X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fpl.po;h=9032178c48955ce3959c31e9cb378d064618e237;hb=8822b07292ecc259807b556401adfd585848ceed;hp=2a90073f8ce5428ccbe9445685dea45410c24ff2;hpb=10b98d572c2007a7aef19b9c74b4c97bc17a9ac3;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 2a90073f8..9032178c4 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -1,132 +1,458 @@ -# translation of gtk+-properties.HEAD.pl.po to Polish -# Artur Flinta , 2006. -# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org -# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Krzysztof Krzyżaniak , 1998. +# Tomasz Kłoczko , 1999. +# Paweł Dziekoński , 1999. +# Zbigniew Chyla , 1999-2002. +# Artur Flinta , 2003-2007. +# Wadim Dziedzic , 2007-2009. +# Piotr Zaryk , 2008. +# Tomasz Dominikowski , 2009. +# Piotr Drąg , 2009-2013. +# Aviary.pl , 2007-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.pl\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-07 23:05+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-08 20:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Liczba kanałów" +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +msgid "Display" +msgstr "Ekran" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Liczba próbek na piksel" +#: ../gdk/gdkcursor.c:126 +msgid "Cursor type" +msgstr "Typ kursora" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Przestrzeń kolorów" +#: ../gdk/gdkcursor.c:127 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Standardowy typ kursora" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki" +#: ../gdk/gdkcursor.c:135 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Ekran tego kursora" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Kanał alfa" +#: ../gdk/gdkdevice.c:109 +msgid "Device Display" +msgstr "Ekran urządzenia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa" +#: ../gdk/gdkdevice.c:110 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bity na próbkę" +#: ../gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Device manager" +msgstr "Menedżer urządzeń" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Liczba bitów na próbkę" +#: ../gdk/gdkdevice.c:125 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" +#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy" +#: ../gdk/gdkdevice.c:154 +msgid "Device type" +msgstr "Typ urządzenia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" +#: ../gdk/gdkdevice.c:155 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy" +#: ../gdk/gdkdevice.c:171 +msgid "Associated device" +msgstr "Powiązane urządzenie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Krok wiersza" +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy" +#: ../gdk/gdkdevice.c:185 +msgid "Input source" +msgstr "Źródło wejściowe" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:186 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Typ źródła dla urządzenia" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia" -# FIXME - lub pikseli -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Piksele" +#: ../gdk/gdkdevice.c:217 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy" +#: ../gdk/gdkdevice.c:218 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Liczba osi urządzenia" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Ekran domyślny" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla GDK" -#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: gdk/gdkpango.c:491 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Opcje czcionki" -#: gdk/gdkscreen.c:76 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Rozdzielczość czcionki" -#: gdk/gdkscreen.c:84 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie" +msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" + +#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +msgid "Major" +msgstr "Większy" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +msgid "Major version number" +msgstr "Większy numer wersji" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +msgid "Minor" +msgstr "Pomniejszy" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +msgid "Minor version number" +msgstr "Pomniejszy numer wersji" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +msgid "Device ID" +msgstr "Identyfikator urządzenia" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +msgid "Device identifier" +msgstr "Identyfikator urządzenia" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Obiekt rysujący komórkę" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" +"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " +"nieprzezroczystości" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Current Color" +msgstr "Bieżący kolor" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "Bieżący kolor" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Bieżąca wartość alfa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " +"pełni nieprzezroczysty)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Bieżąca wartość RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Bieżący kolor RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "Wybór koloru" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "Przycisk OK" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Przycisk Anuluj" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "Przycisk Pomoc" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym." + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +msgid "Font name" +msgstr "Nazwa czcionki" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "Tekst podglądu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156 +msgid "Shadow type" +msgstr "Typ cienia" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Handle position" +msgstr "Położenie uchwytu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Położenie uchwytu względem widżetu potomnego" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "Snap edge" +msgstr "Przyciąganie krawędzi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Przyciąganie do krawędzi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z " +"handle_position" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "Child Detached" +msgstr "Kontrolka potomna odłączona" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " +"dołączony czy odłączony." + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +msgid "Style context" +msgstr "Kontekst stylu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext, z którego pobrać styl" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 +msgid "Rows" +msgstr "Rzędy" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Liczba rzędów w tabeli" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Liczba kolumn w tabeli" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 +msgid "Row spacing" +msgstr "Odstępy rzędowe" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 +msgid "Column spacing" +msgstr "Odstępy kolumnowe" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Jednorodny" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " +"wysokość" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 +msgid "Left attachment" +msgstr "Przyłączenie lewe" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 +msgid "Right attachment" +msgstr "Przyłączenie prawe" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 +msgid "Top attachment" +msgstr "Przyłączenie górne" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Przyłączenie dolne" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Opcje poziome" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:197 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 +msgid "Vertical options" +msgstr "Opcje pionowe" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Dopełnienie poziome" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi " +"sąsiadami, w pikselach" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Dopełnienie pionowe" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " +"sąsiadami, w pikselach" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:198 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -134,1182 +460,1519 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:212 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:213 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:228 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:246 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "License Type" +msgstr "Typ licencji" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Typ licencji programu" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, " -"domyślnie przedstawia adres URL" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:315 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:331 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " +"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Domknięcie akceleratora" +msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora" +msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Kontrolka akceleratora" +msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Kontrolka monitorowana pod kątem zmian akceleratora" +msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +msgid "Widget" +msgstr "Widżet" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności." -#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "action name" +msgstr "nazwa działania" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak \"app.quit\"" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "action target value" +msgstr "działanie cel wartość" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametr dla wywołań działania" + +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkaction.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." -msgstr "Unikalna nazwa dla operacji." +msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." -#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tą operację." +"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tę czynność." -#: gtk/gtkaction.c:223 +#: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Krótka etykieta" -#: gtk/gtkaction.c:224 +#: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:230 +#: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkaction.c:231 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Podpowiedź dla tej operacji." +msgstr "Podpowiedź dla tej czynności." -#: gtk/gtkaction.c:237 +#: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" -msgstr "Ikona typowego elementu" +msgstr "Ikona standardowa" -#: gtk/gtkaction.c:238 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Ikona typowego elementu wyświetlana w kontrolkach reprezentujących tą " -"operację." +"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." + +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592 +#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 -#: gtk/gtkstatusicon.c:211 +#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156 +#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Widoczny gdy poziomy" +msgstr "Widoczny, gdy poziomy" -#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157 +#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" -"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy " -"jest ułożony poziomo." +"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " +"narzędziowy jest ułożony poziomo." -#: gtk/gtkaction.c:278 +#: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Widoczny gdy przepełniony" +msgstr "Widoczny, gdy przepełniony" -# j.w. -#: gtk/gtkaction.c:279 +#: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " +"Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " "przepełnionego paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163 +#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" -msgstr "Widoczny gdy pionowy" +msgstr "Widoczny, gdy pionowy" -#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164 +#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" -"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy " -"jest ułożony pionowo." +"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " +"narzędziowy jest ułożony pionowo." -#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170 +#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Jest ważna" -# Określić co oznacza to proxy... -#: gtk/gtkaction.c:295 +#: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Określa czy operacja jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości " -"PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w " +"Określa, czy czynność jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości " +"TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej czynności wyświetlą tekst w " "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:303 +#: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Ukrywanie jeśli pusta" -# j.w. -#: gtk/gtkaction.c:304 +#: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą " -"ukrywane." +msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." -#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:523 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" -#: gtk/gtkaction.c:311 +#: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Określa czy operacja jest dostępna." +msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." -#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkaction.c:318 +#: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Określa czy operacja jest widoczna." +msgstr "Określa, czy czynność jest widoczna." -#: gtk/gtkaction.c:324 +#: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" -msgstr "Grupa operacji" +msgstr "Grupa czynności" -#: gtk/gtkaction.c:325 +#: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego " +"GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego " "użytku)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +msgid "Always show image" +msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" + +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." -msgstr "Nazwa dla grupy operacji." +msgstr "Nazwa dla grupy czynności." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Określa czy grupa operacji jest dostępna." +msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna." -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Określa czy grupa operacji jest widoczna." +msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Grupa klawiszy skrótów" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "Grupa klawiszy skrótów, której powinny używać czynności tej grupy." + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 +msgid "Related Action" +msgstr "Powiązana czynność" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Użycie wyglądu czynności" -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Przyrost kroku" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Przyrost kroku ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Przyrost strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Przyrost strony ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: gtk/gtkalignment.c:90 +#: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Poziome położenie kontrolki potomnej wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " -"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" +"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " +"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkalignment.c:100 +#: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Pionowe położenie kontrolki potomnej wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " -"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" +"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " +"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" -#: gtk/gtkalignment.c:109 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala pozioma" -#: gtk/gtkalignment.c:110 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez kontrolkę potomną, jeśli " -"dostępna dla niej przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " -"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" +"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " +"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia " +"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala pionowa" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez kontrolkę potomną, jeśli dostępna " -"dla niej przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " -"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" +"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " +"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia " +"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" -msgstr "Wyściółka u góry" +msgstr "Dopełnienie u góry" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u góry kontrolki" +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:153 +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" -msgstr "Wyściółka u dołu" +msgstr "Dopełnienie u dołu" -#: gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u dołu kontrolki" +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" -msgstr "Wyściółka z lewej strony" +msgstr "Dopełnienie z lewej strony" -#: gtk/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z lewej strony kontrolki" +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" -msgstr "Wyściółka z prawej strony" +msgstr "Dopełnienie z prawej strony" -#: gtk/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z prawej strony kontrolki" +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " +"GtkAppChooserDialog" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +msgid "Show default item" +msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "" +"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +msgid "Heading" +msgstr "Nagłówek" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Typ zawartości" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +msgid "Show default app" +msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" -#: gtk/gtkarrow.c:75 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +msgid "Show other apps" +msgstr "Wyświetlanie innych programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +msgid "Show all apps" +msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Domyślny tekst widżetu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 +msgid "Register session" +msgstr "Rejestracja sesji" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 +msgid "Application menu" +msgstr "Menu programu" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel dla menu programu" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 +msgid "Menubar" +msgstr "Pasek menu" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel dla paska menu" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 +msgid "Active window" +msgstr "Aktywne okno" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:759 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Ostatnie aktywne okno" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Wyświetlanie paska menu" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka" +msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Cień strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strzałek" -#: