X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fpl.po;h=1cdc7a3a6eaf2ecdbb44c3227e52144d733c2fac;hb=7d79486083e57995a4253cd6a94f85c940d329f7;hp=9c5c6fe255a2f2267771c99a71bed41c8882d328;hpb=22d4d65e012d63c6e0f4df78bef556ae376987a1;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 9c5c6fe25..1cdc7a3a6 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -1,110 +1,165 @@ -# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n" -"Last-Translator: Gnome PL Team \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-04 09:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 09:52+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +msgid "Display" +msgstr "Ekran" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Liczba kanałów" +#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +msgid "Cursor type" +msgstr "Typ kursora" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Liczba próbek na piksel" +#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Standardowy typ kursora" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 -msgid "Colorspace" -msgstr "Przestrzeń kolorów" +#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Ekran tego kursora" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki" +#: ../gdk/gdkdevice.c:111 +msgid "Device Display" +msgstr "Ekran urządzenia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Kanał alfa" +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa" +#: ../gdk/gdkdevice.c:126 +msgid "Device manager" +msgstr "Menedżer urządzeń" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bity na próbkę" +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Liczba bitów na próbkę" +#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" +#: ../gdk/gdkdevice.c:156 +msgid "Device type" +msgstr "Typ urządzenia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy" +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Associated device" +msgstr "Powiązane urządzenie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy" +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Wskaźnik lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 -msgid "Rowstride" -msgstr "Krok wiersza" +#: ../gdk/gdkdevice.c:187 +msgid "Input source" +msgstr "Źródło wejściowe" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy" +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Typ źródła dla urządzenia" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor" -# FIXME - lub pikseli -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 -msgid "Pixels" -msgstr "Piksele" +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy" +#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Liczba osi urządzenia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 msgid "Default Display" msgstr "Ekran domyślny" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla GDK" -#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "Font options" +msgstr "Opcje czcionki" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:93 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "Font resolution" +msgstr "Rozdzielczość czcionki" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:101 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" + +#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 +msgid "Device ID" +msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gdk/gdkpango.c:511 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego" +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +msgid "Device identifier" +msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 +msgid "Event base" +msgstr "Podstawa zdarzeń" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "Podstawa zdarzeń systemu XInput" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -112,1778 +167,2434 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "License Type" +msgstr "Typ licencji" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Typ licencji programu" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, " -"domyślnie przedstawia adres URL" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" -msgstr "Zasługi tłumaczy" +msgstr "Aviary.pl , 2007, 2008, 2009, 2010" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " +"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Wrap license" -msgstr "Ustawienie trybu zawijania" +msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:429 -msgid "Link Color" -msgstr "Kolor odnośnika" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 -msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "Kolor hyperodnośników" +msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Domknięcie akceleratora" +msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora" +msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:150 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget akceleratora" +msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:151 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora" +msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkaction.c:198 +#: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." -msgstr "Unikalna nazwa dla operacji." +msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." -#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 +#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaction.c:206 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tą operację." +"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tę czynność." -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Krótka etykieta" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Podpowiedź dla tej operacji." +msgstr "Podpowiedź dla tej czynności." -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" -msgstr "Ikona typowego elementu" +msgstr "Ikona standardowa" -#: gtk/gtkaction.c:228 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Ikona typowego elementu wyświetlana w widgetach reprezentujących tą operację." +"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." + +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" + +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" + +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Widoczny gdy poziomy" +msgstr "Widoczny, gdy poziomy" -#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" -"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy " -"jest ułożony poziomo." +"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " +"narzędziowy jest ułożony poziomo." -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Widoczny gdy przepełniony" +msgstr "Widoczny, gdy przepełniony" -# j.w. -#: gtk/gtkaction.c:252 +#: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " +"Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " "przepełnionego paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" -msgstr "Widoczny gdy pionowy" +msgstr "Widoczny, gdy pionowy" -#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" -"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy " -"jest ułożony pionowo." +"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " +"narzędziowy jest ułożony pionowo." -#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Is important" msgstr "Jest ważna" -# Określić co oznacza to proxy... -#: gtk/gtkaction.c:268 +#: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Określa czy operacja jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości " -"PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w " +"Określa, czy czynność jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości " +"TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej czynności wyświetlą tekst w " "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Ukrywanie jeśli pusta" -# j.w. -#: gtk/gtkaction.c:277 +#: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą " -"ukrywane." +msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" -#: gtk/gtkaction.c:284 +#: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna." +msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkaction.c:291 +#: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna." +msgstr "Określa, czy czynność jest widoczna." -#: gtk/gtkaction.c:297 +#: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" -msgstr "Grupa operacji" +msgstr "Grupa czynności" -#: gtk/gtkaction.c:298 +#: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego " +"GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego " "użytku)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:136 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +msgid "Always show image" +msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" + +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." -msgstr "Nazwa dla grupy operacji." +msgstr "Nazwa dla grupy czynności." -#: gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna." +msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna." -#: gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna." +msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna." + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 +msgid "Related Action" +msgstr "Powiązana czynność" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Użycie wyglądu czynności" -#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:117 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:133 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:134 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:154 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:170 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "Przyrost kroku" -#: gtk/gtkadjustment.c:171 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Przyrost kroku ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:187 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Przyrost strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:188 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Przyrost strony ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:207 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:208 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " -"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" +"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " +"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkalignment.c:129 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " -"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" +"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " +"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala pozioma" -#: gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna " -"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " -"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" +"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " +"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia " +"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala pionowa" -#: gtk/gtkalignment.c:148 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla " -"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " -"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" +"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " +"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia " +"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" -#: gtk/gtkalignment.c:165 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" -msgstr "Wyściółka u góry" +msgstr "Dopełnienie u góry" -#: gtk/gtkalignment.c:166 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u góry widgetu" +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" -msgstr "Wyściółka u dołu" +msgstr "Dopełnienie u dołu" -#: gtk/gtkalignment.c:183 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u dołu widgetu" +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" -msgstr "Wyściółka z lewej strony" +msgstr "Dopełnienie z lewej strony" -#: gtk/gtkalignment.c:200 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z lewej strony widgetu" +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu." -#: gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" -msgstr "Wyściółka z prawej strony" +msgstr "Dopełnienie z prawej strony" -#: gtk/gtkalignment.c:217 +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z prawej strony widgetu" +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "Dołączanie elementu \"Inny...\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " +"GtkAppChooserDialog" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 +msgid "Heading" +msgstr "Nagłówek" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +msgid "Content type" +msgstr "Typ zawartości" -#: gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +msgid "Show default app" +msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +msgid "Show other apps" +msgstr "Wyświetlanie innych programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +msgid "Show all apps" +msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Domyślny tekst widżetu" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:102 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka" -#: gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Cień strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Skalowanie strzałek" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" +msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" +msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Proporcje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Decyzja potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki" +msgstr "" +"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:326 +msgid "Header Padding" +msgstr "Dopełnienie nagłówków" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:327 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +msgid "Content Padding" +msgstr "Dopełnienie zawartości" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +msgid "Page type" +msgstr "Typ strony" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Typ strony asystenta" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +msgid "Page title" +msgstr "Tytuł strony" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Tytuł strony asystenta" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +msgid "Header image" +msgstr "Obraz nagłówka" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Obraz boczny" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Obraz boczny strony asystenta" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:419 +msgid "Page complete" +msgstr "Strona kompletna" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:420 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" -#: gtk/gtkbbox.c:121 +#: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego" +msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:122 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce" +msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego" +msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce" +msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka" +msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:140 +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" -"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i " +"Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i " "prawej strony" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka" +msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" -"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od " +"Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od " "dołu" -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "Styl ułożenia" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: " -"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec." +"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, " +"krawędź, początek i koniec" -#: gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "Drugorzędny" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów " -"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy." +"Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie " +"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" -#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:132 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi" +msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:142 