X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Ffr.po;h=8b937109889a7959dc1e015c2f691313949fe59b;hb=d18e98388c102049e60a2bdcc9e489c4c7c647d3;hp=895d473ed76564241d6a4b6e7596f588002d2cfc;hpb=9abfb245c5a913640f445c1d0b43508688b9e746;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po index 895d473ed..8b9371098 100644 --- a/po-properties/fr.po +++ b/po-properties/fr.po @@ -1,461 +1,479 @@ # French translation of gtk+ 2.0. -# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# +# # Vincent Renardias , 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2005. +# Christophe Merlet , 2000-2005. # Christophe Fergeau , 2002. # David Bellot , 2003. -# Xavier Claessens , 2005 -# +# Xavier Claessens , 2005. +# Gianni Moschini , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006. +# Claude Paroz , 2007-2008. +# Yannick Tailliez , 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.8.10\n" +"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-14 23:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:01+0100\n" -"Last-Translator: Xavier Claessens \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-23 10:20+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Nombre de canaux" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Le nombre d'échantillons par pixels" +msgstr "Le nombre d'échantillons par pixel" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Espace de couleurs" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "A une couche alpha" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Le nombre de bits par échantillon" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:649 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" -msgstr "Lignes" +msgstr "Pas des lignes" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne " "suivante" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Visuel par défaut" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Le visuel par défaut pour GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543 +#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: ../gdk/gdkpango.c:511 +#: gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "" +msgstr "le GdkScreen pour le moteur de rendu" -#: ../gdk/gdkscreen.c:104 -#, fuzzy +#: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" -msgstr "Points de la police" +msgstr "Options de la police" -#: ../gdk/gdkscreen.c:105 -#, fuzzy +#: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" +msgstr "Les options de police par défaut pour l'écran" -#: ../gdk/gdkscreen.c:112 -#, fuzzy +#: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" -msgstr "Points de la police" +msgstr "Résolution de la police" -#: ../gdk/gdkscreen.c:113 -#, fuzzy +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran" +msgstr "La résolution des polices à l'écran" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "Nom du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -"Le nom du programme. Si il n'est pas définit, il sera par défaut " +"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera par défaut " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "Version du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "La version du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "Chaîne du copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Information de copyright pour le programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" -msgstr "" +msgstr "Chaîne des commentaires" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Commentaires à propos du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" -msgstr "Adresse du site web" +msgstr "Adresse du site Web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "L'URL pour le lien vers le site Web du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" -msgstr "Étiquette du site web" +msgstr "Étiquette du site Web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"L'étiquette pour le lien vers le site Web du programme. Si non définie, " +"l'étiquette par défaut est celle de l'URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" -msgstr "Liste des hauteurs du programme" +msgstr "Liste des auteurs du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Documentalistes" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Liste des documentalistes du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "Artistes" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Remerciements aux traducteurs" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». Par défaut, sa valeur est " +"gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nom de l'icône logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" +"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de dialogue « À propos »." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" -msgstr "Changer la licence" +msgstr "Mettre en forme la licence" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" +"Indique s'il faut ajouter les retours de ligne automatiques dans le texte de " +"licence." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 -msgid "Link Color" -msgstr "Couleur des liens" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428 -msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Fermeture d'accélérateur" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "La fermeture à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" +msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150 +#: gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" +msgstr "Composant graphique Accelerator" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151 +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" -"Le composant graphique à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" +"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs" -#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkaction.c:198 +#: gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nom unique pour l'action." -#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185 +#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: ../gtk/gtkaction.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui active " +"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent " "cette action." -#: ../gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:223 msgid "Short label" msgstr "Étiquette courte" -#: ../gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la " "barre d'outils." -#: ../gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" msgstr "Bulle d'aide" -#: ../gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Une bulle d'aide pour cette action." -#: ../gtk/gtkaction.c:227 +#: gtk/gtkaction.c:237 msgid "Stock Icon" msgstr "Icône prédéfinie" -#: ../gtk/gtkaction.c:228 +#: gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant " "cette action." -#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 +#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nom de l'icône" + +#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkstatusicon.c:211 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône" + +#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Visible quand horizontal" -#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 +#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils " +"est horizontale." -#: ../gtk/gtkaction.c:251 +#: gtk/gtkaction.c:278 msgid "Visible when overflown" msgstr "Visible lorsque survolé" -#: ../gtk/gtkaction.c:252 +#: gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" +"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre " +"d'outils." -#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 +#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Visible quand vertical" -#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 +#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils " +"est verticale." -#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 +#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" msgstr "Est important" -#: ../gtk/gtkaction.c:268 +#: gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Indique si l'action est considérée importante. Lorsque VRAI, l'élément " -"d'outil affiche le texte dans le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément " +"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/gtkaction.c:276 +#: gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" msgstr "Cacher si vide" -#: ../gtk/gtkaction.c:277 +#: gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés." -#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: ../gtk/gtkaction.c:284 +#: gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indique si l'action est activée." -#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -#: ../gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../gtk/gtkaction.c:291 +#: gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Indique si l'action est visible." -#: ../gtk/gtkaction.c:297 +#: gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" msgstr "Groupe d'actions" -#: ../gtk/gtkaction.c:298 +#: gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage " +"interne)." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Un nom pour le groupe d'actions." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible." -#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302 +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:117 +#: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Le valeur de l'ajustement" +msgstr "La valeur de l'ajustement" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 +#: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Valeur minimale" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:134 +#: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "La valeur minimale de l'ajustement" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 +#: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Valeur maximale" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:154 +#: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "La valeur maximale de l'ajustement" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Incrément du pas" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:171 +#: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Incrément de la page" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:188 +#: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Taille de la page" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:208 +#: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La taille de la page de l'ajustement" -#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +#: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alignement horizontal" -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -463,11 +481,11 @@ msgstr "" "La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un " "alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite" -#: ../gtk/gtkalignment.c:129 +#: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -475,11 +493,11 @@ msgstr "" "La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un " "alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +#: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Mise à l'échelle horizontale" -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 +#: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -488,11 +506,11 @@ msgstr "" "fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie " "« tout utiliser »" -#: ../gtk/gtkalignment.c:147 +#: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" -msgstr "Mise à l'échelle vertical" +msgstr "Mise à l'échelle verticale" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -501,123 +519,187 @@ msgstr "" "une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout " "utiliser »" -#: ../gtk/gtkalignment.c:165 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" -msgstr "Bourrage du haut" +msgstr "Remplissage du haut" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Le bourrage à insérer en haut du composant graphique." +msgstr "Le remplissage à ajouter en haut du composant graphique." -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +#: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" -msgstr "Bourrage du bas" +msgstr "Remplissage du bas" -#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Le bourrage à insérer en bas du composant graphique." +msgstr "Le remplissage à ajouter en bas du composant graphique." -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +#: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" -msgstr "Bourrage de gauche" +msgstr "Remplissage de gauche" -#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +#: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Le bourrage à insérer à gauche du composant graphique." +msgstr "Le remplissage à ajouter à gauche du composant graphique." -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +#: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" -msgstr "Bourrage de droite" +msgstr "Remplissage de droite" -#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +#: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Le bourrage à insérer à droite du composant graphique." +msgstr "Le remplissage à ajouter à droite du composant graphique." -#: ../gtk/gtkarrow.c:101 +#: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Direction de la flèche" -#: ../gtk/gtkarrow.c:102 +#: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Ombre de la flèche" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Dimensions de la flèche" + +#: gtk/gtkarrow.c:93 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Alignement du fils sur l'axe X" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Obéir au fils" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils" -#: ../gtk/gtkbbox.c:121 +#: gtk/gtkassistant.c:261 +msgid "Header Padding" +msgstr "Remplissage d'en-tête" + +#: gtk/gtkassistant.c:262 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Nombre de pixels autour de l'en-tête." + +#: gtk/gtkassistant.c:269 +msgid "Content Padding" +msgstr "Remplissage du contenu" + +#: gtk/gtkassistant.c:270 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu." + +#: gtk/gtkassistant.c:286 +msgid "Page type" +msgstr "Type de page" + +#: gtk/gtkassistant.c:287 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Type de la page d'assistant" + +#: gtk/gtkassistant.c:304 +msgid "Page title" +msgstr "Titre de la page" + +#: gtk/gtkassistant.c:305 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Le titre de la page d'assistant" + +#: gtk/gtkassistant.c:321 +msgid "Header image" +msgstr "Image d'en-tête" + +#: gtk/gtkassistant.c:322 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Image d'en-tête pour la page d'assistant" + +#: gtk/gtkassistant.c:338 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Image de panneau latéral" + +#: gtk/gtkassistant.c:339 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Image de panneau latéral pour la page d'assistant" + +#: gtk/gtkassistant.c:354 +msgid "Page complete" +msgstr "Page terminée" + +#: gtk/gtkassistant.c:355 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis" + +#: gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" msgstr "Largeur minimale des fils" -#: ../gtk/gtkbbox.c:122 +#: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte" -#: ../gtk/gtkbbox.c:130 +#: gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" msgstr "Hauteur minimale des fils" -#: ../gtk/gtkbbox.c:131 +#: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte" -#: ../gtk/gtkbbox.c:139 +#: gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Largeur du bourrage interne du fils" +msgstr "Remplissage interne en largeur du fils" -#: ../gtk/gtkbbox.c:140 +#: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils sur les 2 cotés" +msgstr "Augmentation de la taille du fils de chaque côté" -#: ../gtk/gtkbbox.c:148 +#: gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Hauteur du bourrage interne du fils" +msgstr "Remplissage interne en hauteur du fils" -#: ../gtk/gtkbbox.c:149 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils en haut et en bas" +msgstr "Augmentation de la taille du fils en haut et en bas" -#: ../gtk/gtkbbox.c:157 +#: gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" msgstr "Style de mise en page" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -625,51 +707,52 @@ msgstr "" "Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont " "default, spread, edge, start et end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, " -"par ex., des boutons d'aide" +"Si VRAI, le fils apparaît dans un groupe secondaire des fils, adéquat par " +"ex., pour des boutons d'aide" -#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../gtk/gtkbox.c:132 +#: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantité d'espace entre les fils" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:476 ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" -#: ../gtk/gtkbox.c:142 +#: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:594 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Développer" -#: ../gtk/gtkbox.c:150 +#: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le " "parent grandit" -#: ../gtk/gtkbox.c:156 +#: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Remplir" -#: ../gtk/gtkbox.c:157 +#: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -677,20 +760,20 @@ msgstr "" "Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou " "utilisé comme bourrage" -#: ../gtk/gtkbox.c:163 +#: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Bourrage" -#: ../gtk/gtkbox.c:164 +#: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels" -#: ../gtk/gtkbox.c:170 +#: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Type de disposition" -#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:520 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -698,16 +781,24 @@ msgstr "" "Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à " "la fin du parent" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:498 ../gtk/gtkpaned.c:248 -#: ../gtk/gtkruler.c:142 +#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:499 +#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'index du fils dans le parent" -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 +#: gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domaine de traduction" + +#: gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext" + +#: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -715,12 +806,12 @@ msgstr "" "Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le " "bouton contient une étiquette" -#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192 +#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337 +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Utiliser le soulignement" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344 +#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -728,64 +819,70 @@ msgstr "" "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant " "doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique" -#: ../gtk/gtkbutton.c:242 +#: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Utiliser le stock" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 +#: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu " "d'être affichée" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:711 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" -msgstr "Focus sur le clic" +msgstr "Activation lors du clic" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:364 +#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris" +msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris" -#: ../gtk/gtkbutton.c:258 +#: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Relief de la bordure" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "Le style de relief de la bordure" -#: ../gtk/gtkbutton.c:276 +#: gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alignement horizontal pour le fils" -#: ../gtk/gtkbutton.c:295 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alignement vertical pour le fils" -#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 +#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100 msgid "Image widget" msgstr "Composant graphique Image" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 +#: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à coté du texte du bouton" +msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à côté du texte du bouton" -#: ../gtk/gtkbutton.c:421 +#: gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Image position" +msgstr "Position de l'image" + +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte" + +#: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Espacement par défaut" -#: ../gtk/gtkbutton.c:422 +#: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:428 +#: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espacement extérieur par défaut" -#: ../gtk/gtkbutton.c:429 +#: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -793,66 +890,81 @@ msgstr "" "Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est " "toujours dessiné en dehors de la bordure" -#: ../gtk/gtkbutton.c:434 +#: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Déplacement en X du fils" -#: ../gtk/gtkbutton.c:435 +#: gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"De combien déplacer dans la direction x le fils lorsque le bouton est relaché" +msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relâché" -#: ../gtk/gtkbutton.c:442 +#: gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Déplacement en Y du fils" -#: ../gtk/gtkbutton.c:443 +#: gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"De combien déplacer dans la direction y le fils lorsque le bouton est relaché" +msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relâché" -#: ../gtk/gtkbutton.c:459 +#: gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" -msgstr "Déplacer le focus" +msgstr "Déplacer l'activation" -#: ../gtk/gtkbutton.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le " +"rectangle d'activation" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932 +msgid "Inner Border" +msgstr "Bordure intérieure" + +#: gtk/gtkbutton.c:463 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Bordure entre les bords de bouton et le fils." + +#: gtk/gtkbutton.c:476 +msgid "Image spacing" +msgstr "Espacement d'image" + +#: gtk/gtkbutton.c:477 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Espace en pixels entre l'image et l'étiquette" + +#: gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Show button images" msgstr "Afficher les images des boutons" -#: ../gtk/gtkbutton.c:466 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "" -"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons" +#: gtk/gtkbutton.c:492 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Indique si les images doivent être affichées sur les boutons" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Année" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "L'année sélectionnée" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Jour" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -860,459 +972,550 @@ msgstr "" "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le " "jour actuellement sélectionné)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Afficher les en-têtes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Afficher le nom des