gtk/gtkarrow.c:93 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poziome wyrównanie kontrolki potomnej" +msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Poziome wyrównanie kontrolki potomnej" +msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Proporcje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Decyzja potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" -"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do kontrolki potomnej ramki" +"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: gtk/gtkassistant.c:261 +#: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" -msgstr "Wyściółka nagłówków" +msgstr "Dopełnienie nagłówków" -#: gtk/gtkassistant.c:262 +#: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka." -#: gtk/gtkassistant.c:269 +#: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" -msgstr "Wyściółka zawartości " +msgstr "Dopełnienie zawartości" -#: gtk/gtkassistant.c:270 +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości" +msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości." -#: gtk/gtkassistant.c:286 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: gtk/gtkassistant.c:287 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:304 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: gtk/gtkassistant.c:305 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:321 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Obraz nagłówka" -#: gtk/gtkassistant.c:322 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:338 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Obraz boczny" -#: gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Obraz boczny strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:354 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: gtk/gtkassistant.c:355 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" -#: gtk/gtkbbox.c:91 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" +msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce" +msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce" -#: gtk/gtkbbox.c:100 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimalna wysokość kontrolki potomnej" +msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce" +msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce" -#: gtk/gtkbbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka" +msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" -"Ilość miejsca, o jaką powinna być powiększana kontrolka potomna od lewej i " +"Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i " "prawej strony" -#: gtk/gtkbbox.c:118 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka" +msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" -"Ilość miejsca, o jaką powinna być powiększana kontrolka potomna od góry i od " +"Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od " "dołu" -#: gtk/gtkbbox.c:127 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Styl ułożenia" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: " -"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec." +"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, " +"krawędź, początek i koniec" -#: gtk/gtkbbox.c:136 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Drugorzędny" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Określa czy kontrolka powinna pojawić się w drugorzędnej grupie kontrolek " -"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy." +"Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie " +"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Niejednorodny" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:99 +#: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy kontrolkami potomnymi" +msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:580 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Jednorodny" - -#: gtk/gtkbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" -"Określa czy wszystkie kontrolki potomne powinny być tego samego rozmiaru" +"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" -#: gtk/gtkbox.c:117 +#: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Określa czy kontrolka potomna powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " -"zwiększaniu kontrolki nadrzędnej" +"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " +"zwiększaniu elementu nadrzędnego" -#: gtk/gtkbox.c:123 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" -#: gtk/gtkbox.c:124 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Określa czy dodatkowe miejsce dla kontrolki powinno być jej przydzielone, " -"czy też zostać użyte pod postacią wyściółki" +"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej " +"przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia" -#: gtk/gtkbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" -msgstr "Wyściółka" +msgstr "Dopełnienie" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej sąsiadami, w pikselach" +"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" -#: gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711 +#: ../gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"Wartość GtkPackType określająca, czy kontrolka potomna powinna być " -"upakowywana wraz z odwołaniem do początku czy do końca kontrolki nadrzędnej" +"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " +"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218 -#: gtk/gtkruler.c:110 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Numer pozycji kontrolki wśród potomków kontrolki nadrzędnej" +msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 +msgid "Relative to" +msgstr "Względne do" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 +msgid "Window the bubble window points to" +msgstr "Okno, na które wskazuje okrągłe okno" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 +msgid "Pointing to" +msgstr "Wskazujące na" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" + +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkbuilder.c:96 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" -"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera kontrolkę etykiety" +"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337 -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Określa czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak akceleratora." +"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " +"poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtkbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" -msgstr "Użycie typowego" +msgstr "Użycie standardowego" -#: gtk/gtkbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Określa czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " -"wyświetlenia." +"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " +"jej wyświetlenia" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "Focus on click" -msgstr "Skupienie po kliknięciu" +msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Określa czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy" +msgstr "" +"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Wyrównanie poziome potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Wyrównanie pionowe potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100 +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" -msgstr "Kontrolka obrazu" +msgstr "Widżet obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Kontrolka potomna, występująca po napisie przycisku" +msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "Położenie obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Położenie obrazu względem tekstu" -#: gtk/gtkbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "Domyślne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:411 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT" +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " -"CAN_DEFAULT" +"GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:423 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:424 +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka " -"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany." +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka " +"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany" -#: gtk/gtkbutton.c:431 +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, " -"kiedy przycisk jest wyciskany." +"kiedy przycisk jest wyciskany" -#: gtk/gtkbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" -msgstr "Skupianie rozmieszczenia" +msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -"Określa czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " -"na prostokąt skupienia" +"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " +"na prostokąt zaznaczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976 msgid "Inner Border" -msgstr "Obwódka wewnętrzna" +msgstr "Krawędź wewnętrzna" -#: gtk/gtkbutton.c:463 +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Obwódka pomiędzy krawędziami przycisku a potomkiem." +msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem." -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "Odstęp obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą" - -#: gtk/gtkbutton.c:491 -msgid "Show button images" -msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" +msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą" -#: gtk/gtkbutton.c:492 -#, fuzzy -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Określa czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" - -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)" +msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie " +"Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany" +msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane" +msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony" +msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane" +msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:544 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" -msgstr "Domyślna szerokość" +msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:545 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" -msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" +msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" -msgstr "Domyślna wysokość" +msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" -msgstr "" +msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:577 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" -msgstr "Okno dialogowe" +msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:578 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane" +msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border" +msgstr "Krawędź wewnętrzna" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +msgid "Inner border space" +msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Oddzielenie pionowe" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Oddzielenie poziome" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 +msgid "Align" +msgstr "Wyrównanie" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Określa, czy komórka powinna być wyrównana z sąsiednimi rzędami" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Stały rozmiar" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie komórki powinny być tego samego rozmiaru we " +"wszystkich rzędach" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 +msgid "Pack Type" +msgstr "Typ upakowania" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz z " +"odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Aktywna komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Obecnie aktywna komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Modyfikowana komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Widżet modyfikujący" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 +msgid "Area" +msgstr "Obszar" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimalna szerokość" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Minimalna buforowana szerokość" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimalna wysokość" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Minimalna buforowana wysokość" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Anulowano modyfikowanie" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Klawisz skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Wartość klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Tryb klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Typ klawiszy skrótów" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" -msgstr "Widoczna" +msgstr "widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" -msgstr "Wyrównanie poziome" +msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" -msgstr "Wyrównanie pionowe" +msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" -msgstr "Wyściółka pozioma" +msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" -msgstr "Wyściółka pozioma" +msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" -msgstr "Wyściółka pionowa" +msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" -msgstr "Wyściółka pionowa" +msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" -msgstr "Ustalona szerokość" +msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" -msgstr "Ustalona wysokość" +msgstr "Stała wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "Jest rozwijany" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" -msgstr "Wiersz ma potomka" +msgstr "Rząd ma potomka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty" +msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "Kolor tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Kolor RGBA tła komórki" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" -msgstr "Zmiana rozmiaru" +msgstr "Edycja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Określa czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" +msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Klawisz skrótu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Kod klawisza skrótu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod klawisza skrótu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Tryb klawisza skrótu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla skrzynki typu combo" +msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Posiada wejście" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Obiekt pixbuf" +msgstr "Obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Renderowany obiekt pixbuf" +msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Otwarty element rozwijający" +msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym" +msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Zamknięty element rozwijający" +msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym" +msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" -msgstr "ID typowego elementu" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID renderowanej typowej ikony" +msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony" +msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Szczegółowość" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu" +msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Śledzenie stanu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" -"Określa czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem" +"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227 -#, fuzzy -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 -#: gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1317,704 +1980,724 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" +msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 -#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301 -#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95 -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 +msgid "Inverted" +msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346 -#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Ustawienie zawierające bieżącą wartość przycisku pokrętła" +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku" +msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Pulsowanie spinnera" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" -msgstr "Renderowany tekst" +msgstr "Rysowany tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami" +msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423 +#: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu" +msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:718 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Określa czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" +msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Określa czy tekst powinien być przekreślony" +msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Język" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać " -"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co " -"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz." +"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Biblioteka Pango może " +"wykorzystać tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli " +"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " +"potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt " -"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" +"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " +"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:468 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:467 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt " -"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" +"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący " +"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Tekst zastępczy" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie modyfikowalności" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Określa czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" +msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" -"Określa czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst" +"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ustawienie przycięcia" -# FIXME = Bełkot jakiś -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "Wyrównanie" -# FIXME = Bełkot jakiś -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Stan przełączenia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Niespójny stan" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Uaktywnialny" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Określa czy przycisk przełączany może być uaktywniany" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" -msgstr "Stan radiowy" +msgstr "Stan pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego" +msgstr "" +"Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego" +msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:218 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Kolor tła RGBA" -#: gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +msgid "Cell Area" +msgstr "Obszar komórki" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:276 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontekst obszaru komórki" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcellview.c:294 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Rysowanie czułych" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:313 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model dopasowania" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" +"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Odstępy wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" +msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Określa czy element menu jest wybrany" +msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"" +msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Rysowanie jako pozycja typu radio w menu" +msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" -"Określa czy element menu powinien wygladać jak pozycja wyboru typu radio" +"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego " +"wyboru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Używanie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 -msgid "Current Color" -msgstr "Bieżący kolor" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "Wybrany kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Bieżąca wartość alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " -"pełni nieprzepuszczalny)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Określa czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " -"nieprzepuszczalności." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 -msgid "Has palette" -msgstr "Ma paletę" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 -msgid "The current color" -msgstr "Bieżący kolor" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " -"pełni nieprzepuszczalny)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta użytkownika" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -#, fuzzy -msgid "Color Selection" -msgstr "Zaznaczanie wskazanego" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -#, fuzzy -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "" +"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " +"pełni nieprzezroczysty)" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -#, fuzzy -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -#, fuzzy -msgid "Cancel Button" -msgstr "Przyciski pod komunikatem" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -#, fuzzy -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy -msgid "Help Button" -msgstr "Przyciski pod komunikatem" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -#, fuzzy -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Klawisze strzałek" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Wybrany kolor RGBA" -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Określa czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście " -"elementów" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Strzałki zawsze aktywne" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 +msgid "Show editor" +msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Określa czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe " -"i wielkie litery" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 +msgid "Scale type" +msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dopuszczanie pustych" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "RGBA Color" +msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Określa czy wartość tego pola może być pusta" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "Wartość na liście" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 +msgid "Selectable" +msgstr "Zaznaczalny" -#: gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Określa czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna" -#: gtk/gtkcombobox.c:660 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" -msgstr "Model skrzynki typu combo" +msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:661 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model dla skrzynki typu combo" +msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:678 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: gtk/gtkcombobox.c:700 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" -msgstr "Kolumna odstępów wierszowych" +msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych" +msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:722 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:723 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:744 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Aktualnie aktywny element" +msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu" +msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Określa czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" +msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: gtk/gtkcombobox.c:781 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Określa czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka" +msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:789 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Określa czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą" +"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" -#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: gtk/gtkcombobox.c:805 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2022,253 +2705,329 @@ msgstr "" "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " "oderwane" -#: gtk/gtkcombobox.c:822 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Określa czy zostało wyświetlone rozwinięcie pola combo" +msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:839 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:840 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Określa czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy" +msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " +"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "ID Column" +msgstr "Kolumna identyfikatora" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " +"wartości w kolumnie" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "Active id" +msgstr "Aktywny identyfikator" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do " +"szerokości pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Określa czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" +msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:864 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" msgstr "Rozmiar strzałki" -#: gtk/gtkcombobox.c:865 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijalnego" +msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630 -#: gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "Typ cienia" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę" -#: gtk/gtkcombobox.c:881 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijalnego" +msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcontainer.c:237 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:245 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" -#: gtk/gtkcontainer.c:254 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 msgid "Child" -msgstr "Potomek" +msgstr "Element potomny" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:480 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" -#: gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "Typ krzywej" +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +msgid "Subproperties" +msgstr "Podwłasności" -#: gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Określa czy krzywa jest prosta, interpolowana, czy dowolnego kształtu" +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Lista podwłasności" -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmniejsze X" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 +msgid "Animated" +msgstr "Animowane" -#: gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana" -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "Największe X" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +msgid "Affects size" +msgstr "Wpływa na rozmiar" -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Największa możliwa wartość X" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów" -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmniejsze Y" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +msgid "Affects font" +msgstr "Wpływa na czcionkę" -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +msgid "Set if the value affects the font" +msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę" -#: gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Największe Y" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Największa możliwa wartość Y" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu" -#: gtk/gtkdialog.c:145 -msgid "Has separator" -msgstr "Z separatorem" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 +msgid "Inherit" +msgstr "Wstrzymywanie" -#: gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" -"Określa czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 +msgid "Initial value" +msgstr "Początkowa wartość" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" -msgstr "Krawędź wokół zawartości" +msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: gtk/gtkdialog.c:199 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Odstęp obszaru zawartości" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" +msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:200 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" +msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:208 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" -msgstr "Krawędź obszaru akcji" +msgstr "Krawędź obszaru czynności" -#: gtk/gtkdialog.c:209 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " "dialogowego" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Zawartość bufora" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Text length" +msgstr "Długość tekstu" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maksymalna długość" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" + +#: ../gtk/gtkentry.c:740 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Bufor tekstu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:741 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" +"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" + +#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach" +msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421 +#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" -"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w " +"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: ../gtk/gtkentry.c:769 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Określa czy treść wejścia może być redagowana" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksymalna długość" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak " -"maksimum." +msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:785 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Określa czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, " +"Określa, czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, " "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " -"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł." +"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -# tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element -# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do -# wprowadzania tekstu -#: gtk/gtkentry.c:532 +#: ../gtk/gtkentry.c:794 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu" +msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:540 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -"Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" +"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:548 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:555 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:556 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Określa czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinna być uaktywniona " -"domyślna kontrolka (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" +"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " +"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:562 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -# Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym? -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu" +msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:572 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "Scroll offset" -msgstr "Rozmiar przewinięcia" +msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:573 +#: ../gtk/gtkentry.c:845 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:583 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2276,720 +3035,968 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkentry.c:615 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: gtk/gtkentry.c:616 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Określa czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." +msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: gtk/gtkentry.c:632 +#: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" +"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648 +#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:648 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" - -#: gtk/gtkentry.c:661 -#, fuzzy -msgid "Text length" -msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" +msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" +msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką." +#: ../gtk/gtkentry.c:950 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644 -msgid "Select on focus" -msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu" +#: ../gtk/gtkentry.c:951 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:939 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +#: ../gtk/gtkentry.c:969 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" + +#: ../gtk/gtkentry.c:970 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" -"Określa czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " -"skupienia" +"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " +"wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:953 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Czas podpowiedzi hasła" +#: ../gtk/gtkentry.c:984 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:954 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +#: ../gtk/gtkentry.c:985 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Ukończona część zadania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Krok postępu jako impuls" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"Określa jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " -"ukrytym tekstem" +"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " +"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model uzupełniania" +#: ../gtk/gtkentry.c:1021 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model wyszukiwania" +#: ../gtk/gtkentry.c:1035 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Główny bufor pikseli" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Minimalna długość klucza" +#: ../gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" +#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Główny standardowy identyfikator" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Główna nazwa ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1096 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1110 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Główna GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1126 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon dla głównej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1140 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Drugorzędna GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Główny typ przechowywania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1156 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1194 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Czułość podstawowej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1238 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1259 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1260 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1276 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1293 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1331 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825 +msgid "IM module" +msgstr "Moduł metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "" +"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1366 +msgid "Completion" +msgstr "Uzupełnianie" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1367 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843 +msgid "Purpose" +msgstr "Przeznaczenie" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 +msgid "hints" +msgstr "podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876 +msgid "Populate all" +msgstr "Umieszczanie we wszystkich" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "" +"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " +"okien" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1453 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Podświetlanie ikon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1454 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " +"najechaniu na nie kursorem" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1471 +msgid "Progress Border" +msgstr "Krawędź paska postępu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Krawędź wokół paska postępu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1977 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Completion Model" +msgstr "Model uzupełniania" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Minimalna długość klucza" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" -msgstr "Uzupełnianie w linii" +msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Określa czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" +msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Określa czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" +msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące będzie miało taką samą szereokość jak " -"pole wejścia" +"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " +"wejściowe" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." +msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" -msgstr "Zaznaczanie wewnątz" +msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" -msgstr "Proszę wpisać opis" +msgstr "Proszę wprowadzić opis" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Widoczne okno" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Określa czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do " +"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do " "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" -msgstr "Nad kontrolką potomną" +msgstr "Nad elementem potomnym" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem " -"kontrolki potomnej czy poniżej." +"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad " +"oknem widżetu potomnego, czy poniżej." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -# FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" -"Określa czy element rozwijający został otwarty do odkrycia kontrolki potomnej" +"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "Use markup" -msgstr "Użycie języka znaczników" +msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem" +msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" -msgstr "Kontrolka etykiety" +msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Label fill" +msgstr "Wypełnianie etykiet" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" msgstr "" -"Kontrolka wyświetlana w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" +"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " +"poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 -msgid "Action" -msgstr "Operacja" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "Dialog" +msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:468 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -msgid "File System Backend" -msgstr "Wsparcie systemu plików" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +msgid "Action" +msgstr "Czynność" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików" +msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi" +msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" -msgstr "Kontrolka podglądu" +msgstr "Widżet podglądu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Kontrolka dostarczona przez aplikację do dowolnego podglądu." +msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu." -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Kontrolka podglądu jest aktywna" +msgstr "Widżet podglądu jest aktywny" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Określa czy dostarczona przez aplikację kontrolka do dowolnego podglądu " -"powinna być wyświetlana." +"Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien " +"być wyświetlany." -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Użycie etykiety podglądu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Określa czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku." +msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku." -#: gtk/gtkfilechooser.c:237 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatkowa kontrolka" +msgstr "Dodatkowy widżet" -#: gtk/gtkfilechooser.c:238 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Dostarczona przez aplikację kontrolka obsługująca dodatkowe opcje." +msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje." -#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Zaznaczanie wielu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików" +msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:250 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Wyświetlanie ukrytych" -#: gtk/gtkfilechooser.c:251 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery" +msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Potwierdzenie nadpisania" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -"Określa czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie " -"konieczności okno potwierdzenia nadpisania ." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Okno dialogowe" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Żądana szerokość kontrolki przycisku (w znakach)." +"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie " +"konieczności okno potwierdzenia nadpisania." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:194 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." msgstr "" -"Określa czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie " -"operacji na plikach lub na ich tworzenie" +"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " +"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" -msgstr "Pozycja X" +msgstr "Położenie X" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" -msgstr "Poziome położenie kontrolki potomnej" +msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" -msgstr "Pozycja Y" +msgstr "Położenie Y" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pionowe położenie kontrolki potomnej" +msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 +msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181 -msgid "Font name" -msgstr "Nazwa czcionki" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Nazwa wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Określa czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" +msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" -"Określa czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czionki" +"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Wyświetlanie stylu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Określa czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" +msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Określa czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" - -#: gtk/gtkfontsel.c:182 -#, fuzzy -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę" +msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: gtk/gtkfontsel.c:189 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "Opis czcionki" -#: gtk/gtkfontsel.c:195 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst na podglądzie" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu" -#: gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type" +msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Wygląd krawędzi ramki" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Kontrolka wyświetlana w miejscu zwykłej etykiety ramki" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Jednorodne rzędy" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Położenie uchwytu" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Położenie uchwytu względem kontrolki potomnej" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Jednorodne kolumny" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Przyciągana krawędź" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Przyciąganie do krawędzi" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Określa czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z " -"handle_position" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:551 +#: ../gtk/gtkiconview.c:401 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolumna grafik" +msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:570 +#: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon" +msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:608 +#: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango" +msgstr "" +"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " +"Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:633 +#: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:651 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" -msgstr "Odstępy wierszowe" +msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:683 +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:698 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" -msgstr "Odstępy kolumnowe" +msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:699 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:715 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:732 +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" -msgstr "Określa czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" +msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: gtk/gtkiconview.c:757 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:768 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +msgid "Item Padding" +msgstr "Dopełnienie elementu" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:769 +#: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:776 +#: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania" +msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186 +#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Bufor pikseli" -#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:139 -msgid "Pixmap" -msgstr "Piksmapa" - -#: gtk/gtkimage.c:140 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia" - -#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: gtk/gtkimage.c:148 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia" - -#: gtk/gtkimage.c:155 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:156 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap" +#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195 +#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu" +msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" msgstr "Zbiór ikon" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547 +#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:189 +#: ../gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej " -"ikonie" +"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " +"nazwanej ikonie" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234 +#: ../gtk/gtkimage.c:325 +msgid "Resource" +msgstr "Zasób" + +#: ../gtk/gtkimage.c:326 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" + +#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101 +#: ../gtk/gtkimage.c:352 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon" + +#: ../gtk/gtkimage.c:353 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Kontrolka potomna, występująca po napisie pozycji menu" +msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106 -msgid "Show menu images" -msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Określa czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupa klawiszy skrótów" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 +msgid "Message Type" +msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 +msgid "The type of message" +msgstr "Typ komunikatu" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Odstęp między elementami obszaru" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtklabel.c:317 +#: ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:324 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" - -#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Justification" -msgstr "Justowanie" +msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:346 +#: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2999,11 +4006,11 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkMisc::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:354 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:355 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3011,52 +4018,46 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:362 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:363 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Określa czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" +msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:378 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:379 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:386 -msgid "Selectable" -msgstr "Zaznaczalny" - -#: gtk/gtklabel.c:387 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Określa czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" +msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:393 +#: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Mnemonic key" -msgstr "Klawisz mnemonika" +msgstr "Klawisz skrótu" -# accelerator to chyba klawisz skrótu? -#: gtk/gtklabel.c:394 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą" +msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:402 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Kontrolka mnemonika" +msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:403 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -"Kontrolka uaktywniana po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z " -"etykietą" +"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:449 +#: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3064,890 +4065,974 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:489 +#: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:490 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Określa czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" +msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:507 +#: ../gtk/gtklabel.c:913 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: gtk/gtklabel.c:508 +#: ../gtk/gtklabel.c:914 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: gtk/gtklabel.c:528 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" - -#: gtk/gtklabel.c:529 +#: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:645 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Określa czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " -"skupienia" +#: ../gtk/gtklabel.c:954 +msgid "Track visited links" +msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Dopasowanie poziome" - -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" - -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Dopasowanie pionowe" - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" +#: ../gtk/gtklabel.c:955 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" -#: gtk/gtklayout.c:633 +#: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:144 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:929 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Minimalny poziom wartości paska" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:977 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Tryb wskaźnika wartości" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "Adres URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Stan przełączenia przycisku" +msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: gtk/gtklinkbutton.c:159 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" -msgstr "Widoczność" +msgstr "Odwiedzone" -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Określa czy operacja jest widoczna." +msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtkmenu.c:499 -#, fuzzy -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +msgid "Permission" +msgstr "Uprawnienie" -#: gtk/gtkmenu.c:513 -#, fuzzy -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa operacji" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "Lock Text" +msgstr "Tekst zablokowania" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Tekst odblokowania" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Podpowiedź zablokowania" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" +"Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Podpowiedź odblokowania" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" +"Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " +"upoważnienia" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 +msgid "Pack direction" +msgstr "Kierunek wypełniania" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Kierunek wypełniania potomka" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 +msgid "Internal padding" +msgstr "Wewnętrzne dopełnienie" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 +msgid "popup" +msgstr "okno podręczne" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Menu rozwijane." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +msgid "menu-model" +msgstr "model menu" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 +msgid "The dropdown menu's model." +msgstr "Model menu rozwijanego." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +msgid "align-widget" +msgstr "wyrównanie widżetu" -# accelerator to chyba klawisz skrótu? -#: gtk/gtkmenu.c:514 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +msgid "direction" +msgstr "kierunek" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą" +msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:529 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" +"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " +"potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:545 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" -msgstr "Dodatkowa kontrolka" +msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:546 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Określa czy element menu jest wybrany" +msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Stan oderwania" -#: gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:583 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" -msgstr "Miesiąc" +msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" +msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Wyściółka pionowa" +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:591 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" +#: ../gtk/gtkmenu.c:661 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników " +"i ikon" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Wyściółka pozioma" +msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" -#: gtk/gtkmenu.c:608 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Dopełnienie pionowe" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:609 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:626 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Double Arrows" msgstr "Podwójne strzałki" -#: gtk/gtkmenu.c:627 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Określa czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki" +msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Rozmieszczenie strzałek" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" - -#: gtk/gtkmenu.c:643 +#: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtkmenu.c:644 +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkmenu.c:652 +#: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:659 +#: ../gtk/gtkmenu.c:770 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" -#: gtk/gtkmenu.c:747 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" - -#: gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Określa czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie klawisza " -"przy zaznaczonym elemencie menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:753 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" - -#: gtk/gtkmenu.c:754 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " -"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" - -#: gtk/gtkmenu.c:761 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" - -# to jakiś bełkot jest -#: gtk/gtkmenu.c:762 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza " -"się w jego kierunku" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Kierunek wypełniania" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Kierunek wypełniania potomka" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Styl kantu wokół paska menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597 -msgid "Internal padding" -msgstr "Wewnętrzna wyściółka" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" - -#: gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:201 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkmenuitem.c:202 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" +"Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:216 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:217 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL gdy brak podmenu" +msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:234 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:277 