X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fja.po;h=e57847951c9961eff3c198e1fdfdbfaaba8c460c;hb=7dbb99c297673f6caf6903bbb79231e80bfd006a;hp=58c11047992545a9f959f498bc217a1987866dab;hpb=b2cbfe66a40b549a85bd411809deaf723421d472;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/ja.po b/po-properties/ja.po index 58c110479..e57847951 100644 --- a/po-properties/ja.po +++ b/po-properties/ja.po @@ -1,88 +1,89 @@ # gtk+-properties ja.po. -# Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # Yasuhiro SHIRASAKI , 1998. # Yukihiro Nakai , 2000-2001. # Takayuki KUSANO , 2002. # Akira TAGOH , 2002. -# Takeshi AIHANA , 2003-2006. +# Takeshi AIHANA , 2003-2007. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. +# Satoru SATOH , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-17 23:13+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:17+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "チャンネルの数" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です" +msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "カラースペース" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "αの所有可否" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか" +msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "ビット数/サンプル" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "サンプル辺りのビット数です" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "幅" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "pixbuf の桁の幅です" +msgstr "Pixbuf の桁の幅です" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623 msgid "Height" msgstr "高さ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "pixbuf の行の高さです" +msgstr "Pixbuf の行の高さです" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです" +msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -92,35 +93,36 @@ msgstr "デフォルトのディスプレイ" msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" -#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 +#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "画面" -#: gdk/gdkpango.c:547 +#: gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "レンダラの GdkScreen です" -#: gdk/gdkscreen.c:74 +#: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "フォントのオプション" -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "フォントのデフォルト・オプションです" -#: gdk/gdkscreen.c:82 +#: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "フォントの解像度" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "画面上でのフォントの解像度です" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "プログラムの名前" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:208 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -128,43 +130,43 @@ msgstr "" "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 " "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "プログラムのバージョン" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:223 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "プログラムのバージョンです" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "コピーライトの文字列" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:238 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "プログラムのコピーライト情報です" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "コメントの文字列" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "プログラムについてのコメントです" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "ウェブサイトの URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "ウェブサイトのラベル" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -172,45 +174,45 @@ msgstr "" "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL " "がデフォルトになります)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "プログラムの作者の一覧です" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "ドキュメント担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "アーティスト" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "翻訳担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -218,104 +220,105 @@ msgstr "" "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、" "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "ロゴのアイコン名" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" msgstr "ライセンスのラッピング" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:423 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか" +msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです" -#: gtk/gtkaccellabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "アクセラレータ・クロージャ" -#: gtk/gtkaccellabel.c:112 +#: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです" -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +#: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "アクセラレータのウィジェット" -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです" -#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115 +#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gtk/gtkaction.c:191 +#: gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." msgstr "アクションに固有の名称です" -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 -#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです" -#: gtk/gtkaction.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Short label" msgstr "短いラベル" -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです" +msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです" -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" msgstr "ツールチップ" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." msgstr "このアクションのツールチップです" -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "ストック・アイコン" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです" -#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 +#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "アイコン名" -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:171 +#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前" +msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です" -#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "水平なら表示" +msgstr "横向きなら表示する" -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか" +msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです" -#: gtk/gtkaction.c:261 +#: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Visible when overflown" msgstr "上に乗ったら表示する" -#: gtk/gtkaction.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:282 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -323,21 +326,21 @@ msgstr "" "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画" "します" -#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when vertical" -msgstr "垂直なら表示" +msgstr "縦向きなら表示する" -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか" +msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです" -#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Is important" msgstr "重要か" -#: gtk/gtkaction.c:278 +#: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -346,57 +349,57 @@ msgstr "" "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま" "す。" -#: gtk/gtkaction.c:286 +#: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" msgstr "空なら隠す" -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します" -#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Sensitive" msgstr "感応可否" -#: gtk/gtkaction.c:294 +#: gtk/gtkaction.c:314 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "ウィジェットが有効かどうか" +msgstr "ウィジェットが有効かどうかです" -#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 +#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Visible" msgstr "可視性" -#: gtk/gtkaction.c:301 +#: gtk/gtkaction.c:321 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "ウィジェットが可視かどうか" +msgstr "ウィジェットが可視かどうかです" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: gtk/gtkaction.c:327 msgid "Action Group" msgstr "アクション・グループ" -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: gtk/gtkaction.c:328 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です" -#: gtk/gtkactiongroup.c:137 +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "アクション・グループの名前です" -#: gtk/gtkactiongroup.c:144 +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "アクション・グループが有効かどうかです" -#: gtk/gtkactiongroup.c:151 +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです" -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:264 +#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "値" @@ -520,7 +523,7 @@ msgstr "右側パディング" #: gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング" +msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" @@ -528,7 +531,7 @@ msgstr "矢印の方向" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "矢印が指すべき方向" +msgstr "矢印が指す向きです" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" @@ -536,23 +539,31 @@ msgstr "矢印の影" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "矢印を囲む影の外観" +msgstr "矢印を囲む影の外観です" + +#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "矢印の大きさ" + +#: gtk/gtkarrow.c:92 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "矢印が占有する大きさです" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "水平配置" +msgstr "水平方向の位置" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" -msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置" +msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "垂直配置" +msgstr "垂直方向の位置" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置" +msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" @@ -560,7 +571,7 @@ msgstr "比率" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比" +msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" @@ -568,7 +579,63 @@ msgstr "子ウィジェットに従う" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる" +msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです" + +#: gtk/gtkassistant.c:261 +msgid "Header Padding" +msgstr "ヘッダのパディング" + +#: gtk/gtkassistant.c:262 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です" + +#: gtk/gtkassistant.c:269 +msgid "Content Padding" +msgstr "ページ内容のパディング" + +#: gtk/gtkassistant.c:270 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です" + +#: gtk/gtkassistant.c:286 +msgid "Page type" +msgstr "ページの種類" + +#: gtk/gtkassistant.c:287 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "アシスタントのページの種類です" + +#: gtk/gtkassistant.c:304 +msgid "Page title" +msgstr "ページのタイトル" + +#: gtk/gtkassistant.c:305 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "アシスタントのページに表示する題名です" + +#: gtk/gtkassistant.c:321 +msgid "Header image" +msgstr "ヘッダの画像" + +#: gtk/gtkassistant.c:322 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です" + +#: gtk/gtkassistant.c:338 +msgid "Sidebar image" +msgstr "サイドバーの画像" + +#: gtk/gtkassistant.c:339 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です" + +#: gtk/gtkassistant.c:354 +msgid "Page complete" +msgstr "アシスタントの完了かどうかです" + +#: gtk/gtkassistant.c:355 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" @@ -626,8 +693,8 @@ msgstr "" "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ" "ルプボタンの向き)" -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "間隔" @@ -635,16 +702,17 @@ msgstr "間隔" msgid "The amount of space between children" msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Homogeneous" msgstr "均等に配置する" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します" +msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "展張" @@ -664,7 +732,7 @@ msgid "" "used as padding" msgstr "" "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す" -"るかどうか" +"るかどうかです" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" @@ -680,7 +748,7 @@ msgstr "" msgid "Pack type" msgstr "パックの種類" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -688,14 +756,22 @@ msgstr "" "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか " "(GtkPackType で指定する)" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216 +#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615 +#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス" +msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです" + +#: gtk/gtkbuilder.c:101 +msgid "Translation Domain" +msgstr "翻訳ドメイン" + +#: gtk/gtkbuilder.c:102 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" @@ -705,12 +781,12 @@ msgstr "" "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ" "ジェット上の文字" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314 +#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "下線を使用する" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315 +#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -729,13 +805,13 @@ msgstr "" "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから" "選択するための文字列として使用する" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "Focus on click" msgstr "クリックでフォーカスを当てる" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか" +msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" @@ -762,14 +838,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです" #: gtk/gtkbutton.c:300 -#, fuzzy msgid "Image position" -msgstr "取っ手の位置" +msgstr "画像の位置" #: gtk/gtkbutton.c:301 -#, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置" +msgstr "テキストに関連する画像の位置" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" @@ -818,7 +892,7 @@ msgid "" msgstr "" "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 +#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892 msgid "Inner Border" msgstr "内側の境界線" @@ -827,14 +901,12 @@ msgid "Border between button edges and child." msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" #: gtk/gtkbutton.c:476 -#, fuzzy msgid "Image spacing" -msgstr "値の間隔" +msgstr "画像の間隔" #: gtk/gtkbutton.c:477 -#, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します" +msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" @@ -844,201 +916,230 @@ msgstr "ボタンの画像の表示" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Year" msgstr "年" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "The selected year" msgstr "選択した年" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Month" msgstr "月" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "Day" msgstr "日" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "Show Heading" msgstr "年/月を表示する" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Show Day Names" msgstr "曜日を表示する" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "No Month Change" msgstr "月を変更しない" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "Show Week Numbers" msgstr "週番号を表示する" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:532 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcalendar.c:547 +#, fuzzy +msgid "Details Width" +msgstr "デフォルトの幅" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +#, fuzzy +msgid "Details width in characters" +msgstr "文字数単位での最大幅" + +#: gtk/gtkcalendar.c:563 +#, fuzzy +msgid "Details Height" +msgstr "デフォルトの高さ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:564 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:580 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "ダイアログの表示" + +#: gtk/gtkcalendar.c:581 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:176 msgid "mode" msgstr "モード" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer の編集可能なモード" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:185 msgid "visible" msgstr "可視" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "Display the cell" msgstr "セルの表示" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "セル・センシティブの表示" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:200 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "The x-align" msgstr "X 方向の位置合わせ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:210 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "The y-align" msgstr "Y 方向の位置合わせ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "The xpad" msgstr "X 方向のパディング" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The ypad" msgstr "Y 方向のパディング" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "width" msgstr "幅" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The fixed width" msgstr "サイズ固定の幅" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "height" msgstr "高さ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The fixed height" msgstr "サイズ固定の高さ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "Is Expander" msgstr "展張可能か" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Row has children" msgstr "行に子ウィジェットがある" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:269 msgid "Is Expanded" msgstr "展張されているか" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 msgid "Cell background color name" msgstr "セルの背景色の名前" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color as a string" msgstr "セルの背景色の文字表現" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Cell background color" msgstr "セルの背景色" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Cell background set" msgstr "セルの背景色設定" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか" +msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" msgstr "アクセラレータ・キー" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "アクセラレータ・キーの値です" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "アクセラレータの修飾キー" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" msgstr "アクセラレータのキーコード" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" msgstr "アクセラレータのモード" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" msgstr "アクセラレータの種類です" @@ -1050,19 +1151,19 @@ msgstr "モデル" msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "テキスト列" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Has Entry" msgstr "エントリを持つ" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります" @@ -1090,7 +1191,7 @@ msgstr "Pixbuf 展張クローズ" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "クローズ展張の Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196 msgid "Stock ID" msgstr "ストック ID" @@ -1098,8 +1199,8 @@ msgstr "ストック ID" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 -#: gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -1123,181 +1224,248 @@ msgstr "状態に合わせる" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "プログレス・バーの値" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190 -#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" -msgstr "テキスト" +msgstr "ラベル" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト" +msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +msgid "Pulse" +msgstr "パルス" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ" +"とを示します" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 +msgid "Text x alignment" +msgstr "ラベルの位置 (X方向)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の" +"逆)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 +msgid "Text y alignment" +msgstr "ラベルの位置 (Y方向)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 +#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 +msgid "Orientation" +msgstr "向き" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207 +msgid "Adjustment" +msgstr "アジャストメント" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "増分値の割合" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 +msgid "Digits" +msgstr "桁数" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "表示する小数点以下の桁数です" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" -msgstr "描画するテキスト" +msgstr "描画するラベル" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "マークアップ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" -msgstr "描画するマークアップしたテキスト" +msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" -msgstr "属性" +msgstr "属性の並び" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧" +msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "単一の段落モード" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "背景色の名前" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "背景色を示す文字列です" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "背景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "前景色の名前" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "前景色を示す文字列です" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "前景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:571 msgid "Editable" msgstr "編集可能" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272 -#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -msgid "Font description as a string" -msgstr "フォント記述の文字表現" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "フォント・ファミリ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290 -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "フォント・スタイル" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "フォント・バリアント" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "フォント・ウェイト" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "フォント・ストレッチ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "フォント・サイズ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "フォント・ポイント" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "フォント・スケール" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "フォントのスケール (率)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "ライズ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "打ち消し" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか" +msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "下線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "このテキストの下線のスタイル" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "言語" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1307,32 +1475,32 @@ msgstr "" "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい" "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsize" +msgstr "省略記号で置き換える" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を " -"Ellipsize する場所です" +"セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え" +"る場所です" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 -#: gtk/gtklabel.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtklabel.c:449 msgid "Width In Characters" msgstr "ボタンの幅" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "ラベルの幅 (文字単位)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "ラップ・モード" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1340,141 +1508,149 @@ msgstr "" "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列" "を複数行に分割する際の数です" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Wrap width" msgstr "折り返し幅" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "ラベルをラップする際の幅です" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "配置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "線の配置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "背景色の設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか" +msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "前景色の設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか" +msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "編集可否の設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか" +msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "フォント・ファミリの設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか" +msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "フォント・スタイルの設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか" +msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "フォント・バリアント設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか" +msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "フォントの太さの設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか" +msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "フォントの展張の設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか" +msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "フォント・サイズの設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか" +msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "フォント・スケールのセット" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか" +msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "ライズの設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "このタグがライズに影響するかどうか" +msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "打ち消し線の設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか" +msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "下線の設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "このタグが下線に影響するかどうか" +msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "言語の設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか" +msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" -msgstr "セットする Ellipsize" +msgstr "省略記号で置き換える" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか" +msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "配置タグ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" @@ -1517,21 +1693,19 @@ msgstr "表示器の大きさ" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ" -#: gtk/gtkcellview.c:166 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "CellView model" -msgstr "TreeView モデル" +msgstr "CellView モデル" -#: gtk/gtkcellview.c:167 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellview.c:184 msgid "The model for cell view" -msgstr "アイコン表示に使用するモデルです" +msgstr "セル表示に使用するモデルです" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "表示サイズ" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "表示部の間隔" @@ -1540,21 +1714,21 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "有効" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか" +msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "矛盾している" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか" +msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" @@ -1562,7 +1736,7 @@ msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか" +msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" @@ -1570,10 +1744,10 @@ msgstr "アルファ値を使う" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか" +msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "タイトル" @@ -1581,7 +1755,7 @@ msgstr "タイトル" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "色選択ダイアログのタイトル" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Current Color" msgstr "現在の色" @@ -1589,7 +1763,7 @@ msgstr "現在の色" msgid "The selected color" msgstr "選択した色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Current Alpha" msgstr "現在のアルファ値" @@ -1597,35 +1771,35 @@ msgstr "現在のアルファ値" msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1850 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Has Opacity Control" msgstr "不透明コントロールあり" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1851 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか" +msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Has palette" msgstr "パレットあり" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "パレットを使用するかどうか" +msgstr "パレットを使用するかどうかです" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "The current color" msgstr "現在使用する色" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Custom palette" msgstr "カスタム・パレット" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "色選択で使用するパレット" @@ -1635,7 +1809,7 @@ msgstr "矢印キーを有効に" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか" +msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" @@ -1651,7 +1825,7 @@ msgstr "大/小文字の区別" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか" +msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" @@ -1659,7 +1833,7 @@ msgstr "全て空" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか" +msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" @@ -1667,114 +1841,133 @@ msgstr "リストの値" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか" +msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです" -#: gtk/gtkcombobox.c:519 +#: gtk/gtkcombobox.c:659 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox モデル" -#: gtk/gtkcombobox.c:520 +#: gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "The model for the combo box" msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル" -#: gtk/gtkcombobox.c:537 +#: gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅" -#: gtk/gtkcombobox.