jours" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Aucun changement de mois" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Afficher les numéros de semaine" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: gtk/gtkcalendar.c:544 +msgid "Details Width" +msgstr "Largeur de la zone de détails" + +#: gtk/gtkcalendar.c:545 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Largeur de la zone de détails, en caractères" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Details Height" +msgstr "Hauteur de la zone de détails" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Hauteur de la zone de détails, en lignes" + +#: gtk/gtkcalendar.c:577 +msgid "Show Details" +msgstr "Afficher les détails" + +#: gtk/gtkcalendar.c:578 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Si VRAI, les détails sont affichés" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "mode" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mode d'édition du CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "visible" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Affiche la cellule" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Affiche la cellule" +msgstr "Affiche la cellule sensible" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "Le x-align" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Le y-align" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Le xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Le ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "largeur" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "La largeur fixée" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "hauteur" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "La hauteur fixée" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Est un étendeur" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "La ligne a des fils" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" -msgstr "Est étendu." +msgstr "Est étendu" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "La ligne est une ligne d'expansion, et est étendue" +msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "Édition" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Indique si le rendu de la cellule est en mode d'édition" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Arrière-plan de la cellule défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" +msgstr "Touche de raccourci" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Le valeur de l'ajustement" +msgstr "La valeur de la touche de raccourci" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" +msgstr "Modificateurs de raccourci" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Le masque de modification du raccourci" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" +msgstr "Code de touche du raccourci" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Code de touche matériel du raccourci" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" +msgstr "Mode de raccourci" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Type de message" +msgstr "Le type de raccourci" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Modèle" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" -"Le modèle contenant les différentes valeurs possible pour la liste déroulante" +"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste " +"déroulante" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Colonne de texte" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" +"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les " +"chaînes de caractères" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Possède une Entry" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" +"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées " +"n'est pas autorisée" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objet pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Le pixbuf à rendre" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202 msgid "Stock ID" msgstr "ID du stock" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre" +msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Détail" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nom de l'icône" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" -msgstr "" +msgstr "Suivre État" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" +msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "L'objet « GIcon » affiché" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valeur de la barre de progression" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsation" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Définissez des valeurs positives pour indiquer une progression, mais sans " +"savoir exactement combien." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Alignement x du texte" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Alignement horizontal du texte, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les " +"dispositions RTL." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Alignement y du texte" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 +#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301 +#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajustement" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "L'ajustement qui contient la valeur du bouton de sélection numérique." + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "Taux d'accélération" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Chiffres" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Texte à rendre" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Texte balisé" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texte balisé à rendre" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre" +msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Mode simple paragraphe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 -#: ../gtk/gtktexttag.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 -#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Nom de la couleur de premier plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur de premier plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510 -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "Éditable" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 -#: ../gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Description de la police en tant que chaîne" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Famille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: ../gtk/gtktexttag.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Style de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Épaisseur de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Étirement de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Points de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Taille de la police en points" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Échelle de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Facteur d'échelle de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Élévation" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation " "est négative)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indique si le texte est barré" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Style de soulignement pour ce texte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1322,571 +1525,664 @@ msgstr "" "aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en " "avez probablement pas besoin" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Découpe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la " +"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391 -#: ../gtk/gtklabel.c:455 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtklabel.c:468 msgid "Width In Characters" msgstr "Largeur en