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" -"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru" +"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" -#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" -#: gtk/gtkbox.c:150 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Określa czy widget potomy powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " -"zwiększaniu widgetu nadrzędnego" +"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " +"zwiększaniu elementu nadrzędnego" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" -#: gtk/gtkbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Określa, czy dodatkowe miejsce dla widgetu powinno być mu przydzielone, czy " -"też zostać użyte pod postacią wyściółki" +"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej " +"przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 msgid "Padding" -msgstr "Wyściółka" +msgstr "Dopełnienie" -#: gtk/gtkbox.c:164 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego sąsiadami, w pikselach" +"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" -#: gtk/gtkbox.c:170 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"Wartość GtkPackType określająca, czy widget potomny powinien być upakowywany " -"wraz z odwołaniem do początku czy do końca widgetu nadrzędnego" +"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " +"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245 -#: gtk/gtkruler.c:142 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Numer pozycji widgetu wśród potomków widgetu nadrzędnego" +msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: gtk/gtkbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domena tłumaczenia" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" -"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety" +"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343 -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak akceleratora." +"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " +"poprzedza znak skrótu." -#: gtk/gtkbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 msgid "Use stock" -msgstr "Użycie typowego" +msgstr "Użycie standardowego" -#: gtk/gtkbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " -"wyświetlenia." +"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " +"jej wyświetlenia" -#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 msgid "Focus on click" -msgstr "Skupienie po kliknięciu" +msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Określa, czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy" +"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:276 +#: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Wyrównanie poziome potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Wyrównanie pionowe potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 msgid "Image widget" -msgstr "Widget obrazu" +msgstr "Widżet obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:313 +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget potomny, występujący po napisie przycisku" +msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "Image position" +msgstr "Położenie obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:421 +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Położenie obrazu względem tekstu" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Domyślne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:422 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT" +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:429 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " -"CAN_DEFAULT" +"GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget " -"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany." +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka " +"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany" -#: gtk/gtkbutton.c:442 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:443 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, " -"kiedy przycisk jest wyciskany." +"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, " +"kiedy przycisk jest wyciskany" -#: gtk/gtkbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" -msgstr "Skupianie rozmieszczenia" +msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " -"na prostokąt skupienia" +"na prostokąt zaznaczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:465 -msgid "Show button images" -msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 +msgid "Inner Border" +msgstr "Krawędź wewnętrzna" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem." -#: gtk/gtkbutton.c:466 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach" +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Image spacing" +msgstr "Odstęp obrazu" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)" +msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie " +"Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany" +msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane" +msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony" +msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane" +msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Details Width" +msgstr "Szerokość szczegółów" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 +msgid "Details Height" +msgstr "Wysokość szczegółów" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 +msgid "Show Details" +msgstr "Wyświetlanie szczegółów" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +msgid "Inner border" +msgstr "Krawędź wewnętrzna" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border space" +msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Oddzielenie pionowe" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Oddzielenie poziome" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +msgid "Align" +msgstr "Wyrównanie" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Określa, czy komórka powinna być wyrównana z sąsiednimi rzędami" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Stały rozmiar" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie komórki powinny być tego samego rozmiaru we " +"wszystkich rzędach" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +msgid "Pack Type" +msgstr "Typ upakowania" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz z " +"odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Aktywna komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Obecnie aktywna komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Modyfikowana komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Widżet modyfikujący" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +msgid "Area" +msgstr "Obszar" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimalna szerokość" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Minimalna buforowana szerokość" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimalna wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Minimalna buforowana wysokość" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Anulowano modyfikowanie" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Klawisz skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Wartość klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Tryb klawisza skrótu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" -msgstr "Widoczna" +msgstr "widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" -msgstr "Wyrównanie poziome" +msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" -msgstr "Wyrównanie pionowe" +msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" -msgstr "Wyściółka pozioma" +msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" -msgstr "Wyściółka pozioma" +msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" -msgstr "Wyściółka pionowa" +msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" -msgstr "Wyściółka pionowa" +msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" -msgstr "Ustalona szerokość" +msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" -msgstr "Ustalona wysokość" +msgstr "Stała wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "Jest rozwijany" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" -msgstr "Wiersz ma potomka" +msgstr "Rząd ma potomka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Określa, że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty" +msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "Kolor tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Kolor RGBA tła komórki" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 +msgid "Editing" +msgstr "Edycja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla skrzynki typu combo" +msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "Posiada wejście" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Obiekt pixbuf" +msgstr "Obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Renderowany obiekt pixbuf" +msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Otwarty element rozwijający" +msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym" +msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Zamknięty element rozwijający" +msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym" +msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Stock ID" -msgstr "ID typowego elementu" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID renderowanej typowej ikony" +msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony" +msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Szczegółowość" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532 -#, fuzzy -msgid "Icon Name" -msgstr "Nazwa czcionki" +msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Nazwa wybranej czcionki" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" -msgstr "" +msgstr "Śledzenie stanu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" +msgstr "" +"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +msgid "Pulse" +msgstr "Puls" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " +"prawej do lewej)." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 +msgid "Inverted" +msgstr "Odwrócony" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +msgid "Adjustment" +msgstr "Dopasowanie" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +msgid "Climb rate" +msgstr "Szybkość wzrostu" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +msgid "Digits" +msgstr "Cyfry" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Pulsowanie spinnera" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" -msgstr "Renderowany tekst" +msgstr "Rysowany tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami" +msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu" +msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279 -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Opis czcionki w postaci napisu" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: gtk/gtktexttag.c:312 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 +#: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "Język" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać " -"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co " -"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz." +"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Biblioteka Pango może " +"wykorzystać tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli " +"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " +"potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Przycięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " +"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 -#: gtk/gtklabel.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +#: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący " +"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" +msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Alignment" +msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Sposób wyrównania linii" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie modyfikowalności" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" -"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst" +"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ustawienie wysunięcia" +msgstr "Ustawienie przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +msgid "Align set" +msgstr "Wyrównanie" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Stan przełączenia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Niespójny stan" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Uaktywnialny" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" -msgstr "Stan radiowy" +msgstr "Stan pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego" +msgstr "" +"Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203 -msgid "Indicator Size" +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Indicator size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego" +msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: ../gtk/gtkcellview.c:210 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Kolor tła RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:225 +msgid "CellView model" +msgstr "Model CellView" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:226 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Model dla widoku komórek" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +msgid "Cell Area" +msgstr "Obszar komórki" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:268 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontekst obszaru komórki" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:269 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcellview.c:286 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Rysowanie czułych" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:287 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:305 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model dopasowania" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" +"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Rozmiar wskaźnika" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Odstępy wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:110 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135 -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" +msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Rysowanie jako pozycja typu radio w menu" +msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" -"Określa, czy element menu powinien wygladać jak pozycja wyboru typu radio" +"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego " +"wyboru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "Używanie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "Wybrany kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "Bieżąca wartość alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " -"pełni nieprzepuszczalny)" +"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " +"pełni nieprzezroczysty)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Bieżący kolor RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Wybrany kolor RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności" +msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " -"nieprzepuszczalności." +"nieprzezroczystości" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" -msgstr "Ma paletę" +msgstr "Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzepuszczalny)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1910 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta użytkownika" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1911 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" - -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Klawisze strzałek" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Bieżąca wartość RGBA" -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście " -"elementów" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Strzałki zawsze aktywne" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "Color Selection" +msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym." -#: gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "OK Button" +msgstr "Przycisk OK" -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe " -"i wielkie litery" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym." -#: gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dopuszczanie pustych" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Przycisk Anuluj" -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym." -#: gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Value in list" -msgstr "Wartość na liście" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +msgid "Help Button" +msgstr "Przycisk Pomoc" -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym." -#: gtk/gtkcombobox.