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:699 msgid "Row span column" msgstr "行間隔を持つ列" -#: gtk/gtkcombobox.c:560 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列" -#: gtk/gtkcombobox.c:581 +#: gtk/gtkcombobox.c:721 msgid "Column span column" msgstr "列間隔を持つ列" -#: gtk/gtkcombobox.c:582 +#: gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列" -#: gtk/gtkcombobox.c:602 +#: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Active item" msgstr "有効な項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:603 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "The item which is currently active" msgstr "現在アクティブな項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "ティアオフをメニューに追加" -#: gtk/gtkcombobox.c:623 +#: gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか" +msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです" -#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509 +#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "フレーム有り" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: gtk/gtkcombobox.c:780 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか" +msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです" -#: gtk/gtkcombobox.c:647 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか" +msgstr "" +"マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです" -#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "ティアオフ・タイトル" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 +#: gtk/gtkcombobox.c:804 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです" -#: gtk/gtkcombobox.c:680 +#: gtk/gtkcombobox.c:821 msgid "Popup shown" msgstr "ポップアップの表示" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 +#: gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:828 msgid "Appears as list" msgstr "リスト表示" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:829 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか" +msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです" + +#: gtk/gtkcombobox.c:845 +msgid "Arrow Size" +msgstr "矢印の大きさ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:846 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です" + +#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632 +#: gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "影の種類" + +#: gtk/gtkcombobox.c:862 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "サイズ変更モード" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "境界線の幅" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "子ウィジェット" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します" +msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" @@ -1782,7 +1975,7 @@ msgstr "曲線タイプ" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します" +msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" @@ -1816,72 +2009,72 @@ msgstr "最大の Y 座標" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y 座標の最大値" -#: gtk/gtkdialog.c:118 +#: gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Has separator" msgstr "セパレータあり" -#: gtk/gtkdialog.c:119 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します" +msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Content area border" msgstr "内容エリアの枠" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: gtk/gtkdialog.c:198 msgid "Button spacing" msgstr "ボタンの間隔" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:199 msgid "Spacing between buttons" msgstr "ボタン同士の間隔" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:207 msgid "Action area border" msgstr "アクション・エリアの枠" -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: gtk/gtkdialog.c:208 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します" -#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "カーソル位置" -#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372 +#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)" -#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "選択制限範囲" -#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382 +#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)" -#: gtk/gtkentry.c:485 +#: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します" +msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです" -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "最大サイズ" -#: gtk/gtkentry.c:493 +#: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)" -#: gtk/gtkentry.c:501 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "可視性" -#: gtk/gtkentry.c:502 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1889,32 +2082,32 @@ msgstr "" "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ" "スワード入力モード\")" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します" -#: gtk/gtkentry.c:518 +#: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー" "バーライドされます" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "隠し文字" -#: gtk/gtkentry.c:526 +#: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード" "\")" -#: gtk/gtkentry.c:533 +#: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "デフォルトにする" -#: gtk/gtkentry.c:534 +#: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1922,124 +2115,135 @@ msgstr "" "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう" "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)" -#: gtk/gtkentry.c:540 +#: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "幅 (文字単位)" -#: gtk/gtkentry.c:541 +#: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します" -#: gtk/gtkentry.c:550 +#: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "スクロールのオフセット値" -#: gtk/gtkentry.c:551 +#: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します" -#: gtk/gtkentry.c:561 +#: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "エントリの内容" -#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" -msgstr "X 方向の配置" +msgstr "X方向の配置" -#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)" -#: gtk/gtkentry.c:593 +#: gtk/gtkentry.c:606 msgid "Truncate multiline" msgstr "複数行の切りつめ" -#: gtk/gtkentry.c:594 +#: gtk/gtkentry.c:607 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです" -#: gtk/gtkentry.c:861 +#: gtk/gtkentry.c:623 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です" + +#: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Border between text and frame." msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です" -#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602 +#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" msgstr "フォーカス部の選択" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:899 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します" +msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト" -#: gtk/gtkentry.c:882 -msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" -msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです" +#: gtk/gtkentry.c:914 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "補完モデル" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "検索に使用するモデル" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:243 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "キーの最小の長さ" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:244 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Text column" msgstr "テキストの列" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:260 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "文字列を格納するモデルの列です" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "インラインによる補完" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか" +msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "ポップアップによる補完" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:310 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "ポップアップの幅" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:311 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "ポップアップの単一マッチ" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "インライン選択" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "ココに説明を入力して下さい" + #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "可視ウィンドウ" @@ -2049,8 +2253,7 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント" -"にのみ使用されます)" +"イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)" #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" @@ -2062,51 +2265,51 @@ msgid "" "child widget as opposed to below it." msgstr "" "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな" -"く上に表示するかどうか設定します" +"く上に表示するかどうかです" -#: gtk/gtkexpander.c:177 +#: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "展張" -#: gtk/gtkexpander.c:178 +#: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します" +msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです" -#: gtk/gtkexpander.c:186 +#: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "展張ラベルのテキスト" -#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "マークアップ使用" -#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照" "のこと)" -#: gtk/gtkexpander.c:210 +#: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "ラベル・ウィジェット" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "展張サイズ" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "展張矢印の大きさ" -#: gtk/gtkexpander.c:236 +#: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "展張矢印の周りの間隔" @@ -2126,7 +2329,7 @@ msgstr "ファイル・システムのバックエンド" msgid "Name of file system backend to use" msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" @@ -2140,8 +2343,7 @@ msgstr "ローカルのみ" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します" +msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" @@ -2169,8 +2371,7 @@ msgstr "プレビュー・ラベルを使う" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" -"プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定" -"します" +"プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです" #: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" @@ -2180,13 +2381,13 @@ msgstr "追加ウィジェット" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します" -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "複数ファイルの選択" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します" +msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" @@ -2194,7 +2395,7 @@ msgstr "隠しファイルの表示" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します" +msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" @@ -2208,68 +2409,60 @@ msgstr "" "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ" "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 msgid "Dialog" msgstr "ダイアログ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "使用するファイル選択ダイアログ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です" - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 -#: gtk/gtkstatusicon.c:154 +#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250 +#: gtk/gtkstatusicon.c:188 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "現在選択されているファイル名" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "ファイル操作の表示" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか" +msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkfilesystem.c:384 +#: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" -#: gtk/gtkfilesystem.c:385 +#: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "操作を取り消せたかどうかです" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578 msgid "X position" msgstr "X 位置" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579 msgid "X position of child widget" msgstr "子ウィジェットの X 位置" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588 msgid "Y position" msgstr "Y 位置" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589 msgid "Y position of child widget" msgstr "子ウィジェットの Y 位置" @@ -2277,7 +2470,7 @@ msgstr "子ウィジェットの Y 位置" msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" msgstr "フォント名" @@ -2295,7 +2488,7 @@ msgstr "ラベルにフォントを使う" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか" +msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" @@ -2303,7 +2496,7 @@ msgstr "ラベルにサイズを使う" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか" +msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" @@ -2311,7 +2504,7 @@ msgstr "スタイルの表示" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか" +msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" @@ -2319,65 +2512,61 @@ msgstr "サイズの表示" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか" +msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkfontsel.c:179 -msgid "The X string that represents this font" +#: gtk/gtkfontsel.c:182 +#, fuzzy +msgid "The string that represents this font" msgstr "このフォントを表す X 文字列" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 +#: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "現在選択されている GdkFont" -#: gtk/gtkfontsel.c:192 +#: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Preview text" msgstr "テキストのプレビュー" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト" -#: gtk/gtkframe.c:96 +#: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "フレームのラベルのテキスト" -#: gtk/gtkframe.c:103 +#: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "ラベルの X方向位置" -#: gtk/gtkframe.c:104 +#: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "ラベルの水平方向の配置" -#: gtk/gtkframe.c:112 +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "ラベルの Y 方向位置" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ラベルの垂直方向の配置" -#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "フレームの影" -#: gtk/gtkframe.c:129 +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "フレームの境界線の外観" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット" -#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 -#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "影の種類" - #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観" @@ -2412,127 +2601,130 @@ msgid "" "handle_position" msgstr "" "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す" -"るかどうか" +"るかどうかです" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "Selection mode" msgstr "選択モード" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "The selection mode" msgstr "選択するモードです" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf の列" -#: gtk/gtkiconview.c:531 +#: gtk/gtkiconview.c:571 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "テキストを取得するモデルのカラム" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Markup column" msgstr "マークアップのカラム" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "Icon View Model" msgstr "アイコンビューのモデル" -#: gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "The model for the icon view" msgstr "アイコン表示に使用するモデルです" -#: gtk/gtkiconview.c:593 +#: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns" msgstr "X-方向に表示するアイテムの数" -#: gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:634 msgid "Number of columns to display" msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です" -#: gtk/gtkiconview.c:611 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Width for each item" msgstr "各アイテムの幅" -#: gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:652 msgid "The width used for each item" msgstr "各アイテムで使用する幅です" -#: gtk/gtkiconview.c:628 +#: gtk/gtkiconview.c:668 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です" -#: gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Row Spacing" msgstr "行の間隔" -#: gtk/gtkiconview.c:644 +#: gtk/gtkiconview.c:684 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です" -#: gtk/gtkiconview.c:659 +#: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Column Spacing" msgstr "列の間隔" -#: gtk/gtkiconview.c:660 +#: gtk/gtkiconview.c:700 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です" -#: gtk/gtkiconview.c:675 +#: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Margin" msgstr "マージン" -#: gtk/gtkiconview.c:676 +#: gtk/gtkiconview.c:716 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です" -#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94 -msgid "Orientation" -msgstr "向き" - -#: gtk/gtkiconview.c:693 +#: gtk/gtkiconview.c:733 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか" -#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "再ソートの可否" -#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596 +#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" msgstr "表示は再ソート可能" -#: gtk/gtkiconview.c:717 +#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "ツールチップの項目" + +#: gtk/gtkiconview.c:758 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です" + +#: gtk/gtkiconview.c:769 msgid "Selection Box Color" msgstr "選択ボックスの色" -#: gtk/gtkiconview.c:718 +#: gtk/gtkiconview.c:770 msgid "Color of the selection box" msgstr "選択ボックスの色です" -#: gtk/gtkiconview.c:724 +#: gtk/gtkiconview.c:776 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "選択ボックスのαブレンド" -#: gtk/gtkiconview.c:725 +#: gtk/gtkiconview.c:777 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "選択ボックスの透明度です" -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "表示する GdkPixbuf" @@ -2544,7 +2736,7 @@ msgstr "Pixmap" msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "表示する GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "画像" @@ -2560,11 +2752,11 @@ msgstr "マスク" msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 +#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189 msgid "Filename to load and display" msgstr "読み込んで表示するファイル名" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID" @@ -2576,7 +2768,7 @@ msgstr "アイコン・セット" msgid "Icon set to display" msgstr "表示するアイコン・セット" -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 +#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Icon size" msgstr "アイコンのサイズ" @@ -2602,11 +2794,11 @@ msgstr "アニメーション" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "表示する GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Storage type" msgstr "保存する種類" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "The representation being used for image data" msgstr "画像データに使用する表現" @@ -2620,25 +2812,25 @@ msgstr "メニュー画像の表示" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか" +msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "このウィンドウを表示する画面" -#: gtk/gtklabel.c:294 +#: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "ラベルのテキスト" -#: gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧" -#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Justification" msgstr "中央揃え" -#: gtk/gtklabel.c:323 +#: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2647,106 +2839,113 @@ msgstr "" "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に" "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。" -#: gtk/gtklabel.c:331 +#: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "パターン" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列" -#: gtk/gtklabel.c:339 +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "行折り返し" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す" -#: gtk/gtklabel.c:346 +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "行折り返しのモード" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか" + +#: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "選択可能" -#: gtk/gtklabel.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか" +msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです" -#: gtk/gtklabel.c:353 +#: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "ニーモニック・キー" -#: gtk/gtklabel.c:354 +#: gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー" -#: gtk/gtklabel.c:362 +#: gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "ニーモニック・ウィジェット" -#: gtk/gtklabel.c:363 +#: gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット" -#: gtk/gtklabel.c:407 +#: gtk/gtklabel.c:430 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize " -"する場所です" +"ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です" -#: gtk/gtklabel.c:447 +#: gtk/gtklabel.c:470 msgid "Single Line Mode" msgstr "一行モード" -#: gtk/gtklabel.c:448 +#: gtk/gtklabel.c:471 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか" +msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです" -#: gtk/gtklabel.c:465 +#: gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "角度" -#: gtk/gtklabel.c:466 +#: gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "ラベルを回転させる際の角度です" -#: gtk/gtklabel.c:486 +#: gtk/gtklabel.c:509 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "文字数単位での最大幅" -#: gtk/gtklabel.c:487 +#: gtk/gtklabel.c:510 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です" -#: gtk/gtklabel.c:603 +#: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです" -#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 +#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平方向の配置調整" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 +#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です" -#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 +#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "垂直方向の配置調整" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 +#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です" -#: gtk/gtklayout.c:619 +#: gtk/gtklayout.c:615 msgid "The width of the layout" msgstr "レイアウトの幅" -#: gtk/gtklayout.c:628 +#: gtk/gtklayout.c:624 msgid "The height of the layout" msgstr "レイアウトの高さ" @@ -2851,7 +3050,7 @@ msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で" -"きるかどうか" +"きるかどうかです" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" @@ -2874,129 +3073,141 @@ msgstr "" "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時" "間" -#: gtk/gtkmenubar.c:175 +#: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "パッキングの向き" -#: gtk/gtkmenubar.c:176 +#: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "メニューバーをパッキングする向きです" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 +#: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 +#: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Internal padding" msgstr "内部パディング" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ" -#: gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間" -#: gtk/gtkmenushell.c:344 +#: gtk/gtkmenuitem.c:204 +msgid "Submenu" +msgstr "サブメニュー" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:205 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:248 +#, fuzzy +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "矢印が占有する大きさです" + +#: gtk/gtkmenushell.c:368 msgid "Take Focus" msgstr "フォーカスの受け取り" -#: gtk/gtkmenushell.c:345 +#: gtk/gtkmenushell.c:369 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値" +msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231 msgid "The dropdown menu" -msgstr "ドロップダウン式のメニュー" +msgstr "ドロップダウン式のメニューです" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:97 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "画像/ラベルの境界線" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅" +msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "セパレータあり" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで" "す" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "メッセージの種類" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" -msgstr "メッセージの種類" +msgstr "メッセージの種類です" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:135 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "メッセージのボタン" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン" +msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル" +msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:168 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "マークアップの使用" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "二段目のテキスト" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます" +msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "画像" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" -msgstr "Y 方向の配置" +msgstr "Y方向の配置" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" @@ -3004,7 +3215,7 @@ msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" -msgstr "X パディング" +msgstr "Xパディング" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" @@ -3013,82 +3224,82 @@ msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ ( #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" -msgstr "Y パディング" +msgstr "Yパディング" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)" -#: gtk/gtknotebook.c:511 +#: gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: gtk/gtknotebook.c:512 +#: gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" msgstr "現在ページのインデックス" -#: gtk/gtknotebook.c:520 +#: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" msgstr "タブ位置" -#: gtk/gtknotebook.c:521 +#: gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか" -#: gtk/gtknotebook.c:528 +#: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" msgstr "タブの境界線" -#: gtk/gtknotebook.c:529 +#: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅" -#: gtk/gtknotebook.c:537 +#: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "水平タブの境界線" -#: gtk/gtknotebook.c:538 +#: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅" -#: gtk/gtknotebook.c:546 +#: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "垂直タブの境界線" -#: gtk/gtknotebook.c:547 +#: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅" -#: gtk/gtknotebook.c:555 +#: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Show Tabs" msgstr "タブの表示" -#: gtk/gtknotebook.c:556 +#: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "タブを表示するかどうか" +msgstr "タブを表示するかどうかです" -#: gtk/gtknotebook.c:562 +#: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Show Border" msgstr "境界線の表示" -#: gtk/gtknotebook.c:563 +#: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "境界線を表示するかどうか" +msgstr "境界線を表示するかどうかです" -#: gtk/gtknotebook.c:569 +#: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" msgstr "スクロール可能" -#: gtk/gtknotebook.c:570 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" msgstr "ポップアップ可能" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3096,117 +3307,126 @@ msgstr "" "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる" "ページのメニューがポップアップする" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか" +msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです" -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: gtk/gtknotebook.c:645 msgid "Group ID" msgstr "グループ ID" -#: gtk/gtknotebook.c:591 +#: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です" -#: gtk/gtknotebook.c:600 +#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: gtk/gtknotebook.c:663 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです" + +#: gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" msgstr "タブのラベル" -#: gtk/gtknotebook.c:601 +#: gtk/gtknotebook.c:670 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列" -#: gtk/gtknotebook.c:607 +#: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" msgstr "メニューのラベル" -#: gtk/gtknotebook.c:608 +#: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" msgstr "タブの展張" -#: gtk/gtknotebook.c:622 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "子のタブを展張するかどうか" +msgstr "子のタブを展張するかどうかです" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" msgstr "タブの埋め込み" -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか" +msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" msgstr "タブのパックの種類" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Tab reorderable" msgstr "タブの並べ替え" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです" -#: gtk/gtknotebook.c:649 +#: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Tab detachable" msgstr "タブの切り離し" -#: gtk/gtknotebook.c:650 +#: gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです" -#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" -#: gtk/gtknotebook.c:666 +#: gtk/gtknotebook.c:735 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する" -#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "二番目の前向きステッパ" -#: gtk/gtknotebook.c:682 +#: gtk/gtknotebook.c:751 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する" -#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "後ろ向きのステッパ" -#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する" -#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "前向きのステッパ" -#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する" -#: gtk/gtknotebook.c:726 +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab overlap" msgstr "タブのオーバーラップ" -#: gtk/gtknotebook.c:727 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "タブが重なる部分の大きさです" -#: gtk/gtknotebook.c:742 +#: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" msgstr "タブの曲がり具合" -#: gtk/gtknotebook.c:743 +#: gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Size of tab curvature" msgstr "タブにつける曲線の大きさです" @@ -3218,231 +3438,247 @@ msgstr "ユーザ・データ" msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:163 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "オプション・メニュー" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:170 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:176 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "表示部の枠の間隔" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま" "す)" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "位置の設定" -#: gtk/gtkpaned.c:226 +#: gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします" -#: gtk/gtkpaned.c:232 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "取っ手のサイズ" -#: gtk/gtkpaned.c:233 +#: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "取っ手の幅" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"位置\" プロパティの最小値" -#: gtk/gtkpaned.c:267 +#: gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: gtk/gtkpaned.c:268 +#: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"位置\" プロパティの最大値" -#: gtk/gtkpaned.c:285 +#: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" msgstr "サイズ変更" -#: gtk/gtkpaned.c:286 +#: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる" -#: gtk/gtkpaned.c:301 +#: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" msgstr "縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:302 +#: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる" +#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "Embedded" +msgstr "埋め込み" + +#: gtk/gtkplug.c:147 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "プラグを埋め込むかどうかです" + #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:252 -msgid "Default print backend" -msgstr "デフォルトの印刷バックエンド" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:253 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:258 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:259 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです" -#: gtk/gtkprinter.c:116 +#: gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" msgstr "プリンタの名前" -#: gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "バックエンド" -#: gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" msgstr "プリンタのバックエンドです" -#: gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" -msgstr "仮想かどうか" +msgstr "仮想かどうかです" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です" -#: gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF を許可する" + +#: gtk/gtkprinter.c:141 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です" + +#: gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Postscript を許可する" + +#: gtk/gtkprinter.c:148 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です" + +#: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "状態メッセージ" -#: gtk/gtkprinter.c:137 +#: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "プリンタの状態を表す文字列です" -#: gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" msgstr "場所" -#: gtk/gtkprinter.c:144 +#: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" msgstr "プリンタが存在する場所です" -#: gtk/gtkprinter.c:151 +#: gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です" -#: gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "ジョブの数" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "ソースのオプション" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です" -#: gtk/gtkprintjob.c:115 +#: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "印刷ジョブのタイトル" -#: gtk/gtkprintjob.c:123 +#: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" -#: gtk/gtkprintjob.c:124 +#: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "印刷に使用するプリンタです" -#: gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "プリンタの設定です" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224 +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241 msgid "Page Setup" msgstr "ページの設定" -#: gtk/gtkprintoperation.c:832 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006 +msgid "Track Print Status" +msgstr "印刷状態の追跡" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ" +"ナルを送信し続ける場合は TRUE です" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "Default Page Setup" msgstr "デフォルトのページ設定です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:833 +#: gtk/gtkprintoperation.c:879 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです" -#: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242 +#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "Print Settings" msgstr "印刷の設定" -#: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243 +#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです" -#: gtk/gtkprintoperation.c:870 +#: gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "Job Name" msgstr "ジョブの名前" -#: gtk/gtkprintoperation.c:871 +#: gtk/gtkprintoperation.c:917 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:894 +#: gtk/gtkprintoperation.c:941 msgid "Number of Pages" msgstr "ページ数" -#: gtk/gtkprintoperation.c:895 +#: gtk/gtkprintoperation.c:942 msgid "The number of pages in the document." msgstr "ドキュメントのページ数です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232 +#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "Current Page" msgstr "現在のページ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:917 -msgid "The current page in the document." -msgstr "現在表示しているドキュメントのページです" +#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 +msgid "The current page in the document" +msgstr "現在のページ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:938 +#: gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "Use full page" msgstr "ページ全体の使用" -#: gtk/gtkprintoperation.c:939 +#: gtk/gtkprintoperation.c:986 msgid "" -"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " -"and not the corner of the imageable area" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす" -"る場合は TRUE です" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:959 -msgid "Track Print Status" -msgstr "印刷状態の追跡" +"コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする" +"場合は TRUE です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:960 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -3450,78 +3686,67 @@ msgstr "" "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ" "の状態を報告し続ける場合は TRUE です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:977 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "Unit" msgstr "単位" -#: gtk/gtkprintoperation.c:978 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "Show Dialog" msgstr "ダイアログの表示" -#: gtk/gtkprintoperation.c:996 -msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." -msgstr "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Show Preview" -msgstr "プライベートの表示" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1012 -#, fuzzy -msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview." -msgstr "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1066 +msgid "Allow Async" +msgstr "非同期の実行の許可" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1028 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1067 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052 -msgid "PDF target filename" -msgstr "PDF のファイル名" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091 +msgid "Export filename" +msgstr "ファイル名のエキスポート" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1066 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "Status" msgstr "状態" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1067 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 msgid "The status of the print operation" msgstr "印刷操作の状態" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Status String" msgstr "状態を表す文字列" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "プリンタを状態を表す説明です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Custom tab label" -msgstr "カスタム・パレット" +msgstr "カスタム・タブのラベル" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1146 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:225 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "使用する GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:233 -msgid "The current page in the document" -msgstr "現在のページ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:250 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 msgid "Selected Printer" msgstr "選択したプリンタ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです" @@ -3531,121 +3756,97 @@ msgstr "動作モード" #: gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ" -"ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に" -"時間がかかるか不明な場合に使用する" - -#: gtk/gtkprogress.c:107 -msgid "Show text" -msgstr "テキストの表示" +"TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ" +"ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場" +"合に使用します)" #: gtk/gtkprogress.c:108 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか" +msgid "Show text" +msgstr "文字列の表示" -#: gtk/gtkprogress.c:115 -msgid "Text x alignment" -msgstr "テキストの X 方向の配置" +#: gtk/gtkprogress.c:109 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです" -#: gtk/gtkprogress.c:116 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の" -"値で指定する" +#: gtk/gtkprogressbar.c:123 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)" -#: gtk/gtkprogress.c:124 -msgid "Text y alignment" -msgstr "テキストの Y 方向の配置" +#: gtk/gtkprogressbar.c:139 +msgid "Bar style" +msgstr "バーのスタイル" -#: gtk/gtkprogress.c:125 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の" -"値で指定する" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203 -msgid "Adjustment" -msgstr "調整" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:118 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:126 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "プログレス・バーが延びていく方向" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:134 -msgid "Bar style" -msgstr "バーのスタイル" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "動作ステップ" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +#: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "動作ブロック数" -#: gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "減少時のブロック数" -#: gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "端数" -#: gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "完了した合計処理の端数" -#: gtk/gtkprogressbar.c:183 +#: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "パルス・ステップ" -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数" -#: gtk/gtkprogressbar.c:194 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト" +msgstr "プログレス・バーに表示する文字列" -#: gtk/gtkprogressbar.c:216 +#: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を " -"Ellipsize する場所です" +"プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え" +"る位置です" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "XSpacing" +msgstr "余白" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" @@ -3659,10 +3860,6 @@ msgstr "" "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、" "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。" -#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 -msgid "Group" -msgstr "グループ" - #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです" @@ -3685,101 +3882,125 @@ msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Update policy" msgstr "更新のポリシー" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Inverted" msgstr "反転する" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "下限側にあるステッパの感度" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:363 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "上限側にあるステッパの感度" -#: gtk/gtkrange.c:341 +#: gtk/gtkrange.c:372 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです" -#: gtk/gtkrange.c:348 +#: gtk/gtkrange.c:389 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "フィル・レベルの表示" + +#: gtk/gtkrange.c:390 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです" + +#: gtk/gtkrange.c:406 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "フィル・レベルの制限" + +#: gtk/gtkrange.c:407 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです" + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "Fill Level" +msgstr "フィル・レベル" + +#: gtk/gtkrange.c:423 +msgid "The fill level." +msgstr "フィル・レベルです" + +#: gtk/gtkrange.c:431 msgid "Slider Width" msgstr "スライダの幅" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅" +msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です" -#: gtk/gtkrange.c:356 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" -msgstr "トロフの境界線" +msgstr "トラフの境界線" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔" +msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です" -#: gtk/gtkrange.c:364 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" msgstr "ステッパのサイズ" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ" -#: gtk/gtkrange.c:372 +#: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Stepper Spacing" msgstr "ステッパの間隔" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔" -#: gtk/gtkrange.c:380 +#: gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X 方向の矢印の変位" -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: gtk/gtkrange.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか" -#: gtk/gtkrange.c:388 +#: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y 方向の矢印の変位" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: gtk/gtkrange.