caractères" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de coupure" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas " +"suffisant pour afficher la chaîne complète" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width" msgstr "Largeur de la coupure" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Largeur à laquelle le texte doit être déplacé" +msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Comment aligner les lignes" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Arrière-plan défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Premier plan défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Éditabilité défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Famille de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Style de la police défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Variante de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Épaisseur de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Étirement de la police défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Taille de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Échelle de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Élévation définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Barré défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indique si cette balise affecte le barré" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Soulignement défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Langue défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" -msgstr "" +msgstr "Découpage actif" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation" +msgstr "Indique si cette balise affecte le mode découpe" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "Alignement défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Indique si cette balise affecte le mode d'alignement" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "État de la bascule" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "L'état de bascule du bouton" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" -msgstr "État inconsistent" +msgstr "État incohérent" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "L'état inconsistent du bouton" +msgstr "L'état incohérent du bouton" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Le bouton de bascule peut être activé" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "État radio" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201 -msgid "Indicator Size" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" msgstr "Taille de l'indicateur" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207 +#: gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "Modèle CellView" + +#: gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Modèle pour la vue en cellule" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Taille de l'indicateur" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espacement de l'indicateur" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktoggleaction.c:147 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Utiliser une couche alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" -msgstr "Couleur courante" +msgstr "Couleur actuelle" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "La couleur sélectionnée" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" -msgstr "Alpha courant" +msgstr "Alpha actuel" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "A un contrôle d'opacité" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "A une palette" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indique si une palette doit être utilisée" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" -msgstr "Couleur courante" +msgstr "Couleur actuelle" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " +"La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906 +#: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Palette personnalisée" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907 +#: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs" -#: ../gtk/gtkcombo.c:146 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "Sélection de la couleur" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Sélection de la couleur imbriquée dans la boîte de dialogue." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "Bouton « Valider »" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Bouton « Annuler »" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "Bouton « Aide »" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue." + +#: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Activer les touches fléchées" -#: ../gtk/gtkcombo.c:147 +#: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" "Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste" -#: ../gtk/gtkcombo.c:153 +#: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Toujours activer les touches fléchées" -#: ../gtk/gtkcombo.c:154 +#: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Propriété obsoléte, ignoré" -#: ../gtk/gtkcombo.c:160 +#: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../gtk/gtkcombo.c:161 +#: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse" -#: ../gtk/gtkcombo.c:168 +#: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Autoriser vide" -#: ../gtk/gtkcombo.c:169 +#: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisi dans ce champ" +msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ" -#: ../gtk/gtkcombo.c:176 +#: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Valeur dans la liste" -#: ../gtk/gtkcombo.c:177 +#: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:584 +#: gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" msgstr "Modèle de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:585 +#: gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "The model for the combo box" msgstr "Le modèle pour la boîte combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:602 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:624 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Row span column" msgstr "Espacement des colonnes " -#: ../gtk/gtkcombobox.c:625 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:646 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "Column span column" msgstr "Espacement des colonnes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:647 +#: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:667 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Active item" msgstr "Élément actif" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'élément qui est actuellement actif" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:765 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" +msgstr "Indique si les menus sont détachables" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtkentry.c:535 +#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "A une frame" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 +#: gtk/gtkcombobox.c:781 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:712 +#: gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Indique si la liste déroulante prend le focus lorsqu'il est cliqué par la " +"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la " "souris" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkmenu.c:506 +#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Tearoff Title" msgstr "Titre du séparateur" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:805 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est " +"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le popup est " "détaché" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:735 +#: gtk/gtkcombobox.c:822 +msgid "Popup shown" +msgstr "Popup affiché" + +#: gtk/gtkcombobox.c:823 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Indique