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" -msgstr "Model skrzynki typu combo" +msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:557 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model dla skrzynki typu combo" +msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:574 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" -msgstr "Kolumna odstępów wierszowych" +msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:597 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych" +msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:619 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Aktualnie aktywny element" +msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu" +msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:660 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: gtk/gtkcombobox.c:676 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Określa, czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka" +msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:684 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Określa, czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą" +"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" -#: gtk/gtkcombobox.c:690 -msgid "Appears as list" -msgstr "Wygląd listy" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: gtk/gtkcombobox.c:691 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " +"oderwane" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 -msgid "Resize mode" -msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Popup shown" +msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 -msgid "Border width" -msgstr "Szerokość krawędzi" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 -msgid "Child" -msgstr "Potomek" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " +"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +msgid "ID Column" +msgstr "Kolumna identyfikatora" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " +"wartości w kolumnie" -#: gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "Typ krzywej" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Active id" +msgstr "Aktywny identyfikator" -#: gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Określa, czy krzywa jest prosta, interpolowana, czy dowolnego kształtu" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmniejsze X" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego" -#: gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do " +"szerokości pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "Największe X" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 +msgid "Appears as list" +msgstr "Wygląd listy" -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Największa możliwa wartość X" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmniejsze Y" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Rozmiar strzałki" -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Największe Y" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę" -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Największa możliwa wartość Y" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 +msgid "Shadow type" +msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Z separatorem" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" -"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:453 +msgid "Resize mode" +msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkdialog.c:175 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:454 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 +msgid "Border width" +msgstr "Szerokość krawędzi" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +msgid "Child" +msgstr "Element potomny" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Content area border" -msgstr "Krawędź wokół zawartości" +msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" -#: gtk/gtkdialog.c:176 +#: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Odstęp obszaru zawartości" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:308 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Button spacing" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" +msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:184 +#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" +msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Action area border" -msgstr "Krawędź obszaru akcji" +msgstr "Krawędź obszaru czynności" -#: gtk/gtkdialog.c:193 +#: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " "dialogowego" -#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400 +#: ../gtk/gtkentry.c:726 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Bufor tekstu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:727 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" +"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" + +#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach" +msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410 +#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" -"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w " +"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:517 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentry.c:518 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" -"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak " -"maksimum." +"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:526 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:527 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Określa, czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, " "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " -"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł." +"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -# tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element -# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do -# wprowadzania tekstu -#: gtk/gtkentry.c:535 +#: ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu" +msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:788 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: gtk/gtkentry.c:542 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:543 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:550 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:551 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony " -"domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" +"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " +"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:557 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -# Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym? -#: gtk/gtkentry.c:558 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu" +msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:567 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Scroll offset" -msgstr "Rozmiar przewinięcia" +msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:568 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:578 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1891,78 +2602,319 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkentry.c:832 -msgid "Select on focus" -msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu" +#: ../gtk/gtkentry.c:863 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: gtk/gtkentry.c:833 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +#: ../gtk/gtkentry.c:864 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." + +#: ../gtk/gtkentry.c:880 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" + +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Tryb nadpisywania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:896 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" + +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +msgid "Text length" +msgstr "Długość tekstu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:911 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" + +#: ../gtk/gtkentry.c:926 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" + +#: ../gtk/gtkentry.c:927 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" + +#: ../gtk/gtkentry.c:945 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" + +#: ../gtk/gtkentry.c:946 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " +"wciśniętym klawiszu Caps Lock" + +#: ../gtk/gtkentry.c:960 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Część postępu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:961 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Ukończona część zadania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:978 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Krok postępu jako impuls" + +#: ../gtk/gtkentry.c:979 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " +"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" + +#: ../gtk/gtkentry.c:995 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Główny bufor pikseli" + +#: ../gtk/gtkentry.c:996 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Główny standardowy identyfikator" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Główna nazwa ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1070 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Główna GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon dla głównej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Drugorzędna GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Główny typ przechowywania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Czułość podstawowej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792 +msgid "IM module" +msgstr "Moduł metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "" +"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Podświetlanie ikon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" -"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " -"skupienia" +"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " +"najechaniu na nie kursorem" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1340 +msgid "Progress Border" +msgstr "Krawędź paska postępu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Krawędź wokół paska postępu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1833 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:276 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Zawartość bufora" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "Model uzupełniania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:277 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model wyszukiwania" +msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:283 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimalna długość klucza" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:284 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:300 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" -msgstr "Uzupełnianie w linii" +msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:335 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:350 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" -msgstr "Szerokość linii skupienia" +msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" +"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " +"wejściowe" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" +msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 +msgid "Inline selection" +msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 +msgid "Your description here" +msgstr "Proszę wprowadzić opis" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "Widoczne okno" -#: gtk/gtkeventbox.c:123 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -1970,354 +2922,390 @@ msgstr "" "Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do " "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń." -#: gtk/gtkeventbox.c:129 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" -msgstr "Nad widgetem potomnym" +msgstr "Nad elementem potomnym" -#: gtk/gtkeventbox.c:130 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem " -"widgetu potomnego czy poniżej." +"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad " +"oknem widżetu potomnego, czy poniżej." -#: gtk/gtkexpander.c:198 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -# FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj -#: gtk/gtkexpander.c:199 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" -"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego" +"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:207 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336 +#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" -msgstr "Użycie języka znaczników" +msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:231 +#: ../gtk/gtkexpander.c:312 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem" +msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym" -#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" -msgstr "Widget etykiety" +msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:329 +msgid "Label fill" +msgstr "Wypełnianie etykiet" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" -#: gtk/gtkexpander.c:257 +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" -#: gtk/gtkfilechooser.c:203 -msgid "Action" -msgstr "Operacja" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +msgid "Dialog" +msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 -msgid "File System Backend" -msgstr "Wsparcie systemu plików" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 +msgid "Action" +msgstr "Czynność" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików" +msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi" +msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" -msgstr "Widget podglądu" +msgstr "Widżet podglądu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu." +msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu." -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget podglądu jest aktywny" +msgstr "Widżet podglądu jest aktywny" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Określa czy aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu powinna być " -"wyświetlana." +"Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien " +"być wyświetlany." -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "Użycie etykiety podglądu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku." -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatkowy widget" +msgstr "Dodatkowy widżet" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Aplikacja dostarczająca widget obsługujący dodatkowe opcje." +msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje." -#: gtk/gtkfilechooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Zaznaczanie wielu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:259 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "Wyświetlanie ukrytych" -#: gtk/gtkfilechooser.c:260 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery" +msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzenie nadpisania" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" -"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " -"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " -"exists." +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." msgstr "" +"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie " +"konieczności okno potwierdzenia nadpisania." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 -msgid "Dialog" -msgstr "Okno dialogowe" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku (w znakach)." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów" -#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: gtk/gtkfilesel.c:559 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku" - -#: gtk/gtkfilesel.c:565 -msgid "Show file operations" -msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach" - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." msgstr "" -"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie " -"operacji na plikach lub na ich tworzenie" - -#: gtk/gtkfilesel.c:572 -msgid "Select multiple" -msgstr "Zaznaczanie wielu" +"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " +"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "X position" -msgstr "Pozycja X" +msgstr "Położenie X" -#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" -msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego" +msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" -msgstr "Pozycja Y" +msgstr "Położenie Y" -#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego" +msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfontbutton.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Nazwa wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" -"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czionki" +"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Wyświetlanie stylu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: gtk/gtkfontsel.c:217 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę" +#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę" -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont" - -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" -msgstr "Tekst na podglądzie" +msgstr "Tekst podglądu" -#: gtk/gtkfontsel.c:231 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" -#: gtk/gtkframe.c:129 +#: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: gtk/gtkframe.c:136 +#: ../gtk/gtkframe.c:141 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:137 +#: ../gtk/gtkframe.c:142 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:150 msgid "Label yalign" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:146 +#: ../gtk/gtkframe.c:151 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety" - -#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type" +msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:161 +#: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: gtk/gtkframe.c:162 +#: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Wygląd krawędzi ramki" -#: gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" -#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205 -#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153 -msgid "Shadow type" -msgstr "Typ cienia" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175 +msgid "Row spacing" +msgstr "Odstępy rzędowe" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184 +msgid "Column spacing" +msgstr "Odstępy kolumnowe" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Jednorodne rzędy" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Jednorodne kolumny" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Left attachment" +msgstr "Przyłączenie lewe" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Top attachment" +msgstr "Przyłączenie górne" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Handle position" msgstr "Położenie uchwytu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu potomnego" +msgstr "Położenie uchwytu względem widżetu potomnego" -#: gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Snap edge" -msgstr "Przyciągana krawędź" +msgstr "Przyciąganie krawędzi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:227 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania" +"Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania" -#: gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Snap edge set" msgstr "Przyciąganie do krawędzi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:236 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2325,245 +3313,282 @@ msgstr "" "Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z " "handle_position" -#: gtk/gtkiconview.c:505 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Child Detached" +msgstr "Kontrolka potomna odłączona" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " +"dołączony czy odłączony" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:506 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" -msgstr "" +msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:525 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:562 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" -msgstr "Tekst ze znacznikami" +msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:563 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " +"Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:570 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" -msgstr "Model TreeView" +msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:571 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model dla widoku drzewa" +msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:587 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" -msgstr "Liczba kanałów" +msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:588 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" -msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" +msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:605 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" -msgstr "Widget używany jako etykieta elementu" +msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:622 +#: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:637 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" -msgstr "Odstępy wierszowe" +msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:638 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:653 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" -msgstr "Odstępy kolumnowe" +msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:654 -msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:669 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" -msgstr "Lewy margines" +msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:670 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:687 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:711 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Kolumna podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +msgid "Item Padding" +msgstr "Dopełnienie elementu" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" -msgstr "Granica zaznaczenia" +msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:712 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" +msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:718 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Granica zaznaczenia" +msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:719 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" +msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkimage.c:162 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Bufor pikseli" -#: gtk/gtkimage.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Pixmap" -msgstr "Piksmapa" - -#: gtk/gtkimage.c:171 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia" - -#: gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia" - -#: gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap" +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu" +msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" -#: gtk/gtkimage.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" msgstr "Zbiór ikon" -#: gtk/gtkimage.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:220 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon" +msgstr "" +"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " +"nazwanej ikonie" -# FIXME - lub pikseli -#: gtk/gtkimage.c:236 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" -msgstr "Piksele" +msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:237 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon" +msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 +#: ../gtk/gtkimage.c:355 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon" + +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu" +msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 -msgid "Show menu images" -msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "Message Type" +msgstr "Typ komunikatu" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +msgid "The type of message" +msgstr "Typ komunikatu" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Odstęp między elementami obszaru" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtklabel.c:323 +#: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:330 +#: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" -msgstr "Justowanie" +msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:352 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2573,11 +3598,11 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkMisc::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:360 +#: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:361 +#: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2585,1010 +3610,1692 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:368 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:369 +#: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:375 -msgid "Selectable" -msgstr "Zaznaczalny" +#: ../gtk/gtklabel.c:629 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:376 +#: ../gtk/gtklabel.c:630 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " +"wierszy" + +#: ../gtk/gtklabel.c:637 +msgid "Selectable" +msgstr "Zaznaczalny" + +#: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:382 +#: ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Mnemonic key" -msgstr "Klawisz mnemonika" +msgstr "Klawisz skrótu" -# accelerator to chyba klawisz skrótu? -#: gtk/gtklabel.c:383 +#: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą" +msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:391 +#: ../gtk/gtklabel.c:653 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget mnemonika" +msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:392 +#: ../gtk/gtklabel.c:654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -"Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą" +"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:436 +#: ../gtk/gtklabel.c:700 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string, if at all" +"enough room to display the entire string" msgstr "" +"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " +"nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:476 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" -msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu" +msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:477 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" +msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:494 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt" -#: gtk/gtklabel.c:495 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: gtk/gtklabel.c:515 -#, fuzzy -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maksymalna szerokość" - -#: gtk/gtklabel.c:516 +#: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Dopasowanie poziome" - -#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" +msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Dopasowanie pionowe" +#: ../gtk/gtklabel.c:800 +msgid "Track visited links" +msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" +#: ../gtk/gtklabel.c:801 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" -#: gtk/gtklayout.c:652 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: gtk/gtkmenu.c:532 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tytuł przy oderwaniu" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "URI" +msgstr "Adres URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "Odwiedzone" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +msgid "Pack direction" +msgstr "Kierunek wypełniania" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Kierunek wypełniania potomka" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Internal padding" +msgstr "Wewnętrzne dopełnienie" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 +msgid "Accel Path" +msgstr "Ścieżka skrótu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " +"potomnych" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:547 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Tearoff State" -msgstr "Tytuł przy oderwaniu" +msgstr "Stan oderwania" -#: gtk/gtkmenu.c:548 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" +msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Vertical Padding" -msgstr "Wyściółka pionowa" +msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników " +"i ikon" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Dopełnienie poziome" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:564 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:583 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Podwójne strzałki" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Rozmieszczenie strzałek" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony widgetu potomnego" - -#: gtk/gtkmenu.c:591 +#: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego" +msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:607 +#: ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu widgetu potomnego" - -#: gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie " -"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu" +#: ../gtk/gtkmenu.c:797 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" -#: gtk/gtkmenu.c:701 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 +msgid "Right Justified" +msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" -"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " -"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" +"Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu" -#: gtk/gtkmenu.c:709 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 +msgid "Submenu" +msgstr "Podmenu" -# to jakiś bełkot jest -#: gtk/gtkmenu.c:710 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza " -"się w jego kierunku" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenubar.c:201 -#, fuzzy -msgid "Pack direction" -msgstr "Kierunek tekstu" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 -#, fuzzy -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Child Pack direction" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" +"Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -#, fuzzy -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" - -#: gtk/gtkmenubar.c:228 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Styl kantu wokół paska menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575 -msgid "Internal padding" -msgstr "Wewnętrzna wyściółka" - -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:243 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkmenubar.c:244 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach" -#: gtk/gtkmenushell.c:377 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" -msgstr "Skupienie" +msgstr "Przejęcie zaznaczenia" -#: gtk/gtkmenushell.c:378 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" +msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Menu rozwijane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:126 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:142 -msgid "Use separator" -msgstr "Z separatotem" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:143 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:149 -msgid "Message Type" -msgstr "Typ komunikatu" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:150 -msgid "The type of message" -msgstr "Typ komunikatu" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "Use Markup" +msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Przyciski pod komunikatem" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Tekst drugorzędny" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +msgid "The image" +msgstr "Obraz" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "Message area" +msgstr "Obszar komunikatu" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" +"GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtkmisc.c:121 +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkmisc.c:122 +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu" -#: gtk/gtkmisc.c:131 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkmisc.c:132 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +msgid "Parent" +msgstr "Kontrolka nadrzędna" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "The parent window" +msgstr "Okno nadrzędne" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +msgid "Is Showing" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." -#: gtk/gtknotebook.c:405 +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:406 +#: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" -msgstr "Położenie zakładek" +msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:415 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki" +msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:422 -msgid "Tab Border" -msgstr "Krawędź zakładki" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek" - -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Pozioma krawędź zakładki" - -#: gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek" - -#: gtk/gtknotebook.c:440 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Pionowa krawędź zakładki" - -#: gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek" - -#: gtk/gtknotebook.c:449 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" -msgstr "Wyświetlanie zakładek" +msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:450 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:456 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:457 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:463 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: gtk/gtknotebook.c:464 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Określa, czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane " +"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " "strzałki przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:470 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:471 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " -"wyświetlenie menu z wyborem strony." +"wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:478 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów" +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "Group Name" +msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:485 +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" -msgstr "Etykieta zakładki" +msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:486 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie zakładki widgetu potomnego" +msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:492 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:493 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu odpowiadającej widgetowi potomnemu" +msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:506 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" -msgstr "Rozwinięcie zakładki" +msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:507 -#, fuzzy -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Określa, czy zakładka widgetu potomnego powinna być rozwinięta" +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:513 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" -msgstr "Wypełnienie zakładki" +msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:514 -#, fuzzy -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" -"Określa, czy zakładka widgeta potomnego powinna wypełnić przydzielony obszar" +"Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:520 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Rodzaj zakładek" +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Odłączalne karty" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:537 +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " -"obszaru zakładki" +"obszaru karty" -#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:554 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " -"obszaru zakładek" +"obszaru kart" -#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:197 -msgid "The menu of options" -msgstr "Menu z opcjami" +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Pokrywanie kart" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Krzywizna kart" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Rozmiar krzywizny karty" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Odstępy kursora" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Odstępy strzałki przewijania" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +msgid "Icon's count" +msgstr "Liczba ikon" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:210 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Odstępy wokół wskaźnika" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +msgid "Icon's label" +msgstr "Etykieta ikony" -#: gtk/gtkpaned.c:246 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Kontekst stylu ikony" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +msgid "Background icon" +msgstr "Ikona tła" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +msgid "Background icon name" +msgstr "Nazwa ikony tła" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 +msgid "Orientation" +msgstr "Ułożenie" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:64 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w " "lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:254 +#: ../gtk/gtkpaned.c:336 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:255 +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)." +msgstr "" +"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position" +"\" (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:261 +#: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" msgstr "Rozmiar uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:262 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Width of handle" msgstr "Szerokość uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:278 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:279 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:296 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:297 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:314 +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -# FIXME - czy to o to chodzi? -#: gtk/gtkpaned.c:315 +#: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z widgetem panelu" +"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " +"panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:330 +#: ../gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Shrink" -msgstr "Możliwość zmniejszania" +msgstr "Zmniejszanie" -#: gtk/gtkpaned.c:331 +#: ../gtk/gtkpaned.c:413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań" +msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkpreview.c:135 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu " -"przestrzeń" +#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +msgid "Embedded" +msgstr "Zagnieżdżona" -#: gtk/gtkprogress.c:132 -msgid "Activity mode" -msgstr "Tryb aktywności" +#: ../gtk/gtkplug.c:202 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona" -#: gtk/gtkprogress.c:133 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Określa, czy widget GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, " -"że wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb " -"ten jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji" +#: ../gtk/gtkplug.c:216 +msgid "Socket Window" +msgstr "Okno gniazda" -#: gtk/gtkprogress.c:140 -msgid "Show text" -msgstr "Wyświetlanie tekstu" +#: ../gtk/gtkplug.c:217 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" -#: gtk/gtkprogress.c:141 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Nazwa drukarki" -#: gtk/gtkprogress.c:148 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Backend" +msgstr "Mechanizm" -#: gtk/gtkprogress.c:149 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz " -"widgetu postępu" +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Mechanizm dla drukarki" -#: gtk/gtkprogress.c:157 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Jest wirtualna" -#: gtk/gtkprogress.c:158 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz " -"widgetu postępu" +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243 -msgid "Adjustment" -msgstr "Widget dopasowania" +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Akceptowanie PDF" -#: gtk/gtkprogressbar.c:146 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF" -#: gtk/gtkprogressbar.c:154 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu" +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Akceptowanie PostScript" -#: gtk/gtkprogressbar.c:162 -msgid "Bar style" -msgstr "Styl paska" +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript" -#: gtk/gtkprogressbar.c:163 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)" +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 +msgid "State Message" +msgstr "Komunikat stanu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:171 -msgid "Activity Step" -msgstr "Krok aktywności" +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki" -#: gtk/gtkprogressbar.c:172 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)" +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Bloki aktywności" +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Położenie drukarki" -#: gtk/gtkprogressbar.c:182 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie " -"aktywności (przestarzałe)." +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Dyskretne bloki" +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 +msgid "Job Count" +msgstr "Licznik zadań" -#: gtk/gtkprogressbar.c:192 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu " -"stylu dyskretnego)." +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 -msgid "Fraction" -msgstr "Ułamek" +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Wstrzymana drukarka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:202 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Ukończona część całego zadania" +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Krok impulsu" +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Przyjmowanie zadań" -#: gtk/gtkprogressbar.c:212 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " -"przy każdym impulsie." +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:222 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +msgid "Source option" +msgstr "Opcje źródła" -#: gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" -#: gtk/gtkradioaction.c:140 -msgid "The value" -msgstr "Wartość" +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Tytuł zadania wydruku" -#: gtk/gtkradioaction.c:141 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta " -"operacja jest aktualną operacją w swojej grupie." +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Printer" +msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Drukarka do wydruku zadania" -#: gtk/gtkradioaction.c:158 -#, fuzzy -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa." +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu -# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy, -# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie -#: gtk/gtkradiobutton.c:115 -#, fuzzy -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego." +#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 +msgid "Printer settings" +msgstr "Ustawienia drukarki" -#: gtk/gtkrange.c:329 -msgid "Update policy" -msgstr "Reguła odświeżania" +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +msgid "Page Setup" +msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie." +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Śledzenie stanu drukowania" -#: gtk/gtkrange.c:339 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" +#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " +"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: gtk/gtkrange.c:346 -msgid "Inverted" -msgstr "Odwrócony" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Domyślne ustawienia strony" -#: gtk/gtkrange.c:347 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkrange.c:353 -msgid "Slider Width" -msgstr "Szerokość suwaka" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +msgid "Print Settings" +msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkrange.c:354 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: gtk/gtkrange.c:361 -msgid "Trough Border" -msgstr "Bezpośrednia krawędź" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 +msgid "Job Name" +msgstr "Nazwa zadania" -#: gtk/gtkrange.c:362 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Rozmiary przycisków" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Liczba stron" -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Liczba stron w dokumencie" -#: gtk/gtkrange.c:377 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Odstępy przycisków" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +msgid "Current Page" +msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkrange.c:378 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: gtk/gtkrange.c:385 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 +msgid "Use full page" +msgstr "Cała strona" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " -"przycisk jest wyciskany." - -#: gtk/gtkrange.c:393 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" +"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a " +"nie w narożniku obrazowanego obszaru" -#: gtk/gtkrange.c:394 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " -"przycisk jest wyciskany." +"Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " +"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: gtk/gtkruler.c:122 -msgid "Lower" -msgstr "Dolne" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" -#: gtk/gtkruler.c:123 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Dolne ograniczenie linijki" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Upper" -msgstr "Górne" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkruler.c:133 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Górne ograniczenie linijki" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: gtk/gtkruler.c:143 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Położenie znacznika na linijce" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 +msgid "Allow Async" +msgstr "Asynchronicznie" -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Max Size" -msgstr "Maksymalny rozmiar" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: gtk/gtkruler.c:153 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Maksymalny rozmiar linijki" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 +msgid "Export filename" +msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: gtk/gtkruler.c:168 -#, fuzzy -msgid "Metric" -msgstr "Numeryczne" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: gtk/gtkruler.c:169 -#, fuzzy -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Model dla widoku drzewa" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Stan działania wydruku" -#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "Digits" -msgstr "Cyfry" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 +msgid "Status String" +msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Draw Value" -msgstr "Wyświetlanie wartości" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etykieta własnej karty" -#: gtk/gtkscale.c:184 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +msgid "Support Selection" +msgstr "Wybór obsługi" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " -"wartość" +"Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " +"zaznaczenia." -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value Position" -msgstr "Pozycja wartości" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +msgid "Has Selection" +msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje." -#: gtk/gtkscale.c:199 -msgid "Slider Length" -msgstr "Długość suwaka" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: gtk/gtkscale.c:200 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Długość suwaka skali" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia są osadzane w GtkPrintDialog" -#: gtk/gtkscale.c:208 -msgid "Value spacing" -msgstr "Odstęp wartości" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Liczba stron do wydruku" -#: gtk/gtkscale.c:209 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Użyte GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Wybrana drukarka" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Wybrany GtkPrinter" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ręczne możliwości" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w " +"GtkPrintUnixDialog" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "Fraction" +msgstr "Ułamek" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Ukończona część całego zadania" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Krok impulsu" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " +"przy każdym impulsie" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +msgid "Show text" +msgstr "Wyświetlanie tekstu" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " +"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +msgid "X spacing" +msgstr "Odstęp X" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +msgid "Y spacing" +msgstr "Odstęp Y" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 +msgid "The value" +msgstr "Wartość" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Wartość zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value(), gdy ta " +"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Grupa, do której należy ta czynność radiowa." + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 +msgid "The current value" +msgstr "Bieżąca wartość" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy." + +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." + +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." + +#: ../gtk/gtkrange.c:417 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" + +#: ../gtk/gtkrange.c:425 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" + +#: ../gtk/gtkrange.c:432 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku" + +#: ../gtk/gtkrange.c:433 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku" + +#: ../gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Czułość górnego przycisku kroku" + +#: ../gtk/gtkrange.c:442 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku" + +#: ../gtk/gtkrange.c:459 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" + +#: ../gtk/gtkrange.c:460 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." + +#: ../gtk/gtkrange.c:476 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" + +#: ../gtk/gtkrange.c:477 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." + +#: ../gtk/gtkrange.c:492 +msgid "Fill Level" +msgstr "Poziom wypełnienia" + +#: ../gtk/gtkrange.c:493 +msgid "The fill level." +msgstr "Poziom wypełnienia." + +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "Round Digits" +msgstr "Zaokrąglanie cyfr" + +#: ../gtk/gtkrange.c:511 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." + +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800 +msgid "Slider Width" +msgstr "Szerokość suwaka" + +#: ../gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" + +#: ../gtk/gtkrange.c:527 +msgid "Trough Border" +msgstr "Bezpośrednia krawędź" + +#: ../gtk/gtkrange.c:528 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" + +#: ../gtk/gtkrange.c:535 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Rozmiary przycisków" + +#: ../gtk/gtkrange.c:536 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" + +#: ../gtk/gtkrange.c:551 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Odstępy przycisków" + +#: ../gtk/gtkrange.c:552 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" + +#: ../gtk/gtkrange.c:559 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" + +#: ../gtk/gtkrange.c:560 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " +"przycisk jest wciśnięty" + +#: ../gtk/gtkrange.c:567 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" + +#: ../gtk/gtkrange.c:568 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " +"przycisk jest wciśnięty" + +#: ../gtk/gtkrange.c:586 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" + +#: ../gtk/gtkrange.c:587 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " +"i przyciski kroku" + +#: ../gtk/gtkrange.c:600 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Skalowanie kursora" + +#: ../gtk/gtkrange.c:601 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" +"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Wyświetlanie liczb" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Menedżer ostatnich elementów" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Używany obiekt RecentManager" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "Wyświetlanie ikon" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Pokazywanie nieznalezionych" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "Tylko lokalne" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " +"URI file:" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 +msgid "Limit" +msgstr "Ograniczenie" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "Rodzaj sortowania" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Wartość skali" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +msgid "The icon size" +msgstr "Rozmiar ikony" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " +"skalowania" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "List of icon names" +msgstr "Lista nazw ikon" + +#: ../gtk/gtkscale.c:253 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" + +#: ../gtk/gtkscale.c:262 +msgid "Draw Value" +msgstr "Wyświetlanie wartości" + +#: ../gtk/gtkscale.c:263 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " +"wartość" + +#: ../gtk/gtkscale.c:270 +msgid "Value Position" +msgstr "Pozycja wartości" + +#: ../gtk/gtkscale.c:271 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" + +#: ../gtk/gtkscale.c:278 +msgid "Slider Length" +msgstr "Długość suwaka" + +#: ../gtk/gtkscale.c:279 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Długość suwaka skali" + +#: ../gtk/gtkscale.c:287 +msgid "Value spacing" +msgstr "Odstęp wartości" + +#: ../gtk/gtkscale.c:288 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Dopasowanie poziome" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego " +"kontrolerem" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Dopasowanie pionowe" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego " +"kontrolerem" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Reguła poziomego przewijania" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Reguła pionowego przewijania" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:125 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania" +msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania" +msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" -msgstr "Położenie okna" +msgstr "Rozmieszczenie okien" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość " +"odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"." + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Ustawienie położenia okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia " +"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Styl kantu wokół zawartości" +msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" +"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " +"okna" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Odstępy paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem" +msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Minimalna szerokość zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Minimalna wysokość zawartości" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:200 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " +"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: ../gtk/gtksettings.c:326 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:208 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi " +"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Czas mrugania kursora" +msgstr "Czas migania kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:352 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:224 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach" +#: ../gtk/gtksettings.c:371 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3596,1448 +5303,2180 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:240 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC" +#: ../gtk/gtksettings.c:388 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:247 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:256 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" + +#: ../gtk/gtksettings.c:406 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" + +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nazwa głównego motywu" +msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: gtk/gtksettings.c:257 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC" +#: ../gtk/gtksettings.c:415 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:265 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Akceleratory paska menu" +msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " -"przeciągania." +"przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:283 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:292 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: gtk/gtksettings.c:293 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:301 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Moduły GTK" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:331 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:332 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Określa stopień użytego hintingu; brak, lekki, średni, lub pełny" +msgstr "" +"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " +"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; brak, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nazwa motywu ikon" +msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:362 -#, fuzzy -msgid "Name of the cursor theme to use" -msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" +#: ../gtk/gtksettings.c:534 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Cursor theme size" -msgstr "Widoczny kursor" +msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:371 -#, fuzzy -msgid "Size to use for cursors" -msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach" +#: ../gtk/gtksettings.c:543 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:382 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach" +msgstr "" +"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " +"ułożenia przycisków" + +#: ../gtk/gtksettings.c:571 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:572 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " +"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:580 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wprowadzania\"" + +#: ../gtk/gtksettings.c:581 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " +"wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:589 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\"" + +#: ../gtk/gtksettings.c:590 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " +"znaków kontrolnych" + +#: ../gtk/gtksettings.c:598 +msgid "Start timeout" +msgstr "Limit czasu startu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" + +#: ../gtk/gtksettings.c:608 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Limit czasu powtarzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:609 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" + +#: ../gtk/gtksettings.c:618 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Czas rozwijania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:619 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" + +#: ../gtk/gtksettings.c:654 +msgid "Color scheme" +msgstr "Schemat kolorów" + +#: ../gtk/gtksettings.c:655 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" + +#: ../gtk/gtksettings.c:664 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Animacje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:665 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." + +#: ../gtk/gtksettings.c:683 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:684 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " +"ruchu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:701 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Limit czasu podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:702 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:727 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:749 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:750 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:769 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Tylko kursor nawigacji" + +#: ../gtk/gtksettings.c:770 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" + +#: ../gtk/gtksettings.c:787 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" + +#: ../gtk/gtksettings.c:788 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" + +#: ../gtk/gtksettings.c:808 +msgid "Error Bell" +msgstr "Dzwonek błędu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:809 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " +"systemowy" + +#: ../gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Color Hash" +msgstr "Skrót kolorów" + +#: ../gtk/gtksettings.c:827 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." + +#: ../gtk/gtksettings.c:835 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" + +#: ../gtk/gtksettings.c:836 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" + +#: ../gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Default print backend" +msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" + +#: ../gtk/gtksettings.c:854 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:877 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" + +#: ../gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" + +#: ../gtk/gtksettings.c:894 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Włączenie skrótów" + +#: ../gtk/gtksettings.c:895 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" + +#: ../gtk/gtksettings.c:911 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:912 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" + +#: ../gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" + +#: ../gtk/gtksettings.c:930 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" + +#: ../gtk/gtksettings.c:948 +msgid "Default IM module" +msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:949 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "" +"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" + +#: ../gtk/gtksettings.c:967 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" + +#: ../gtk/gtksettings.c:968 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" + +#: ../gtk/gtksettings.c:977 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" + +#: ../gtk/gtksettings.c:978 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:1023 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1046 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1061 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1062 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1075 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Styl paska narzędziowego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " +"ikony, tylko ikony itp." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Automatyczne skróty" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " +"użytkownik naciska aktywator skrótów." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1134 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Program preferuje ciemny motyw" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1135 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 +msgid "Show button images" +msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253 +msgid "Select on focus" +msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1178 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " +"ukrytym tekstem" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +msgid "Show menu images" +msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: gtk/gtksizegroup.c:244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1215 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem " +"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " +"okna." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Możliwa zmiana skrótów" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " +"zaznaczonym elemencie menu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " +"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w " +"kierunku podmenu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " +"zaznaczenia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta użytkownika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +msgid "IM Status style" +msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/gtksizegroup.c:245 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Kierunki, w których widget grupy aktualizuje żądane rozmiary widgetów " -"potomnych" +"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " +"komponentów" -#: gtk/gtksizegroup.c:262 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie ukrytych" -#: gtk/gtksizegroup.c:263 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " +"grupy" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:262 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:272 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " -"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego." +"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " -"tylko, gdy jest poprawna." +"tylko, gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkspinbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Posiada siatkę rozszerzenia" +msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" -# chmm, dziwne to jakieś -#: gtk/gtkstatusbar.c:179 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Określa, czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu " -"nadrzędnego" +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: gtk/gtkstatusbar.c:206 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu" +msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu" -#: gtk/gtktable.c:161 -msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtktable.c:162 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Liczba wierszy w tabeli" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany" -#: gtk/gtktable.c:170 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna" -#: gtk/gtktable.c:171 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Liczba kolumn w tabeli" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" -#: gtk/gtktable.c:179 -msgid "Row spacing" -msgstr "Odstępy wierszowe" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Podpowiedź" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tekst podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Znacznik podpowiedzi" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Kontekst stylu" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext, z którego pobrać styl" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Text direction" +msgstr "Kierunek tekstu" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:766 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:801 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 +msgid "Rows" +msgstr "Rzędy" -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "Column spacing" -msgstr "Odstępy kolumnowe" +#: ../gtk/gtktable.c:158 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Liczba rzędów w tabeli" -#: gtk/gtktable.c:189 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami." +#: ../gtk/gtktable.c:166 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" -#: gtk/gtktable.c:197 -msgid "Homogenous" -msgstr "Jednorodna" +#: ../gtk/gtktable.c:167 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Liczba kolumn w tabeli" -#: gtk/gtktable.c:198 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +#: ../gtk/gtktable.c:194 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " -"wysokość." - -#: gtk/gtktable.c:205 -msgid "Left attachment" -msgstr "Przyłączenie lewe" +"wysokość" -#: gtk/gtktable.c:212 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Right attachment" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtktable.c:213 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego" +msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego" -#: gtk/gtktable.c:219 -msgid "Top attachment" -msgstr "Przyłączenie górne" - -#: gtk/gtktable.c:220 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego" -#: gtk/gtktable.c:226 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Bottom attachment" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtktable.c:233 +#: ../gtk/gtktable.c:229 msgid "Horizontal options" msgstr "Opcje poziome" -#: gtk/gtktable.c:234 +#: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w poziomie" +msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie" -#: gtk/gtktable.c:240 +#: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "Vertical options" msgstr "Opcje pionowe" -#: gtk/gtktable.c:241 +#: ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w pionie" +msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie" -#: gtk/gtktable.c:247 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "Horizontal padding" -msgstr "Wyściółka pozioma" +msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtktable.c:248 +#: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego prawymi i lewymi " +"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi " "sąsiadami, w pikselach" -#: gtk/gtktable.c:254 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "Vertical padding" -msgstr "Wyściółka pionowa" +msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtktable.c:255 +#: ../gtk/gtktable.c:251 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego górnymi i dolnymi " +"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " "sąsiadami, w pikselach" -#: gtk/gtktext.c:607 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Poziome dopasowanie widgetu tekstowego" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktext.c:615 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu tekstowego" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktext.c:622 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Zawijanie wierszy" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktext.c:623 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane." +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 +msgid "Has selection" +msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: gtk/gtktext.c:630 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Zawijanie słów" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktext.c:631 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane." +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 +msgid "Cursor position" +msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:188 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tablica znaczników" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:189 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tablica znaczników tekstowych" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 +msgid "Copy target list" +msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:207 -#, fuzzy -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Tekst etykiety" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 +msgid "Paste target list" +msgstr "Lista celów wklejania" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "Nazwa znaku" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "Grawitacja w lewo" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje" -#: gtk/gtktexttag.c:201 +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "Nazwa znacznika" -#: gtk/gtktexttag.c:202 +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników " "pozbawionych nazw" -#: gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:227 +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" msgstr "Tło na pełną wysokość" -#: gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na " -"wysokość oznaczonych znaków" +"Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość " +"oznaczonych znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:236 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Maska rysowania tła" - -#: gtk/gtktexttag.c:237 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:254 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Maska rysowania tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:263 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:270 -msgid "Text direction" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:271 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " "(od lewej do prawej)" -#: gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:331 +#: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Ciężar czcionki jako liczba całkowita, zobacz wartości zdefiniowane " -"pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości " +"zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:342 +#: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:351 +#: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango" +msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:361 +#: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Rozmiar czcionki jako współczynnik skali względem domyślnego rozmiaru " -"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian " -"motywów, itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej " -"użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " +"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian motywów " +"itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej użyciu. Pango " +"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka" +msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" -#: gtk/gtktexttag.c:390 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać " -"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co " -"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz." +"tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, " +"zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna." -#: gtk/gtktexttag.c:397 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:430 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " -"poniżej linii bazowej), w pikselach" +"poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:439 +#: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:449 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" +msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" -msgstr "Tabulacje" +msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem" +msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" +msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty." -#: gtk/gtktexttag.c:530 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Nazwa koloru tła komórki" +msgstr "Nazwa koloru tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:531 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Kolor tła w postaci napisu" +msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu" -#: gtk/gtktexttag.c:546 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" -msgstr "Kolor tła komórki" +msgstr "Kolor tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:547 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" +msgstr "Kolor tła akapitu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Sumowanie marginesów" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Background full height set" msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Ustawienie maski rysowania tła" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" -msgstr "Ustawienie justowania" +msgstr "Ustawienie wyrównania" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Left margin set" msgstr "Ustawienie lewego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Indent set" msgstr "Ustawienie wcięcia" -#: gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi " +"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi " "wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Right margin set" msgstr "Ustawienie prawego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Wrap mode set" msgstr "Ustawienie trybu zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Tabs set" msgstr "Ustawienie tabulacji" -#: gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" msgstr "Ustawienie niewidoczności" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" -#: gtk/gtktexttag.c:664 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" -msgstr "Ustawienie tła komórki" +msgstr "Ustawienie tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:665 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Widoczny kursor" +msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:643 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny." +msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:651 +#: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:658 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Tryb nadpisywania" - -#: gtk/gtktextview.c:659 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" +msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Nazwa mechanizmu motywu" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej" +msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji" -#: gtk/gtktoggleaction.c:132 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji " -"radiowych" +"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy czynności " +"przycisku opcji" -#: gtk/gtktogglebutton.c:136 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie." +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna" -#: gtk/gtktogglebutton.c:144 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: gtk/gtktogglebutton.c:152 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" - -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" -"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w " -"interfejsie" +"Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści " +"się w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbar.c:541 -#, fuzzy -msgid "Tooltips" -msgstr "Podpowiedź" +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +msgid "Icon size set" +msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 -#, fuzzy -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie." +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" -#: gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " +"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "rozmiaru paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " "jednorodne" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami" +"Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" +"Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się " +"elementowui" -#: gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" msgstr "Styl odstępów" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " "miejsca" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" msgstr "Uwypuklenie przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego" +msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego" - -#: gtk/gtktoolbar.c:606 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Styl paska narzędziowego" - -#: gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " -"ikony, tylko ikony, itp." +msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:613 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" - -#: gtk/gtktoolbar.c:614 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie." -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak akceleratora." +"poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget używany jako etykieta elementu" +msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" -msgstr "ID typowego elementu" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie" +msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon name" -msgstr "Nazwa czcionki" +msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie" +msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget" -msgstr "Widget ikony" +msgstr "Widżet ikony" -#: gtk/gtktoolbutton.c:233 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget ikony wyświetlany na elemencie" +msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" -#: gtk/gtktoolitem.c:175 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Odstępy ikon" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Określa czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po " +"Określa, czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po " "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +msgid "Collapsed" +msgstr "Zwinięte" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +msgid "ellipsize" +msgstr "przycięcie" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +msgid "Header Relief" +msgstr "Uwypuklenie nagłówka" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Odstępy nagłówków" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" +"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " +"grupy" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "New Row" +msgstr "Nowy rząd" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Położenie elementu w tej grupie" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +msgid "Exclusive" +msgstr "Wyłączność" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" +"Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " +"zwiększaniu palety" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Kolor ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 +msgid "Error color" +msgstr "Kolor błędu" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 +msgid "Warning color" +msgstr "Kolor ostrzeżenia" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 +msgid "Success color" +msgstr "Kolor powodzenia" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Model dla menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Rząd główny menu drzewiastego" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +msgid "Tearoff" +msgstr "Oderwanie" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Szerokość zawijania" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:332 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort" +msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:579 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Poziome dopasowanie widgetu" - -#: gtk/gtktreeview.c:587 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu" - -#: gtk/gtktreeview.c:594 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" -msgstr "Klikalne nagłówki" +msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia." +msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "Różnicowanie wierszy" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada " -"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)." +"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " +"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " -"kolumn." +"kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:643 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania." +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą " +"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:684 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" -msgstr "Granica zaznaczenia" +msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:685 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "" -"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " -"nieprzepuszczalności." +msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem" -#: gtk/gtktreeview.c:704 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" -msgstr "Rozszerzanie" +msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" +"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " +"wskaźnika nad nimi" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +msgid "View has expanders" +msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Wcięcie poziomu" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Przyciąganie" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " +"przeciąganie wskaźnika myszy" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Linie siatki" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Linie drzewa" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:725 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:726 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą" +msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą" +msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: gtk/gtktreeview.c:743 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" -msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy" +msgstr "Zasady" -#: gtk/gtktreeview.c:744 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach" +msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" -#: gtk/gtktreeview.c:750 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:751 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" -msgstr "Kolor parzystych wierszy" +msgstr "Kolor parzystych rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach" +msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" -#: gtk/gtktreeview.c:764 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Kolor nieparzystych wierszy" +msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach" +msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +msgid "Grid line width" +msgstr "Szerokość linii siatki" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +msgid "Tree line width" +msgstr "Szerokość linii drzewa" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Wzór linii siatki" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Wzór linii drzewa" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" -msgstr "Ustalona szerokość" +msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimalna szerokość" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny" +msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widgetowi" +msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" -msgstr "Widget" +msgstr "Widżet" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" +msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 -msgid "Alignment" -msgstr "Wyrównanie" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych." +msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Identyfikator kolumny sortowania" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " +"sortowania" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Określa, czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu" +msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu" -#: gtk/gtkuimanager.c:240 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definicja złączonego interfejsu użytkownika" +msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika" -#: gtk/gtkuimanager.c:241 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Napis XML opisujący złączany interfejs użytkownika" - -#: gtk/gtkviewport.c:138 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego " -"obszaru wyświetlania" - -#: gtk/gtkviewport.c:146 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego " -"obszaru wyświetlania" +msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika" -#: gtk/gtkviewport.c:154 +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Użycie ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:926 msgid "Widget name" -msgstr "Nazwa widgetu" +msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "The name of the widget" -msgstr "Nazwa widgetu" +msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Parent widget" -msgstr "Widget nadrzędny" +msgstr "Widżet nadrzędny" -#: gtk/gtkwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem" +msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:941 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:942 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " -"naturalnego ustalenia" +"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " -"naturalnego ustalenia" +"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Określa, czy widget jest widoczny" +msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe" +msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Application paintable" -msgstr "Rysowanie przez aplikację" +msgstr "Rysowanie przez program" -#: gtk/gtkwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie." +msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Can focus" -msgstr "Przyjmuje skupienie" +msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe" +msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Has focus" -msgstr "Skupienie" +msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe" +msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Is focus" -msgstr "Skupianie" +msgstr "Zaznaczanie" -# chmm, dziwne to jakieś -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym w nadrzędnym oknie" +msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym" +msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" +msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:505 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie" +"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " +"zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Composite child" -msgstr "Potomek złożonego" +msgstr "Element potomny złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:512 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Określa, czy widget jest częścią widgetu złożonego" +msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)" +msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: gtk/gtkwidget.c:526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " -"widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:533 -msgid "Extension events" -msgstr "Zdarzenia rozszerzeń" - -#: gtk/gtkwidget.c:534 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten " -"widget" +"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " +"widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: gtk/gtkwidget.c:542 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget" +"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Podwójnie zbuforowane" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Margines po lewej" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Margines po prawej" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margines na górze" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margines na dole" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +msgid "All Margins" +msgstr "Wszystkie marginesy" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Rozwijanie poziome" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Rozwijanie pionowe" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +msgid "Expand Both" +msgstr "Rozwijanie w obie strony" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Interior Focus" -msgstr "Wewnętrzne skupienie" +msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów" +msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Focus linewidth" -msgstr "Szerokość linii skupienia" +msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach" +msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Wzór linii skupienia" +msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia" +msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:1468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus padding" -msgstr "Wyściółka skupienia" +msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:1469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym " +"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5045,78 +7484,125 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporcje prostokąta kursora" +msgstr "Proporcje linii kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:1492 -#, fuzzy -msgid "Draw Border" -msgstr "Krawędź zakładki" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 +msgid "Window dragging" +msgstr "Przenoszenie okna" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "" +"Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:1493 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Szerokie separatory" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" msgstr "" +"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " +"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 +msgid "Separator Width" +msgstr "Szerokość separatora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 +msgid "Separator Height" +msgstr "Wysokość separatora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:430 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:446 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Możliwość zmniejszania" - -#: gtk/gtkwindow.c:448 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości " -"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem" - -#: gtk/gtkwindow.c:455 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Możliwość zwiększania" +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 +msgid "Startup ID" +msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:456 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" -"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego" +"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:471 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5124,79 +7610,79 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" +"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" +msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:509 +#: ../gtk/gtkwindow.c:688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:516 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona powiązana z tym oknem" +msgstr "Ikona dla z tego okna" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Widoczność skrótów" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:533 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ikona powiązana z tym oknem" +msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:548 +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:556 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Skupienie w oknie nadrzędnym" +msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Określa, czy skupienie znajduje się wewnątrz GtkWindow" +msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -# To będą ciut drętwe tłumaczenia, ale może ktoś dzięki temu wymyśli coś -# lepszego -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Type hint" msgstr "Sugestia typu" -#: gtk/gtkwindow.c:565 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5204,100 +7690,116 @@ msgstr "" "Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:581 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:589 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:590 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" -"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." +msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Accept focus" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia." +msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:619 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Focus on map" -msgstr "Skupienie po kliknięciu" +msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:620 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia." +msgstr "" +"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Decorated" -msgstr "Dekoracyjne" +msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" +msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +msgid "Deletable" +msgstr "Usuwalne" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Resize grip" +msgstr "Uchwyt rozszerzania" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 -msgid "IM Status style" -msgstr "Styl stanu metody wejściowej" +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Potomne okna" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej" +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy tekst jest ukryty. Funkcja nie została zaimplementowana w " -#~ "GTK 2.0" +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Nieprzezroczystość okna" -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Wygląd skrzynki typu combo" +#: ../gtk/gtkwindow.c:922 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Nieprzezroczystość okna od 0 do 1" -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "" -#~ "Wygląd skrzynki typu combo, gdzie wartość PRAWDA oznacza styl Windows." +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Tryb folderu" +#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Określa czy należy wybierać foldery a nie pliki" +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#~ msgid "File system object to use" -#~ msgstr "Używany obiekt systemu plików" +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "obiekt GtkApplication dla okna"