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" +msgstr "" +"Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Width in Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" +msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach" -#: gtk/gtkmenushell.c:374 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" -msgstr "Przejęcie skupienia" +msgstr "Przejęcie zaznaczenia" -#: gtk/gtkmenushell.c:375 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje skupienie klawiatury" +msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "Use separator" -msgstr "Z separatotem" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "Określa czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 -msgid "Message Type" -msgstr "Typ komunikatu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 -msgid "The type of message" -msgstr "Typ komunikatu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" -msgstr "Przyciski pod komunikatem" +msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" -msgstr "Użycie znacznika" +msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik Pango." +msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Użycie z znacznika w drugorzędnym" +msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Określa czy tekst drugorzędny zawiera znacznik Pango." +msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 +msgid "Message area" +msgstr "Obszar komunikatu" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" +"GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od kontrolki" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej kontrolki" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" -msgstr "Ważne" +msgstr "Kontrolka nadrzędna" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" -msgstr "Typ okna" +msgstr "Okno nadrzędne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" -msgstr "Wyświetlanie nagłówka" +msgstr "Wyświetlanie" -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" +msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" +msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." -#: gtk/gtknotebook.c:572 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:573 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:581 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" -msgstr "Położenie zakładek" +msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:582 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki" +msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:589 -msgid "Tab Border" -msgstr "Krawędź zakładki" - -#: gtk/gtknotebook.c:590 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek" - -#: gtk/gtknotebook.c:598 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Pozioma krawędź zakładki" - -#: gtk/gtknotebook.c:599 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek" - -#: gtk/gtknotebook.c:607 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Pionowa krawędź zakładki" - -#: gtk/gtknotebook.c:608 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek" - -#: gtk/gtknotebook.c:616 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" -msgstr "Wyświetlanie zakładek" +msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:617 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:623 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:624 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Określa czy krawędź powinna być widoczna" +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:630 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: gtk/gtknotebook.c:631 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Określa czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane " +"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " "strzałki przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:637 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:638 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Określa czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " -"wyświetlenie menu z wyborem strony." +"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " +"wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Określa czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów" +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +msgid "Group Name" +msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Group ID" -msgstr "ID grupy" +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ID grupy dla przeciągania i upuszczania kart" - -#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: gtk/gtknotebook.c:669 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart" - -#: gtk/gtknotebook.c:675 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" -msgstr "Etykieta zakładki" +msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:676 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:682 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:683 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:696 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" -msgstr "Rozwinięcie zakładki" +msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:697 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Określa czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" -msgstr "Wypełnienie zakładki" +msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:704 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" -"Określa czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" - -#: gtk/gtknotebook.c:710 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Rodzaj zakładek" +"Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" -msgstr "Zmienny porządek zakładek" +msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:718 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Określa czy zakładka może mieć zmienioną pozycję przez użytkownika" +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" -msgstr "Odrywanie zakładki" +msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Określa czy zakładka może być oderwana" +msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:741 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " -"obszaru zakładki" +"obszaru karty" -#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:757 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " -"obszaru zakładek" +"obszaru kart" -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:801 +#: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" -msgstr "Pokrywanie zakładek" +msgstr "Pokrywanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:802 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" -#: gtk/gtknotebook.c:817 +#: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" -msgstr "Krzywizna zakładki" +msgstr "Krzywizna kart" -#: gtk/gtknotebook.c:818 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Rozmiar krzywizny zakładki" +msgstr "Rozmiar krzywizny karty" -#: gtk/gtknotebook.c:834 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" -msgstr "Skalowanie strzałek" +msgstr "Odstępy kursora" -#: gtk/gtknotebook.c:835 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Odstępy paska przewijania" +msgstr "Odstępy strzałki przewijania" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +msgid "Initial gap" +msgstr "Początkowa przerwa" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "Icon's count" +msgstr "Liczba ikon" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "Icon's label" +msgstr "Etykieta ikony" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Kontekst stylu ikony" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "Background icon" +msgstr "Ikona tła" -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Dane użytkownika" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "Background icon name" +msgstr "Nazwa ikony tła" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Menu z opcjami" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje" +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "Orientation" +msgstr "Ułożenie" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Odstępy wokół wskaźnika" +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: gtk/gtkpaned.c:219 +#: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w " "lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:227 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:228 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Określa czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)." +msgstr "" +"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position" +"\" (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:234 +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Rozmiar uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:235 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Szerokość uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:251 +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:269 +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:270 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:287 +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -# FIXME - czy to o to chodzi? -#: gtk/gtkpaned.c:288 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z kontrolką panelu" +"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " +"panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:303 +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" -msgstr "Możliwość zmniejszania" +msgstr "Zmniejszanie" -#: gtk/gtkpaned.c:304 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań" +msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "Zagnieżdżona" -#: gtk/gtkplug.c:151 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Określa czy wtyczka jest jest osadzona" +#: ../gtk/gtkplug.c:203 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona" -#: gtk/gtkplug.c:165 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" -msgstr "" +msgstr "Okno gniazda" -#: gtk/gtkplug.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Określa czy wtyczka jest jest osadzona" +msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" -#: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Określa czy kontrolka podglądu powinna zajmować całą przydzieloną mu " -"przestrzeń" +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "Czas przytrzymania" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "Czas przytrzymania (w milisekundach)" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Próg przeciągania" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "Próg przeciągania (w pikselach)" -#: gtk/gtkprinter.c:124 +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Nazwa drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" -msgstr "Wsparcie" +msgstr "Mechanizm" -#: gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" -msgstr "Wsparcie dla drukarki" +msgstr "Mechanizm dla drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Jest wirtualna" -#: gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę" -#: gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akceptowanie PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PDF" +msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akceptowanie PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PostScript" +msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Komunikat stanu" -#: gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Położenie drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Licznik zadań" -#: gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Liczba zadań skolejkowanych przez drukarkę" +msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" -msgstr "Drukarka" +msgstr "Wstrzymana drukarka" -#: gtk/gtkprinter.c:199 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PDF" +msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana" -#: gtk/gtkprinter.c:212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "Przyjmowanie zadań" -#: gtk/gtkprinter.c:213 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PDF" +msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Wartość opcji" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Wartość opcji" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Opcje źródła" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Takontrolka jest wspieranaprzez PrinterBacking" +msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Tytuł zadania wydruku" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Drukarka do wydruku zadania" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" -msgstr "Śledzenie stanu drukarki" +msgstr "Śledzenie stanu drukowania" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -3955,2789 +5040,3060 @@ msgstr "" "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:885 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" -msgstr "Domyślne ustawienie strony" +msgstr "Domyślne ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:886 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:923 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: gtk/gtkprintoperation.c:924 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:948 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: gtk/gtkprintoperation.c:949 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Licba stron w dokumencie" +msgstr "Liczba stron w dokumencie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:992 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Cała strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:993 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Ustawione, jeżeli początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku " -"strony a nie w narożniku obrazowanego obszaru" +"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a " +"nie w narożniku obrazowanego obszaru" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Ustawione, jeżeli operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu " -"zadania wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." +"Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " +"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1031 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1032 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jednostka według której mierzone są odległości w kontekście" +msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1050 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -"Ustawione, jeżeli podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." +"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1073 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Asynchronicznie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1074 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stan operacji wydruku" +msgstr "Stan działania wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1132 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Czytelny opis stanu" +msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" -msgstr "Etykieta własnej zakładki" +msgstr "Etykieta własnej karty" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etykieta karty zawierającej własne kontrolki." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Użyte GtkPageSetup" +msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:282 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Wybrana drukarka" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +msgid "Support Selection" +msgstr "Wybór obsługi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:283 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Wybrany GtkPrinter" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " +"zaznaczenia." -#: gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "Tryb aktywności" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "Has Selection" +msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Określa czy GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, że " -"wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb ten " -"jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje." -#: gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "Wyświetlanie tekstu" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Określa czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w " +"GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Liczba stron do wydruku" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Styl paska" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Krok aktywności" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Wybrana drukarka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Wybrany GtkPrinter" -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Bloki aktywności" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ręczne możliwości" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie " -"aktywności (przestarzałe)." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Dyskretne bloki" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu " -"stylu dyskretnego)." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " -"przy każdym impulsie." +"przy każdym impulsie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +msgid "Show text" +msgstr "Wyświetlanie tekstu" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " -"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu" +"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +msgid "X spacing" msgstr "Odstęp X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -#, fuzzy -msgid "YSpacing" -msgstr "Odstępy" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +msgid "Y spacing" +msgstr "Odstęp Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." +msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -#, fuzzy -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Szerokość poziomego separatora" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" +msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -#, fuzzy -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Wyrównanie poziome" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Wartość paska postępu" +msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -#, fuzzy -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Szerokość pionowego separatora" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Tekst na pasku postępu" +msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -#, fuzzy -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Minimalna wysokość kontrolki potomnej" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Wartość paska postępu" +msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" -"Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta " -"operacja jest aktualną operacją w swojej grupie." +"Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta " +"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa." +msgstr "Grupa, do której należy ta czynność radiowa." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Bieżąca wartość" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." -msgstr "Wartość własności aktywnego członka grupy do której ta akcja należy." +msgstr "" +"Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy." -# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu -# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy, -# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Grupa, do której należy ten kontrolka przycisku radiowego." +msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu -# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy, -# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Do której grupy przycisku radio należy ta kontrolka." +msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." -# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu -# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy, -# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Grupa, do której należy ten kontrolka przycisku radiowego." +msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: gtk/gtkrange.c:337 -msgid "Update policy" -msgstr "Reguła odświeżania" - -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Określa sposób odświeżania kontrolki na ekranie." - -#: gtk/gtkrange.c:347 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:354 -msgid "Inverted" -msgstr "Odwrócony" - -#: gtk/gtkrange.c:355 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu" +msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:362 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:363 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:371 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Czułość górnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:372 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Określa czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia" +msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:406 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:407 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Określa czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia" +msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." -msgstr "Poziom wypełnienia" +msgstr "Poziom wypełnienia." + +#: ../gtk/gtkrange.c:518 +msgid "Round Digits" +msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." + +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Bezpośrednia krawędź" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem" +msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Rozmiary przycisków" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Odstępy przycisków" -#: gtk/gtkrange.c:464 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem" +msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" -#: gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" -#: gtk/gtkrange.c:472 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " -"przycisk jest wyciskany." +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " +"przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" -#: gtk/gtkrange.c:480 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " -"przycisk jest wyciskany." - -#: gtk/gtkrange.c:488 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z " -"cieniem wewnątrz." - -#: gtk/gtkrange.c:503 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Szczegóły paska" - -#: gtk/gtkrange.c:504 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi " -"szczegółami" +"przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" -#: gtk/gtkrange.c:521 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -"Określa czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " +"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " "i przyciski kroku" -#: gtk/gtkrange.c:534 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" -msgstr "Skalowanie strzałek" +msgstr "Skalowanie kursora" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" +"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" -#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Wyświetlanie liczb" -#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Określa czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" +msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:120 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" -msgstr "Menedżer ostatnich" +msgstr "Menedżer ostatnich elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:121 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Używany obiekt RecentManager" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:135 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane prywatne elementy" +msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Określa czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu" +msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Wyświetlanie ikon" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Określa czy wyświetlać ikonę obok elementu" +msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Pokazywanie nieznalezionych" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Określa czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby" +msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów" +msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:205 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Tylko lokalne" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Określa czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " +"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " "URI file:" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Ograniczenie" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Rodzaj sortowania" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:253 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkruler.c:90 -msgid "Lower" -msgstr "Dolne" - -#: gtk/gtkruler.c:91 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Dolne ograniczenie linijki" - -#: gtk/gtkruler.c:100 -msgid "Upper" -msgstr "Górne" - -#: gtk/gtkruler.c:101 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Górne ograniczenie linijki" - -#: gtk/gtkruler.c:111 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Położenie znacznika na linijce" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkruler.c:120 -msgid "Max Size" -msgstr "Maksymalny rozmiar" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "The icon size" +msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkruler.c:121 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Maksymalny rozmiar linijki" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " +"skalowania" -#: gtk/gtkruler.c:136 -msgid "Metric" -msgstr "Miara" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkruler.c:137 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Miara używana przez linijkę" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 +msgid "List of icon names" +msgstr "Lista nazw ikon" -#: gtk/gtkscale.c:143 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:152 +#: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:153 +#: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" -"Określa czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " +"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " "wartość" -#: gtk/gtkscale.c:160 +#: ../gtk/gtkscale.c:327 +msgid "Has Origin" +msgstr "Posiada początek" + +#: ../gtk/gtkscale.c:328 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Określa, czy skala posiada początek" + +#: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:161 +#: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: gtk/gtkscale.c:168 +#: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" msgstr "Długość suwaka" -#: gtk/gtkscale.c:169 +#: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Długość suwaka skali" -#: gtk/gtkscale.c:177 +#: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" msgstr "Odstęp wartości" -#: gtk/gtkscale.c:178 +#: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" +msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" -#: gtk/gtkscalebutton.c:192 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the scale" -msgstr "Ułożenie pola powiadamiania" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscalebutton.c:201 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Wartość skali" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego " +"kontrolerem" -#: gtk/gtkscalebutton.c:211 -msgid "The icon size" -msgstr "Rozmiar ikony" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscalebutton.c:220 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " -"skalowania" +"Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego " +"kontrolerem" -#: gtk/gtkscalebutton.c:248 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Reguła poziomego przewijania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:249 -msgid "List of icon names" -msgstr "Lista nazw ikon" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania" +msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Określa kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" +msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania" +msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Określa kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" +msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "Window Placement" -msgstr "Położenie okna" +msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość " -"odnosi skutek tylko wtedy gdy jest ustawione \"window-placement-set\"." +"odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "Window Placement Set" msgstr "Ustawienie położenia okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -"Określa czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia " +"Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia " "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Styl kantu wokół zawartości" +msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Paski przewijania wewnątrz kantu" +msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" -"Określa czy umieszczać paski przewijania wewnątrz kantu przewijanego okna" +"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " +"okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Odstępy paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem" +msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Położenie przewijanego okna" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Minimalna szerokość zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Określa czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem " -"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " -"okna." +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" -"Określa czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" +"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " +"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi " +"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Określa czy kursor powinien migotać" +msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Czas mrugania kursora" +msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach" +msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:268 +#: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Czas mrugania kursora" +msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:269 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Czas po którym kursor przestaje mrugać (w sekundach)" +msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Określa czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " +"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC" +#: ../gtk/gtksettings.c:425 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nazwa głównego motywu" +msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC" +#: ../gtk/gtksettings.c:456 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:320 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Akceleratory paska menu" +msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " -"przeciągania." +"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " +"przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Określa czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" +msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Określa czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" +msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego" +msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 aby użyć rozmiaru domyślnego" +msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" -"Określa czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " +"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Określa czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " +"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\"" +msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\"" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -"Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " -"wejściowej" +"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " +"wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\"" +msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\"" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -"Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " +"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:648 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Rozwiń wartość limitów czasu gdy kontrolka jest rozwinięta" +msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:697 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Określa czy włączać animację dla całej biblioteki" +msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -"Gdy włączone na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o ruchu" +"Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " +"ruchu" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Czas dymku podpowiedzi" +msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:647 +#: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: gtk/gtksettings.c:667 +#: ../gtk/gtksettings.c:815 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -"Gdy TRUE dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy kontrolkami" +"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: gtk/gtksettings.c:684 +#: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Określa czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą" +msgstr "" +"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Color Hash" -msgstr "Haszowanie kolorów" +msgstr "Skrót kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy haszującej" +msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików" +msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser" +msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "Default print backend" -msgstr "Domyślne wsparcie drukarek" +msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Lista wsparć GtkPrintBackend do domyślnego użycia" +msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Włączenie mnemoników" +msgstr "Włączenie skrótów" -#: gtk/gtksettings.c:792 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Określa czy etykiety mają mieć mnemoniki" +msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:808 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Włączenie akceleratorów" +msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "" -"Określa czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do menu" +msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ilość ostatnio używanych plików" +msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: gtk/gtksettings.c:841 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default IM module" -msgstr "Domyślna szerokość" +msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:842 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta" +msgstr "" +"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:860 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Ilość ostatnio używanych plików" +msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:861 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" +msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:870 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:871 +#: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:893 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nazwa motywu ikon" +msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:894 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nazwa motywu kursora" +msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" +msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:917 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Określa czy kontrolka odpowiada na zdarzenia wejściowe" +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:938 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Animacje" +msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Styl paska narzędziowego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " +"ikony, tylko ikony itp." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Automatyczne skróty" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " +"użytkownik naciska aktywator skrótów." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Widoczność aktywności" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1192 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik " +"zacznie używać klawiatury." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Program preferuje ciemny motyw" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Show button images" +msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 +msgid "Select on focus" +msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " +"ukrytym tekstem" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +msgid "Show menu images" +msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Położenie przewijanego okna" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1299 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem " +"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " +"okna." