:305 +#: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " "wartość" -#: ../gtk/gtkscale.c:312 +#: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" msgstr "Posiada początek" -#: ../gtk/gtkscale.c:313 +#: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala posiada początek" -#: ../gtk/gtkscale.c:320 +#: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:321 +#: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: ../gtk/gtkscale.c:328 +#: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" msgstr "Długość suwaka" -#: ../gtk/gtkscale.c:329 +#: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Długość suwaka skali" -#: ../gtk/gtkscale.c:337 +#: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" msgstr "Odstęp wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:338 +#: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" @@ -5596,74 +5677,74 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5671,11 +5752,11 @@ msgstr "" "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość " "odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "Window Placement Set" msgstr "Ustawienie położenia okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5683,54 +5764,54 @@ msgstr "" "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia " "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " "okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Odstępy paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." @@ -5743,11 +5824,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5755,11 +5836,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:351 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5767,35 +5848,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:404 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5803,154 +5884,154 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: ../gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:512 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:521 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:522 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:531 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5958,11 +6039,11 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wprowadzania\"" +msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5970,11 +6051,11 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\"" +msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5982,247 +6063,247 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: ../gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:635 +#: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:636 +#: ../gtk/gtksettings.c:648 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:697 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: ../gtk/gtksettings.c:691 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: ../gtk/gtksettings.c:692 +#: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: ../gtk/gtksettings.c:713 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:714 +#: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: ../gtk/gtksettings.c:731 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:757 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:799 +#: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:815 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:817 +#: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:857 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:865 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:866 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: ../gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: ../gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:925 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:941 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:960 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1107 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony itp." -#: ../gtk/gtksettings.c:1122 +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." -#: ../gtk/gtksettings.c:1140 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatyczne skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6230,11 +6311,20 @@ msgstr "" "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " "użytkownik naciska aktywator skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Visible Focus" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1192 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6242,61 +6332,61 @@ msgstr "" "Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik " "zacznie używać klawiatury." -#: ../gtk/gtksettings.c:1184 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: ../gtk/gtksettings.c:1185 +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: ../gtk/gtksettings.c:1200 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Show button images" msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:1201 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " "ukrytym tekstem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1237 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Show menu images" msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1238 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1299 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6305,33 +6395,33 @@ msgstr "" "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " "okna." -#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1275 +#: ../gtk/gtksettings.c:1309 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " "zaznaczonym elemencie menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1293 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1294 +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6339,41 +6429,41 @@ msgstr "" "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w " "kierunku podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1312 +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1313 +#: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6381,11 +6471,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a " "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1351 +#: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +#: ../gtk/gtksettings.c:1386 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6393,11 +6483,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program powinien go sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Enable primary paste" msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1370 +#: ../gtk/gtksettings.c:1404 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6405,11 +6495,19 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość " "schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora." -#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:381 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6417,26 +6515,26 @@ msgstr "" "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:397 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorowanie ukrytych" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:398 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " "grupy" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6444,40 +6542,40 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " "tylko, gdy jest poprawna" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" @@ -6509,7 +6607,7 @@ msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" @@ -6517,15 +6615,15 @@ msgstr "Podpowiedź" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" @@ -6537,19 +6635,27 @@ msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 msgid "The parent style context" msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego" @@ -6569,11 +6675,11 @@ msgstr "Typ wartości" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:835 +#: ../gtk/gtkswitch.c:815 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: ../gtk/gtkswitch.c:869 +#: ../gtk/gtkswitch.c:849 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" @@ -6627,6 +6733,19 @@ msgid "" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" +#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widżet nadrzędny" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:535 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "Okno, na którym oparte są współrzędne" + #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Nazwa znaku" @@ -6709,9 +6828,9 @@ msgstr "" "czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian motywów " "itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej użyciu. Pango " "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " -"PANGO_SCALE_X_LARGE." +"PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -6728,7 +6847,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -6736,15 +6855,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -6760,7 +6879,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -6768,7 +6887,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -6776,22 +6895,22 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" @@ -6929,67 +7048,67 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: ../gtk/gtktextview.c:656 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: ../gtk/gtktextview.c:712 +#: ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:722 +#: ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktextview.c:781 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: ../gtk/gtktextview.c:751 +#: ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtktextview.c:789 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:759 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:767 +#: ../gtk/gtktextview.c:798 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktextview.c:806 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: ../gtk/gtktextview.c:846 +#: ../gtk/gtktextview.c:893 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: ../gtk/gtktextview.c:847 +#: ../gtk/gtktextview.c:894 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 msgid "Theming engine name" msgstr "Nazwa mechanizmu motywu" @@ -7023,90 +7142,90 @@ msgstr "Rysowanie wskaźnika" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści " "się w interfejsie" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 msgid "Icon size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "rozmiaru paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " "jednorodne" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się " "elementowui" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Styl odstępów" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " "miejsca" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Uwypuklenie przycisku" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego" @@ -7167,86 +7286,86 @@ msgstr "" "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Zwinięte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "przycięcie" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Uwypuklenie nagłówka" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "Odstępy nagłówków" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "grupy" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "Nowy rząd" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Położenie elementu w tej grupie" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 msgid "Exclusive" msgstr "Wyłączność" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7291,7 +7410,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero." +msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero" #: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" @@ -7333,320 +7452,320 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:992 +#: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:993 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Rules Hint" msgstr "Różnicowanie wierszy" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1053 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " "kursora nad nimi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "View has expanders" msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1145 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Allow Rules" msgstr "Zasady" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Indent Expanders" msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Even Row Color" msgstr "Kolor parzystych rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Odd Row Color" msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Grid line width" msgstr "Szerokość linii siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Tree line width" msgstr "Szerokość linii drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Grid line pattern" msgstr "Wzór linii siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Tree line pattern" msgstr "Wzór linii drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "Bieżące położenie X kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "Stała szerokość" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "Sort column ID" msgstr "Identyfikator kolumny sortowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " @@ -7664,7 +7783,7 @@ msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika" -#: ../gtk/gtkviewport.c:156 +#: ../gtk/gtkviewport.c:157 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" @@ -7677,27 +7796,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widżet nadrzędny" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1064 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7705,11 +7820,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7717,264 +7832,268 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez program" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Composite child" msgstr "Element potomny złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1090 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " "widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1105 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Double Buffered" msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Margin on Left" msgstr "Margines po lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Margin on Right" msgstr "Margines po prawej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1331 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1332 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1428 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1381 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1488 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1505 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1506 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3143 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3236 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3255 msgid "Focus padding" msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3256 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3262 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3267 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3268 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7982,44 +8101,44 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3180 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje linii kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3181 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3274 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3187 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 msgid "Window dragging" msgstr "Przenoszenie okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3188 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3281 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3201 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3202 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3215 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3309 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3230 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3323 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3231 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3324 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8027,80 +8146,88 @@ msgstr "" "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3338 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3339 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3353 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3354 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3368 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3369 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3383 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3384 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8108,97 +8235,97 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:710 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " "zmaksymalizowane" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8206,125 +8333,117 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Resize grip" msgstr "Uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:924 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:940 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:949 +#: ../gtk/gtkwindow.c:941 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:959 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:980 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Nieprzezroczystość okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Nieprzezroczystość okna od 0 do 1" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Width of resize grip" msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021 +#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Height of resize grip" msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"