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか" -#: gtk/gtkrange.c:397 +#: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する" -#: gtk/gtkrange.c:398 +#: gtk/gtkrange.c:489 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" @@ -3787,96 +4008,118 @@ msgstr "" "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい" "る間は影が IN に描画されます" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:112 +#: gtk/gtkrange.c:503 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "トラフの詳細" + +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します" + +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "ステッパの下にトラフを配置する" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか" +"です" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 +msgid "Show Numbers" +msgstr "番号の表示" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" msgstr "現在のマネージャ" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:113 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:135 msgid "Show Private" msgstr "プライベートの表示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:119 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:124 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Show Tooltips" msgstr "ツールチップの表示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:125 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" msgstr "アイコンの表示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" msgstr "\"見つかりません\" の表示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:137 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:143 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Local only" msgstr "ローカルのみ" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265 msgid "Limit" msgstr "上限" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:155 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "表示するアイテムの総数です" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" msgstr "並び替えの種類" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:170 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 -msgid "Show Numbers" -msgstr "番号の表示" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:232 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:266 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:248 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです" @@ -3916,10 +4159,6 @@ msgstr "計測の単位" msgid "The metric used for the ruler" msgstr "ルーラで使用する単位です" -#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 -msgid "Digits" -msgstr "数値" - #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "目盛りを表記する 10 進数値" @@ -3930,7 +4169,7 @@ msgstr "値の描画" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか" +msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" @@ -3956,6 +4195,27 @@ msgstr "値の間隔" msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔" +#: gtk/gtkscalebutton.c:182 +msgid "The value of the scale" +msgstr "スケールの値です" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +msgid "The icon size" +msgstr "アイコンの大きさです" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:201 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:230 +msgid "List of icon names" +msgstr "アイコン名の並び" + #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "スライダ・サイズの最小値" @@ -3979,14 +4239,14 @@ msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢 #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平方向の調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直方向の調整" @@ -4038,20 +4298,29 @@ msgstr "影の種類" msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "ベベルの追加" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" +"スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "スクロールバーの間隔" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "スクロール・ウィンドウの配置" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -4067,22 +4336,22 @@ msgstr "描画" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します" -#: gtk/gtksettings.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:205 msgid "Double Click Time" msgstr "ダブル・クリックの時間" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:206 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: gtk/gtksettings.c:213 msgid "Double Click Distance" msgstr "ダブル・クリックの距離" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: gtk/gtksettings.c:214 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4090,181 +4359,201 @@ msgstr "" "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単" "位) です" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:230 msgid "Cursor Blink" msgstr "カーソルの点滅" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:231 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです" -#: gtk/gtksettings.c:214 +#: gtk/gtksettings.c:238 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "カーソルの点滅間隔" -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です" +#: gtk/gtksettings.c:239 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です" + +#: gtk/gtksettings.c:258 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "カーソル点滅のタイムアウト" + +#: gtk/gtksettings.c:259 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です" -#: gtk/gtksettings.c:222 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Split Cursor" msgstr "カーソルの分離" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか" -"どうか" +"どかです" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Theme Name" msgstr "テーマ名" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: gtk/gtksettings.c:283 msgid "Icon Theme Name" msgstr "アイコン・テーマの名前" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: gtk/gtksettings.c:292 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "以前のアイコン・テーマの名前" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:301 msgid "Key Theme Name" msgstr "キーのテーマ名" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "メニューバーのアクセラレータ" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Drag threshold" msgstr "ドラッグ時のしきい値" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Font Name" msgstr "フォント名" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Name of default font to use" msgstr "使用するデフォルトのフォント名" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Icon Sizes" msgstr "アイコンのサイズ" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:346 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK のモジュール" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:356 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft アンチエイリアス" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:357 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ" "フォルト" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft ヒンティング" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft ヒント・スタイル" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:386 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:387 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Cursor theme name" msgstr "カーソル・テーマの名前" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で" "す" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor theme size" msgstr "カーソルのサイズ" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Alternative button order" msgstr "ボタンの並び" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "並び替えを表す方向" + +#: gtk/gtksettings.c:445 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです " +"(down は昇順を表します)" + +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'入力メソッド' メニューの表示" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -4272,11 +4561,11 @@ msgstr "" "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ" "ニューを表示するかどうかです" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -4284,67 +4573,176 @@ msgstr "" "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを" "表示するかどうかです" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Start timeout" msgstr "開始のタイムアウト" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Repeat timeout" msgstr "繰り返しのタイムアウト" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Expand timeout" msgstr "展張のタイムアウト" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:492 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Color scheme" msgstr "色のスキーム" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "テーマで使用する色名のパレットです" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Enable Animations" msgstr "アニメーション" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:556 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "タッチスクリーン・モード" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:574 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "ツールチップのタイムアウト" + +#: gtk/gtksettings.c:575 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です" + +#: gtk/gtksettings.c:600 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)" + +#: gtk/gtksettings.c:601 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" +"参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です" + +#: gtk/gtksettings.c:622 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)" + +#: gtk/gtksettings.c:623 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "" +"参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です" + +#: gtk/gtksettings.c:642 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "カーソル・キーのみ" + +#: gtk/gtksettings.c:643 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです" + +#: gtk/gtksettings.c:660 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "ウィジェットの強調表示" + +#: gtk/gtksettings.c:661 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです" + +#: gtk/gtksettings.c:681 +msgid "Error Bell" +msgstr "ビープ音" + +#: gtk/gtksettings.c:682 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです" + +#: gtk/gtksettings.c:699 msgid "Color Hash" msgstr "色のハッシュ" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:700 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです" -#: gtk/gtksizegroup.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:708 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド" + +#: gtk/gtksettings.c:709 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です" + +#: gtk/gtksettings.c:726 +msgid "Default print backend" +msgstr "デフォルトの印刷バックエンド" + +#: gtk/gtksettings.c:727 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです" + +#: gtk/gtksettings.c:750 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです" + +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド" + +#: gtk/gtksettings.c:767 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "ニーモニック" + +#: gtk/gtksettings.c:768 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "アクセラレータ" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです" + +#: gtk/gtksettings.c:802 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "最近開いたファイルの制限" + +#: gtk/gtksettings.c:803 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数" + +#: gtk/gtksettings.c:817 +#, fuzzy +msgid "Default IM module" +msgstr "デフォルトの幅" + +#: gtk/gtksettings.c:818 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "パレットを使用するかどうかです" + +#: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "モード" -#: gtk/gtksizegroup.c:268 +#: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -4352,73 +4750,67 @@ msgstr "" "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える" "方向" -#: gtk/gtksizegroup.c:284 +#: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "隠したウィジェットは無視" -#: gtk/gtksizegroup.c:285 +#: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま" "す" -#: gtk/gtkspinbutton.c:204 +#: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント" -#: gtk/gtkspinbutton.c:211 +#: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "上昇割合い" -#: gtk/gtkspinbutton.c:212 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:222 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "表示する 10 進単位の数" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:231 +#: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "刻むスナップ" -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか" +msgstr "" +"誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです" -#: gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "数値" -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか" +msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです" -#: gtk/gtkspinbutton.c:247 +#: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "ラップ" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか" +msgstr "" +"スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです" -#: gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "更新のポリシー" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 +#: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル" @@ -4428,27 +4820,40 @@ msgstr "リサイズ用のグリップあり" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか" +msgstr "" +"ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです" -#: gtk/gtkstatusbar.c:169 +#: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル" +msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです" -#: gtk/gtkstatusicon.c:188 +#: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "The size of the icon" msgstr "アイコンの大きさ" -#: gtk/gtkstatusicon.c:197 +#: gtk/gtkstatusicon.c:232 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Blinking" msgstr "点滅" -#: gtk/gtkstatusicon.c:198 +#: gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです" +msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです" -#: gtk/gtkstatusicon.c:206 +#: gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです" +msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:264 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "トレイの向き" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" @@ -4482,12 +4887,8 @@ msgstr "列の間隔" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "2つの連続した列の間の空白の量" -#: gtk/gtktable.c:165 -msgid "Homogenous" -msgstr "均一" - #: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる" #: gtk/gtktable.c:173 @@ -4566,7 +4967,7 @@ msgstr "行ラップ" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか" +msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです" #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" @@ -4574,7 +4975,7 @@ msgstr "単語ラップ" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか" +msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" @@ -4596,31 +4997,31 @@ msgstr "選択範囲の保持" msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです" -#: gtk/gtktextbuffer.c:228 +#: gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "Cursor position" msgstr "カーソルの位置" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:244 +#: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" msgstr "ターゲット一覧の複製" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする" "かどうかです" -#: gtk/gtktextbuffer.c:260 +#: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" msgstr "ターゲット一覧の貼り付け" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -4628,70 +5029,79 @@ msgstr "" "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす" "るかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:171 +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "マーク名" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "左グラビティ" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "" +"マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) " + +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "タグ名" -#: gtk/gtktexttag.c:172 +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)" -#: gtk/gtktexttag.c:190 +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "背景の高さ" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "背景の点式マスク" -#: gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "前景の点式マスク" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ" -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "テキストの向き" -#: gtk/gtktexttag.c:241 +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)" -#: gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")" - -#: gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)" -#: gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)" -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4699,15 +5109,15 @@ msgstr "" "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと " "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)" -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4717,11 +5127,11 @@ msgstr "" "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で" "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。" -#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "左、右、または中央揃え" -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4730,31 +5140,31 @@ msgstr "" "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を" "使用します)" -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "左マージン" -#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)" -#: gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "右マージン" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Indent" msgstr "インデント" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)" -#: gtk/gtktexttag.c:417 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -4762,236 +5172,244 @@ msgstr "" "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある" "テキストのオフセット (ピクセル単位)" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "ラインより上のピクセル数" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落の上にある空白のピクセル数" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "ラインより下のピクセル数" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落の下にある空白のピクセル数" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "ラップ内部のピクセル数" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数" +msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数" -#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか" +msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "このテキストのカスタム・タブ" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "不可視" -#: gtk/gtktexttag.c:503 +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "このテキストが非表示かどうか" +msgstr "このテキストが非表示かどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "段落の背景色" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "段落の背景色を示す文字列です" -#: gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "段落の背景色" -#: gtk/gtktexttag.c:534 +#: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)" -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "マージンの累積" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "背景の完全な高さの設定" -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか" +msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "背景の点式の設定" -#: gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか" +msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "前景の点式の設定" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか" +msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "均等割付けの設定" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか" +msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "左マージンの設定" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか" +msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "インデントの設定" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか" +msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "ラインより上のピクセル数の設定" -#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか" +msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:619 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "ラインより下のピクセル数の設定" -#: gtk/gtktexttag.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "内部ラップのピクセル数の設定" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか" +msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "右マージンの設定" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか" +msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "ラップ・モードの設定" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか" +msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "タブの設定" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "このタグがタブに影響するかどうか" +msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "隠蔽の設定" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか" +msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです" -#: gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "段落の背景色設定" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか" +msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "ラインより上のピクセル数" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "ラインより下のピクセル数" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "ラップ内部のピクセル数" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:579 msgid "Wrap Mode" msgstr "ラップ・モード" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:597 msgid "Left Margin" msgstr "左マージン" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:607 msgid "Right Margin" msgstr "右マージン" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktextview.c:635 msgid "Cursor Visible" msgstr "カーソルの表示" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktextview.c:636 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか" +msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです" -#: gtk/gtktextview.c:620 +#: gtk/gtktextview.c:643 msgid "Buffer" msgstr "バッファ" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktextview.c:644 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "表示されるバッファ" -#: gtk/gtktextview.c:628 +#: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Overwrite mode" msgstr "上書きモード" -#: gtk/gtktextview.c:629 +#: gtk/gtktextview.c:652 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか" +msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです" -#: gtk/gtktextview.c:636 +#: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Accepts tab" msgstr "タブを許可する" -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: gtk/gtktextview.c:660 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか" +msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: gtk/gtktextview.c:669 msgid "Error underline color" msgstr "エラーを示す下線の色" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: gtk/gtktextview.c:670 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "エラーを示す下線を描画する色です" @@ -5002,133 +5420,135 @@ msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -"このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか" +"このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで" +"す" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです" -#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです" -#: gtk/gtktogglebutton.c:113 +#: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです" -#: gtk/gtktogglebutton.c:120 +#: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "表示部の描画" -#: gtk/gtktogglebutton.c:121 +#: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか" +msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "ツールバーの向き" -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "Toolbar Style" msgstr "ツールバーのスタイル" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "ツールバーの描画方法" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "矢印の表示" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか" +msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Tooltips" msgstr "ツールチップ" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか" +msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです" -#: gtk/gtktoolbar.c:540 +#: gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ" -#: gtk/gtktoolbar.c:555 +#: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Icon size set" msgstr "アイコン・サイズのプロパティ" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです" -#: gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか" +"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで" +"す" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか" +msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 +#: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Spacer size" msgstr "スペーサのサイズ" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Size of spacers" msgstr "スペーサの大きさ" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ" +msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Maximum child expand" msgstr "子ウィジェットの最大展張幅" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Space style" msgstr "スペースのスタイル" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か" -#: gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Button relief" msgstr "ボタンのレリーフ" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類" -#: gtk/gtktoolbar.c:623 +#: gtk/gtktoolbar.c:633 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル" -#: gtk/gtktoolbar.c:629 +#: gtk/gtktoolbar.c:639 msgid "Toolbar style" msgstr "ツールバーのスタイル" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 +#: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう" "か" -#: gtk/gtktoolbar.c:636 +#: gtk/gtktoolbar.c:646 msgid "Toolbar icon size" msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ" -#: gtk/gtktoolbar.c:637 +#: gtk/gtktoolbar.c:647 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ" @@ -5173,16 +5593,14 @@ msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 -#, fuzzy msgid "Icon spacing" -msgstr "行の間隔" +msgstr "アイコンの間隔" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔" +msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です" -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +#: gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -5190,10 +5608,6 @@ msgstr "" "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "トレイの向き" - #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort モデル" @@ -5202,286 +5616,339 @@ msgstr "TreeModelSort モデル" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル" -#: gtk/gtktreeview.c:547 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView モデル" -#: gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "ツリー表示に使用するモデル" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" msgstr "ヘッダの表示可否" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "ヘッダのクリック可否" -#: gtk/gtktreeview.c:580 +#: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか" +msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "列の展張" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "展張列の列をセットする" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "ヒントのルール" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "検索可能" -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "相互に列の検索を可能にする" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "列の検索" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "高さが固定のモード" -#: gtk/gtktreeview.c:641 +#: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします" -#: gtk/gtktreeview.c:661 +#: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" msgstr "ホバーのセレクタ" -#: gtk/gtktreeview.c:662 +#: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか" +msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです" -#: gtk/gtktreeview.c:681 +#: gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" msgstr "ホバーの展張" -#: gtk/gtktreeview.c:682 +#: gtk/gtktreeview.c:699 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか" +msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです" -#: gtk/gtktreeview.c:689 +#: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Show Expanders" msgstr "エキスパンダの表示" -#: gtk/gtktreeview.c:690 +#: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "View has expanders" msgstr "ビューがエキスパンダを持つ" -#: gtk/gtktreeview.c:697 +#: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" msgstr "レベル毎のインデント" -#: gtk/gtktreeview.c:698 +#: gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "各レベルにインデントを追加します" -#: gtk/gtktreeview.c:707 +#: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "ラバー・バインド" -#: gtk/gtktreeview.c:708 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:739 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです" +msgstr "" +"複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど" +"うかです" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: gtk/gtktreeview.c:746 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "グリッド線を有効にする" + +#: gtk/gtktreeview.c:747 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです" + +#: gtk/gtktreeview.c:755 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "ツリー線を有効にする" + +#: gtk/gtktreeview.c:756 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです" + +#: gtk/gtktreeview.c:764 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です" + +#: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "垂直セパレータの幅" -#: gtk/gtktreeview.c:729 +#: gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)" -#: gtk/gtktreeview.c:737 +#: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平セパレータの幅" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "ルールの可否" -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "交互の色をもつ行を描画できる" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "インデントの展張" -#: gtk/gtktreeview.c:754 +#: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "展張インデントにする" -#: gtk/gtktreeview.c:760 +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" msgstr "偶数行の色" -#: gtk/gtktreeview.c:761 +#: gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" msgstr "偶数行に使用する色" -#: gtk/gtktreeview.c:767 +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇数行の色" -#: gtk/gtktreeview.c:768 +#: gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "奇数行に使用する色" -#: gtk/gtktreeview.c:774 +#: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" msgstr "行の終端の詳細" -#: gtk/gtktreeview.c:775 +#: gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "行の背景にテーマを適用します" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: gtk/gtktreeview.c:839 +msgid "Grid line width" +msgstr "グリッド線の幅" + +#: gtk/gtktreeview.c:840 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)" + +#: gtk/gtktreeview.c:846 +msgid "Tree line width" +msgstr "ツリー線の幅" + +#: gtk/gtktreeview.c:847 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)" + +#: gtk/gtktreeview.c:853 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン" + +#: gtk/gtktreeview.c:854 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン" + +#: gtk/gtktreeview.c:860 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン" + +#: gtk/gtktreeview.c:861 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" -msgstr "列を表示するかどうか" +msgstr "列を表示するかどうかです" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "サイズ変更可" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "列の変更可能" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "列の現在の幅" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "セルの間に挿入する領域" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "サイズ変更" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "列のサイズ変更モード" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "固定幅" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "列の現在の固定幅" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "最小幅" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "列の幅の最小値" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "最大幅" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "列の幅の最大値" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "列のヘッダに表示するタイトル" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "クリック可否" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか" +msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "ウィジェット" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか" +msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "ソート表示器" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "ソート表示器を描画するかどうか" +msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "ソートの順番" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向" -#: gtk/gtkuimanager.c:196 +#: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか" +msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです" -#: gtk/gtkuimanager.c:203 +#: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "統合された UI 定義" -#: gtk/gtkuimanager.c:204 +#: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列" @@ -5499,314 +5966,342 @@ msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjus #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する" +msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Widget name" msgstr "ウィジェット名" -#: gtk/gtkwidget.c:419 +#: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "The name of the widget" msgstr "ウィジェットの名前を指定します" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Parent widget" msgstr "親ウィジェット" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)" +msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Width request" msgstr "要求する幅" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1" -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Height request" msgstr "要求する高さ" -#: gtk/gtkwidget.c:443 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか" +msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか" +msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Application paintable" msgstr "アプリケーション表示可否" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか" +msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Can focus" msgstr "フォーカス可否" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか" +msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Has focus" msgstr "フォーカスあり" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか" +msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Is focus" msgstr "フォーカス化あり" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:548 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" -"ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか" +"ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Can default" msgstr "デフォルト可否" -#: gtk/gtkwidget.c:494 +#: gtk/gtkwidget.c:555 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか" +msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Has default" msgstr "デフォルトあり" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: gtk/gtkwidget.c:562 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか" +msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Receives default" msgstr "デフォルトの受信" -#: gtk/gtkwidget.c:508 +#: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "Composite child" msgstr "コンポジットの子ウィジェット" -#: gtk/gtkwidget.c:515 +#: gtk/gtkwidget.c:576 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか" +msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Style" msgstr "スタイル" -#: gtk/gtkwidget.c:522 +#: gtk/gtkwidget.c:583 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: gtk/gtkwidget.c:590 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク" +"です" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: gtk/gtkwidget.c:597 msgid "Extension events" msgstr "拡張イベント" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: gtk/gtkwidget.c:598 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク" +msgstr "" +"このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです" -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: gtk/gtkwidget.c:605 msgid "No show all" msgstr "何も表示しない" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: gtk/gtkwidget.c:606 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか" +msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 +#: gtk/gtkwidget.c:628 +msgid "Has tooltip" +msgstr "ツールチップ有り" + +#: gtk/gtkwidget.c:629 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです" + +#: gtk/gtkwidget.c:649 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "ツールチップの内容" + +#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です" + +#: gtk/gtkwidget.c:670 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "ツールチップのマークアップ" + +#: gtk/gtkwidget.c:2166 msgid "Interior Focus" msgstr "インテリア・フォーカス" -#: gtk/gtkwidget.c:1484 +#: gtk/gtkwidget.c:2167 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" -"フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか" +"フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:1490 +#: gtk/gtkwidget.c:2173 msgid "Focus linewidth" msgstr "フォーカス線の幅" -#: gtk/gtkwidget.c:1491 +#: gtk/gtkwidget.c:2174 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)" -#: gtk/gtkwidget.c:1497 +#: gtk/gtkwidget.c:2180 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン" -#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#: gtk/gtkwidget.c:2181 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン" -#: gtk/gtkwidget.c:1503 +#: gtk/gtkwidget.c:2186 msgid "Focus padding" msgstr "フォーカスのパディング" -#: gtk/gtkwidget.c:1504 +#: gtk/gtkwidget.c:2187 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)" -#: gtk/gtkwidget.c:1509 +#: gtk/gtkwidget.c:2192 msgid "Cursor color" msgstr "カーソルの色" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: gtk/gtkwidget.c:2193 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "挿入カーソルを描画する色" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: gtk/gtkwidget.c:2198 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "セカンダリのカーソルの色" +msgstr "二番目のカーソルの色" -#: gtk/gtkwidget.c:1516 +#: gtk/gtkwidget.c:2199 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色" +"右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか" +"どうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 +#: gtk/gtkwidget.c:2204 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "カーソル行のアスペクト比" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 +#: gtk/gtkwidget.c:2205 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比" +msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です" -#: gtk/gtkwidget.c:1536 +#: gtk/gtkwidget.c:2219 msgid "Draw Border" msgstr "境界線の描画" -#: gtk/gtkwidget.c:1537 +#: gtk/gtkwidget.c:2220 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです" -#: gtk/gtkwidget.c:1550 +#: gtk/gtkwidget.c:2233 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未訪問リンクの色" -#: gtk/gtkwidget.c:1551 +#: gtk/gtkwidget.c:2234 msgid "Color of unvisited links" msgstr "未だ訪問していないリンクの色です" -#: gtk/gtkwidget.c:1564 +#: gtk/gtkwidget.c:2247 msgid "Visited Link Color" msgstr "訪問したリンクの色" -#: gtk/gtkwidget.c:1565 +#: gtk/gtkwidget.c:2248 msgid "Color of visited links" msgstr "訪問したリンクの色です" -#: gtk/gtkwidget.c:1579 +#: gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "Wide Separators" msgstr "幅の広いセパレータ" -#: gtk/gtkwidget.c:1580 +#: gtk/gtkwidget.c:2263 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです" -#: gtk/gtkwidget.c:1594 +#: gtk/gtkwidget.c:2277 msgid "Separator Width" msgstr "セパレータの幅" -#: gtk/gtkwidget.c:1595 +#: gtk/gtkwidget.c:2278 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です" -#: gtk/gtkwidget.c:1609 +#: gtk/gtkwidget.c:2292 msgid "Separator Height" msgstr "セパレータの高さ" -#: gtk/gtkwidget.c:1610 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2293 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの高さです" +msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです" -#: gtk/gtkwidget.c:1624 +#: gtk/gtkwidget.c:2307 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ" -#: gtk/gtkwidget.c:1625 +#: gtk/gtkwidget.c:2308 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです" -#: gtk/gtkwidget.c:1639 +#: gtk/gtkwidget.c:2322 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ" -#: gtk/gtkwidget.c:1640 +#: gtk/gtkwidget.c:2323 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです" -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" msgstr "ウィンドウの種別" -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" msgstr "ウィンドウの種類" -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" msgstr "ウィンドウのタイトル" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" msgstr "ウィンドウのタイトル" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Window Role" msgstr "ウィンドウのロール" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子" +msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "Startup ID" +msgstr "起動 ID" + +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" msgstr "縮小可否" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5815,23 +6310,23 @@ msgstr "" "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九" "分九厘間違っています)" -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "拡大可能" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "モーダル" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5839,72 +6334,72 @@ msgstr "" "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド" "ウは使用できない)" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" msgstr "ウィンドウの位置" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" msgstr "ウィンドウの初期位置" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" msgstr "デフォルトの幅" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "デフォルトの高さ" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか" +msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" msgstr "このウィンドウのアイコン" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" -msgstr "アクティブかどうか" +msgstr "アクティブかどうかです" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか" +msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "トップレベルのフォーカス" -#: gtk/gtkwindow.c:547 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか" +msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" msgstr "ヒントの入力" -#: gtk/gtkwindow.c:555 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5912,90 +6407,98 @@ msgstr "" "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助" "けるヒント" -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" msgstr "タスクバーのスキップ" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE" -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" msgstr "ページャのスキップ" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE" -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: gtk/gtkwindow.c:580 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" msgstr "フォーカスを許可する" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Focus on map" msgstr "マップ時にフォーカス" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "装飾" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです" -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Deletable" msgstr "削除可能" -#: gtk/gtkwindow.c:640 +#: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "グラビティ" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The window gravity of the window" msgstr "ウィンドウのグラビティ" -#: gtk/gtkwindow.c:674 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" msgstr "一時的なウィンドウ" -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです" +msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです" + +#: gtk/gtkwindow.c:759 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "ウィンドウの透明度" + +#: gtk/gtkwindow.c:760 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM 前処理のスタイル" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法" +msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345 msgid "IM Status style" msgstr "IM ステータスのスタイル" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法" +msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"