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Możliwa zmiana skrótów" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " +"zaznaczonym elemencie menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " +"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w " +"kierunku podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " +"zaznaczenia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta użytkownika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +msgid "IM Status style" +msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a " +"wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1385 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1386 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " +"jeśli program powinien go sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:939 -#, fuzzy -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"" +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: gtk/gtksettings.c:954 -#, fuzzy -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Podpowiedzi" +#: ../gtk/gtksettings.c:1404 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość " +"schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora." -#: gtk/gtksettings.c:955 -#, fuzzy -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtksizegroup.c:293 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/gtksizegroup.c:294 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary kontrolki " +"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: gtk/gtksizegroup.c:310 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorowanie ukrytych" -#: gtk/gtksizegroup.c:311 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Jeżeli ustawione, niemapowane kontrolki są ignorowane podczas ustalania " -"rozmiaru grupy" +"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " +"grupy" -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -"Określa czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " -"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego." +"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " +"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Określa czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" +msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -"Określa czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Określa czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " -"tylko, gdy jest poprawna." +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " +"tylko, gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Posiada siatkę rozszerzenia" +msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" -# chmm, dziwne to jakieś -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Określa czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu " -"nadrzędnego" +#: ../gtk/gtkspinner.c:115 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:226 -#, fuzzy -msgid "GIcon" -msgstr "Ikona" +msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu" -#: gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkstatusicon.c:261 -msgid "Blinking" -msgstr "Mruganie" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Określa ikona statusu ma mrugać" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna" -#: gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Określa czy ikona statusu jest widoczna" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" -#: gtk/gtkstatusicon.c:286 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Określa czy ikona statusu jest zagnieżdżona" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Ułożenie pola powiadamiania" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Liczba wierszy w tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Liczba kolumn w tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Odstępy wierszowe" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami." - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Odstępy kolumnowe" +msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami." - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Jeśli TRUE, to wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " -"wysokość." - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Przyłączenie lewe" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Przyłączenie prawe" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Przyłączenie górne" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Przyłączenie dolne" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opcje poziome" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opcje pionowe" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Wyściółka pozioma" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock" -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi " -"sąsiadami, w pikselach" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Wyściółka pionowa" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 +msgid "Text direction" +msgstr "Kierunek tekstu" -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " -"sąsiadami, w pikselach" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 +msgid "The parent style context" +msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego" -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Poziome dopasowanie kontrolki tekstowej" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "Property name" +msgstr "Nazwa własności" -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Pionowe dopasowanie kontrolki tekstowej" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +msgid "The name of the property" +msgstr "Nazwa własności" -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Zawijanie wierszy" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "Value type" +msgstr "Typ wartości" -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Określa czy przy granicy kontrolki wiersze powinny być zawijane." +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Zawijanie słów" +#: ../gtk/gtkswitch.c:815 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Określa czy przy granicy kontrolki słowa powinny być zawijane." +#: ../gtk/gtkswitch.c:849 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" -msgstr "Posiada zaznaczeie" +msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Określa czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst" +msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widżet nadrzędny" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:535 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "Okno, na którym oparte są współrzędne" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Nazwa znaku" -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Grawitacja w lewo" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Określa czy ten znacznik ma lewą grawitacje" +msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje" -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Nazwa znacznika" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników " "pozbawionych nazw" -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 +msgid "Background RGBA" +msgstr "RGBA tła" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Tło na pełną wysokość" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Określa czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na " -"wysokość oznaczonych znaków" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Maska rysowania tła" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu" +"Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość " +"oznaczonych znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "RGBA tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Maska rysowania tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " "(od lewej do prawej)" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Ciężar czcionki jako liczba całkowita, zobacz wartości zdefiniowane " -"pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości " +"zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango" +msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Rozmiar czcionki jako współczynnik skali względem domyślnego rozmiaru " -"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian " -"motywów, itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej " -"użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " -"PANGO_SCALE_X_LARGE." +"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian motywów " +"itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej użyciu. Pango " +"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka" +msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" -#: gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać " -"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, " +"tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, " "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " -"poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango" +"poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" +msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Tabs" -msgstr "Tabulacje" +msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem" +msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Określa czy tekst jest ukryty." +msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty." -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Nazwa koloru tła paragrafu" +msgstr "Nazwa koloru tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Kolor tła paragrafu w postaci napisu" +msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" -msgstr "Kolor tła paragrafu" +msgstr "Kolor tła akapitu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Kolor tła akapitu w postaci GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "RGBA tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Kolor tła paragrafu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Sumowanie marginesów" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Określa czy prawy i lewy margines sumują się" +msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się." -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Ustawienie maski rysowania tła" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" -msgstr "Ustawienie justowania" +msgstr "Ustawienie wyrównania" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na justowanie" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Ustawienie lewego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na lewy margines" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Ustawienie wcięcia" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wcięcie" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Określa czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi " +"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi " "wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Ustawienie prawego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na prawy margines" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Ustawienie trybu zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Ustawienie tabulacji" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tabulacje" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Ustawienie niewidoczności" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na widoczność" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" -msgstr "Ustawienie tła paragrafu" +msgstr "Ustawienie tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła paragrafu" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:632 +#: ../gtk/gtktextview.c:781 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Widoczny kursor" +msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Określa czy kursor wstawiania jest widoczny." +msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:640 +#: ../gtk/gtktextview.c:789 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktextview.c:798 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" +msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:656 +#: ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktextview.c:806 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Określa czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" +msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:893 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktextview.c:894 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" -#: gtk/gtktoggleaction.c:103 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Nazwa mechanizmu motywu" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej" +msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -"Określa czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji radiowych" +"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy czynności " +"przycisku opcji" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Określa czy przycisk przełączania powinien być aktywny" +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna" -#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Określa czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie." +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty" -#: gtk/gtktogglebutton.c:111 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Określa czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:118 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: gtk/gtktogglebutton.c:119 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Określa czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" - -#: gtk/gtktoolbar.c:493 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" +msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" -"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w " -"interfejsie" - -#: gtk/gtktoolbar.c:525 -msgid "Tooltips" -msgstr "Podpowiedzi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:526 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Określa czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne" +"Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści " +"się w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" +msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" -#: gtk/gtktoolbar.c:563 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 msgid "Icon size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Określa czy rozmiar ikon został określony" +msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " +"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "rozmiaru paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" -"Określa czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " +"Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " "jednorodne" -#: gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami" +"Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami" -#: gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się " "elementowui" -#: gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Styl odstępów" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" -"Określa czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " +"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " "miejsca" -#: gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Uwypuklenie przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego" +msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:631 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego" - -#: gtk/gtktoolbar.c:637 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Styl paska narzędziowego" - -#: gtk/gtktoolbar.c:638 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Określa czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " -"ikony, tylko ikony, itp." - -#: gtk/gtktoolbar.c:644 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" - -#: gtk/gtktoolbar.c:645 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" +msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie." -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Określa czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak akceleratora." +"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " +"poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Kontrolka używana jako etykieta elementu" +msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" -msgstr "ID typowego elementu" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie" +msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" -msgstr "Kontrolka ikony" +msgstr "Widżet ikony" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Kontrolka ikony wyświetlana na elemencie" +msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Odstępy ikon" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą" +msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą" -#: gtk/gtktoolitem.c:171 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Określa czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po " +"Określa, czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po " "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Collapsed" +msgstr "Zwinięte" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "ellipsize" +msgstr "przycięcie" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Header Relief" +msgstr "Uwypuklenie nagłówka" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Odstępy nagłówków" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" +"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " +"grupy" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +msgid "New Row" +msgstr "Nowy rząd" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Położenie elementu w tej grupie" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 +msgid "Exclusive" +msgstr "Wyłączność" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" +"Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " +"zwiększaniu palety" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Kolor ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "Kolor błędu" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "Kolor ostrzeżenia" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "Kolor powodzenia" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +msgid "Icon Size" +msgstr "Rozmiar ikon" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Model dla menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Rząd główny menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +msgid "Tearoff" +msgstr "Oderwanie" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Szerokość zawijania" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort" +msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:579 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Poziome dopasowanie kontrolki" - -#: gtk/gtktreeview.c:587 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Pionowe dopasowanie kontrolki" - -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Określa czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia." +msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Rules Hint" msgstr "Różnicowanie wierszy" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -"Określa czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada " -"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)." +"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " +"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -"Określa czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " -"kolumn." +"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " +"kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:643 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania." +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą " +"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:684 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:685 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Określa czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem" +msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Określa czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " -"wskaźnika nad nimi" +"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " +"kursora nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:719 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Show Expanders" -msgstr "Wyświetlanie el. rozwijających" +msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:720 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "View has expanders" -msgstr "Widok posiada el. rozwijające" +msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:744 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez przeciąganie " -"wskaźnika myszy" +"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " +"przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Określa czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" +msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:761 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:762 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Określa czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" +msgstr "" +"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:770 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla wierszy" +msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:792 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą" +msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: gtk/gtktreeview.c:801 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:802 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą" +msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: gtk/gtktreeview.c:810 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Allow Rules" -msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy" +msgstr "Zasady" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach" +msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" -#: gtk/gtktreeview.c:817 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Indent Expanders" msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:824 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Even Row Color" -msgstr "Kolor parzystych wierszy" +msgstr "Kolor parzystych rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach" +msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" -#: gtk/gtktreeview.c:831 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Kolor nieparzystych wierszy" +msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach" - -#: gtk/gtktreeview.c:838 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Szczegóły końca wiersza" +msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" -#: gtk/gtktreeview.c:839 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła wiersza" - -#: gtk/gtktreeview.c:845 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Grid line width" msgstr "Szerokość linii siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" -#: gtk/gtktreeview.c:852 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Tree line width" msgstr "Szerokość linii drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" -#: gtk/gtktreeview.c:859 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Grid line pattern" msgstr "Wzór linii siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:860 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:866 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Tree line pattern" msgstr "Wzór linii drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:867 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Określa czy kolumna powinna być wyświetlana" +msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Określa czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" +msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Bieżące położenie X kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" -msgstr "Ustalona szerokość" +msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimalna szerokość" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny" +msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej kontrolce" +msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Określa czy można klikać nagłówek" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Widget" -msgstr "Kontrolka" +msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Kontrolka umieszczona na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" +msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub kontrolki w nagłówku kolumny" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Określa czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych." +msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" +msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtkuimanager.c:221 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Identyfikator kolumny sortowania" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " +"sortowania" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Określa czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu" +msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu" -#: gtk/gtkuimanager.c:228 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definicja złączonego interfejsu użytkownika" +msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Napis XML opisujący złączany interfejs użytkownika" - -#: gtk/gtkviewport.c:107 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego " -"obszaru wyświetlania" +msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika" -#: gtk/gtkviewport.c:115 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego " -"obszaru wyświetlania" - -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:157 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Użycie ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Widget name" -msgstr "Nazwa kontrolki" +msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "The name of the widget" -msgstr "Nazwa kontrolki" - -#: gtk/gtkwidget.c:490 -msgid "Parent widget" -msgstr "Kontrolka nadrzędna" +msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Kontrolka nadrzędna tej kontrolki. Musi być kontenerem" +msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: gtk/gtkwidget.c:498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1064 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Zmienia żądanie ustalenia szerokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie " -"naturalnego ustalenia" +"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Zmienia żądanie ustalenia wysokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie " -"naturalnego ustalenia" +"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Określa czy kontrolka jest widoczna" +msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Określa czy kontrolka odpowiada na zdarzenia wejściowe" +msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Application paintable" -msgstr "Rysowanie przez aplikację" +msgstr "Rysowanie przez program" -#: gtk/gtkwidget.c:531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Określa czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie." +msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Can focus" -msgstr "Przyjmuje skupienie" +msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:538 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Określa czy kontrolka przyjmuje skupienie wejściowe" +msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Has focus" -msgstr "Skupienie" +msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Określa czy na widgecie jest skupienie wejściowe" +msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "Is focus" -msgstr "Skupianie" +msgstr "Zaznaczanie" -# chmm, dziwne to jakieś -#: gtk/gtkwidget.c:552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym w nadrzędnym oknie" +msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:558 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Określa czy kontrolka może być kontrolką domyślną" +msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:565 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym" +msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:572 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Określa czy kontrolka przyjmuje domyślną akcję, jeśli na niej jest skupienie" +"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " +"zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Composite child" -msgstr "Potomek złożonego" +msgstr "Element potomny złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Określa czy kontrolka jest częścią kontrolki złożonej" +msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:587 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "Styl kontrolki, zawierający informacje o jej wyglądzie (kolory, itp.)" +msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: gtk/gtkwidget.c:593 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: gtk/gtkwidget.c:594 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ta " -"kontrolka" +"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " +"widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Extension events" -msgstr "Zdarzenia rozszerzeń" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ta " -"kontrolka" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: gtk/gtkwidget.c:610 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na tą kontrolką" - -#: gtk/gtkwidget.c:632 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Podpowiedź" +"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Określa czy dana kontrolka posiada podpowiedź" +msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:653 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst podpowiedzi" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Tekst podpowiedzi dla tej kontrolki" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: gtk/gtkwidget.c:674 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Znacznik podpowiedzi" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: gtk/gtkwidget.c:689 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Typ okna" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:690 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Margines po lewej" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Margines po prawej" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margines na górze" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margines na dole" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1376 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 +msgid "All Margins" +msgstr "Wszystkie marginesy" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Rozwijanie poziome" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1428 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Rozwijanie pionowe" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +msgid "Expand Both" +msgstr "Rozwijanie w obie strony" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1488 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:2208 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1505 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1506 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 msgid "Interior Focus" -msgstr "Wewnętrzne skupienie" +msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:2209 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3236 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Określa czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz kontrolek" +msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: gtk/gtkwidget.c:2215 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 msgid "Focus linewidth" -msgstr "Szerokość linii skupienia" +msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:2216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach" +msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:2222 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Wzór linii skupienia" +msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:2223 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia" +msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:2228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3255 msgid "Focus padding" -msgstr "Wyściółka skupienia" +msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:2229 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3256 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym " +"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:2234 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2235 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3262 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:2240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3267 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3268 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -6745,345 +8101,356 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: gtk/gtkwidget.c:2246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporcje prostokąta kursora" +msgstr "Proporcje linii kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3274 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:2261 -msgid "Draw Border" -msgstr "Rysowanie krawędzi" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 +msgid "Window dragging" +msgstr "Przenoszenie okna" -#: gtk/gtkwidget.c:2262 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez kontrolkę" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3281 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "" +"Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach" -#: gtk/gtkwidget.c:2275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: gtk/gtkwidget.c:2276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:2289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: gtk/gtkwidget.c:2290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3309 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:2304 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3323 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: gtk/gtkwidget.c:2305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3324 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -"Określa czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być rysowane " -"za pomocą prostokąta a nie linii" +"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " +"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: gtk/gtkwidget.c:2319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3338 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: gtk/gtkwidget.c:2320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3339 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwidget.c:2334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3353 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: gtk/gtkwidget.c:2335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3354 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwidget.c:2349 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3368 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3369 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2364 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3383 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3384 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Startup ID" -msgstr "ID startu" +msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:506 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Możliwość zmniejszania" - -#: gtk/gtkwindow.c:508 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Określa czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości " -"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem" - -#: gtk/gtkwindow.c:515 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Możliwość zwiększania" - -#: gtk/gtkwindow.c:516 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Określa czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego" - -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Określa czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" +msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Określa czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " +"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:540 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:548 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" +"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" +msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:569 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Określa czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " +"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:710 +msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " +"zmaksymalizowane" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona powiązana z tym oknem" +msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Widoczność skrótów" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Widoczność aktywności" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nazwa ikony z motywu, powiązanej z tym oknem" +msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Określa czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" +msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Skupienie w oknie nadrzędnym" +msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Określa czy skupienie znajduje się wewnątrz GtkWindow" +msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -# To będą ciut drętwe tłumaczenia, ale może ktoś dzięki temu wymyśli coś -# lepszego -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Type hint" -msgstr "Sugestia typu" +msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " +"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Określa czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." +msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" -"Określa czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." +"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Określa czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." +msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Accept focus" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia." +msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Focus on map" -msgstr "Skupienie przy mapowaniu" +msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:680 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" -"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia przy mapowaniu." +"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Decorated" -msgstr "Dekoracyjne" +msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" +msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Określa czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" +msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +msgid "Resize grip" +msgstr "Uchwyt rozszerzania" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." -#: gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:940 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkwindow.c:941 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:959 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: gtk/gtkwindow.c:759 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Przezroczystość okna" +#: ../gtk/gtkwindow.c:979 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:760 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Przezroczystość okna od 0 do 1" +#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej" +#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej" +#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Styl stanu metody wejściowej" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej" - -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach" - -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Przerwano" - -#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -#~ msgstr "Określa czy operacja została pomyślnie przerwana" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz " -#~ "widgetu postępu" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz " -#~ "widgetu postępu" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Tytuł profilu kolorów" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Tytuł profilu kolorów do użycia"