si la liste déroulante du combo est affichée" + +#: gtk/gtkcombobox.c:839 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Sensibilité du bouton" + +#: gtk/gtkcombobox.c:840 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" +"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque la liste est vide" + +#: gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Appears as list" msgstr "Apparaît comme une liste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:736 +#: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" +"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt " +"qu'à des menus" + +#: gtk/gtkcombobox.c:864 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Taille de la flèche" + +#: gtk/gtkcombobox.c:865 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 +#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630 +#: gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "Type d'ombre" + +#: gtk/gtkcombobox.c:881 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combo" + +#: gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "Mode de redimensionnement" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 +#: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 +#: gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 +#: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 +#: gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Fils" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 +#: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur" -#: ../gtk/gtkcurve.c:124 +#: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Type de courbe" -#: ../gtk/gtkcurve.c:125 +#: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" "Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de " "forme libre" -#: ../gtk/gtkcurve.c:132 +#: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X minimum" -#: ../gtk/gtkcurve.c:133 +#: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Valeur minimale possible pour X" -#: ../gtk/gtkcurve.c:141 +#: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X maximum" -#: ../gtk/gtkcurve.c:142 +#: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valeur maximale possible pour X" -#: ../gtk/gtkcurve.c:150 +#: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y minimum" -#: ../gtk/gtkcurve.c:151 +#: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Valeur minimale possible pour Y" -#: ../gtk/gtkcurve.c:159 +#: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y maximum" -#: ../gtk/gtkcurve.c:160 +#: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valeur maximale possible pour Y" -#: ../gtk/gtkdialog.c:149 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "A un séparateur" -#: ../gtk/gtkdialog.c:150 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons" -#: ../gtk/gtkdialog.c:175 +#: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "Bordure de la zone de contenu" -#: ../gtk/gtkdialog.c:176 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue" -#: ../gtk/gtkdialog.c:183 +#: gtk/gtkdialog.c:199 msgid "Button spacing" msgstr "Espacement des boutons" -#: ../gtk/gtkdialog.c:184 +#: gtk/gtkdialog.c:200 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espacement entre les boutons" -#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +#: gtk/gtkdialog.c:208 msgid "Action area border" msgstr "Bordure de la zone d'action" -#: ../gtk/gtkdialog.c:193 +#: gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue" -#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400 +#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "Position du curseur" -#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères" -#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410 +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite de la sélection" -#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411 +#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à " "partir de la position du curseur." -#: ../gtk/gtkentry.c:511 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité" +msgstr "Indique si le contenu de la zone de saisie peut être édité" -#: ../gtk/gtkentry.c:518 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximale" -#: ../gtk/gtkentry.c:519 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de " "maximum" -#: ../gtk/gtkentry.c:527 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" -#: ../gtk/gtkentry.c:528 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1894,25 +2190,31 @@ msgstr "" "FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de " "passe)" -#: ../gtk/gtkentry.c:536 +#: gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée" -#: ../gtk/gtkentry.c:543 +#: gtk/gtkentry.c:540 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border" + +#: gtk/gtkentry.c:547 msgid "Invisible character" msgstr "Caractère invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:544 +#: gtk/gtkentry.c:548 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de " "passe »)" -#: ../gtk/gtkentry.c:551 +#: gtk/gtkentry.c:555 msgid "Activates default" msgstr "Activer les valeurs par défaut" -#: ../gtk/gtkentry.c:552 +#: gtk/gtkentry.c:556 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1921,469 +2223,518 @@ msgstr "" "défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur " "appuie sur Entrée" -#: ../gtk/gtkentry.c:558 +#: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Width in chars" msgstr "Largeur en caractères" -#: ../gtk/gtkentry.c:559 +#: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée" -#: ../gtk/gtkentry.c:568 +#: gtk/gtkentry.c:572 msgid "Scroll offset" msgstr "Décalage du défilement" -#: ../gtk/gtkentry.c:569 +#: gtk/gtkentry.c:573 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche" -#: ../gtk/gtkentry.c:579 +#: gtk/gtkentry.c:583 msgid "The contents of the entry" msgstr "Le contenu de l'entrée" -#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Alignement X" -#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Réservé pour les " +"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les " "dispositions RTL." -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: gtk/gtkentry.c:615 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Tronquer si plusieurs lignes" + +#: gtk/gtkentry.c:616 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" +"Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule " +"ligne." + +#: gtk/gtkentry.c:632 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est " +"défini" + +#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Mode d'écrasement" + +#: gtk/gtkentry.c:648 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant" + +#: gtk/gtkentry.c:661 +msgid "Text length" +msgstr "Longueur du texte" + +#: gtk/gtkentry.c:662 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie" + +#: gtk/gtkentry.c:933 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Bordure entre le texte et le cadre." + +#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" -msgstr "Sélection sur le focus" +msgstr "Sélection lors de l'activation" -#: ../gtk/gtkentry.c:856 +#: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " -"obtient le focus" +"est activée" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 +#: gtk/gtkentry.c:953 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Délai de l'indice de mot de passe" + +#: gtk/gtkentry.c:954 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées " +"masquées" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Modèle de complétion" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" -msgstr "" +msgstr "Le modèle où trouver des correspondances" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longueur minimale de la clé" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Taille minimale de la clé de recherche" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" msgstr "Colonne de texte" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" +msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Complétion dans la ligne" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Complétion dans un popup" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "Définit la largeur du popup" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que l'entrée" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "Popup correspondance unique" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" +"Si VRAI, la fenêtre popup qui apparaîtra le fera pour une correspondance " +"unique." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "Sélection en ligne" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "Votre description ici" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Fenêtre visible" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:123 +#: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." -msgstr "" +msgstr "Indique si l'encadré des évènements est visible, ou invisible." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 +#: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Au-dessus du fils" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:130 +#: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Indique si la fenêtre de capture des évènements est au dessus de celle qui " +"en est l'enfant, ou si elle est en dessous." -#: ../gtk/gtkexpander.c:198 +#: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Développé" -#: ../gtk/gtkexpander.c:199 +#: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique " "fils" -#: ../gtk/gtkexpander.c:207 +#: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur" -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330 msgid "Use markup" msgstr "Utiliser des balises" -#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:231 +#: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Composant graphique Étiquette" -#: ../gtk/gtkexpander.c:241 +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur " "usuel" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "Taille de l'expandeur" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur" -#: ../gtk/gtkexpander.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 +#: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Moteur du système de fichiers" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Local seulement" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers " "locaux : URLs" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Composant graphique de prévisualisation" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus " "personnalisés doit être affiché." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" +"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 +#: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Composant graphique supplémentaire" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 +#: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" "Composant graphique fournit par l'application pour des options " "supplémentaires." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572 +#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Sélection multiple" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 +#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 +#: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Afficher les éléments cachés" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260 +#: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275 +#: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Demander confirmation pour écraser" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 +#: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une " +"confirmation d'écrasement en cas de nécessité." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:347 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier" +msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:392 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" +msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkstatusicon.c:194 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:559 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:565 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:566 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " "affichés" -#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:613 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "Position en X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:614 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Position en X du composant graphique fils" -#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:623 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Position en Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:624 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Position en Y du composant graphique fils" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216 +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" msgstr "Nom de la police" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Le nom de la police sélectionnée" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238 +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Afficher le style" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239 +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou " "non" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253 +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Afficher la taille" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254 +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette " "ou non" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:217 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "La chaîne X qui représente cette police" +#: gtk/gtkfontsel.c:182 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "La chaîne qui représente cette police" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 +#: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée" +msgstr "L'objet « GdkFont » actuellement sélectionné" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 +#: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Preview text" msgstr "Texte d'aperçu" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 +#: gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée" -#: ../gtk/gtkframe.c:129 +#: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre" -#: ../gtk/gtkframe.c:136 +#: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" -msgstr "Étiquette xalign" +msgstr "xalign de l'étiquette" -#: ../gtk/gtkframe.c:137 +#: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette" -#: ../gtk/gtkframe.c:145 +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" -msgstr "Étiquette yalign" +msgstr "yalign de l'étiquette" -#: ../gtk/gtkframe.c:146 +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette" -#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place" -#: ../gtk/gtkframe.c:161 +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Ombre du cadre" -#: ../gtk/gtkframe.c:162 +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:198 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:153 -msgid "Shadow type" -msgstr "Type d'ombre" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Position de la poignée" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" "Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" -msgstr "Coté à coller" +msgstr "Côté à coller" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Coté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée" +"Côté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" -msgstr "Coté à coller défini" +msgstr "Côté à coller défini" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2391,234 +2742,250 @@ msgstr "" "Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une " "valeur dérivée de handle_position" -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "Enfant détaché" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Valeur booléenne indiquant si la poignée de l'enfant est attachée ou " +"détachée." + +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "Mode de sélection" -#: ../gtk/gtkiconview.c:513 +#: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "The selection mode" msgstr "Le mode de sélection" -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +#: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colonne de pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer l'icône pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:550 +#: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:569 +#: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" msgstr "Colonne de marqueurs" -#: ../gtk/gtkiconview.c:570 +#: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est " +"utilisé" -#: ../gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle Vue en icône" -#: ../gtk/gtkiconview.c:578 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "The model for the icon view" -msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" +msgstr "Modèle pour la vue en icône" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" msgstr "Nombre de colonnes à afficher" -#: ../gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" msgstr "Largeur de chaque composant" -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément" -#: ../gtk/gtkiconview.c:644 +#: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" msgstr "Espacement des lignes" -#: ../gtk/gtkiconview.c:645 +#: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille" -#: ../gtk/gtkiconview.c:660 +#: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" msgstr "Espacement des colonnes" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" msgstr "Marge" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:514 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientation" +msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue en icône" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" +"Comment le texte et l'icône de chaque élément sont positionnés entre eux" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Réordonnable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "La vue est réordonnable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:718 +#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Colonne d'infobulle" + +#: gtk/gtkiconview.c:757 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "" +"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les éléments" + +#: gtk/gtkiconview.c:768 msgid "Selection Box Color" msgstr "Couleur de la boîte de sélection" -#: ../gtk/gtkiconview.c:719 +#: gtk/gtkiconview.c:769 msgid "Color of the selection box" msgstr "Couleur de la boîte de sélection" -#: ../gtk/gtkiconview.c:725 +#: gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Boîte de sélection de l'opacité" +msgstr "Alpha de la boîte de sélection" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 +#: gtk/gtkiconview.c:776 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacité de la boîte de sélection" -#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:170 +#: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:171 +#: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Un GdkPixmap à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Un GdkImage à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:186 +#: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: ../gtk/gtkimage.c:187 +#: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155 +#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" -msgstr "Jeu d'icône" +msgstr "Jeu d'icônes" -#: ../gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Jeu d'icônes à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../gtk/gtkimage.c:220 +#: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou les " -"icônes nommées" +"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou " +"l'icône nommée" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "Taille des pixels" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Taille des pixels à utiliser pour les icônes nommées" +msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106 msgid "Show menu images" msgstr "Afficher les images du menu" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544 +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché" -#: ../gtk/gtklabel.c:323 +#: gtk/gtklabel.c:317 msgid "The text of the label" msgstr "Le texte de l'étiquette" -#: ../gtk/gtklabel.c:330 +#: gtk/gtklabel.c:324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette" -#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "Justification" -#: ../gtk/gtklabel.c:352 +#: gtk/gtklabel.c:346 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2628,11 +2995,11 @@ msgstr "" "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. " "Voir GtkMisc::xalign pour cela" -#: ../gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtklabel.c:354 msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: ../gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtklabel.c:355 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2640,95 +3007,159 @@ msgstr "" "Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être " "souligné" -#: ../gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtklabel.c:362 msgid "Line wrap" msgstr "Coupure des lignes" -#: ../gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtklabel.c:363 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long" -#: ../gtk/gtklabel.c:375 +#: gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Mode de coupure des lignes" + +#: gtk/gtklabel.c:379 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"Définit le type des retours automatiques en fin de ligne, si ceux-ci sont " +"activés." + +#: gtk/gtklabel.c:386 msgid "Selectable" msgstr "Sélectionnable" -#: ../gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtklabel.c:387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris" -#: ../gtk/gtklabel.c:382 +#: gtk/gtklabel.c:393 msgid "Mnemonic key" msgstr "Raccourci clavier" -#: ../gtk/gtklabel.c:383 +#: gtk/gtklabel.c:394 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette" -#: ../gtk/gtklabel.c:391 +#: gtk/gtklabel.c:402 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Composant graphique Mnémonique" -#: ../gtk/gtklabel.c:392 +#: gtk/gtklabel.c:403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée" -#: ../gtk/gtklabel.c:436 +#: gtk/gtklabel.c:449 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" +"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne, si l'étiquette est trop courte " +"pour afficher toute la chaîne" -#: ../gtk/gtklabel.c:476 +#: gtk/gtklabel.c:489 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode simple ligne" -#: ../gtk/gtklabel.c:477 +#: gtk/gtklabel.c:490 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne" -#: ../gtk/gtklabel.c:494 +#: gtk/gtklabel.c:507 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Angle" -#: ../gtk/gtklabel.c:495 +#: gtk/gtklabel.c:508 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Angle de rotation de l'étiquette" -#: ../gtk/gtklabel.c:515 +#: gtk/gtklabel.c:528 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largeur maximale en caractères" -#: ../gtk/gtklabel.c:516 +#: gtk/gtklabel.c:529 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères" + +#: gtk/gtklabel.c:645 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" +"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné " +"quand elle est activée" -#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:137 +#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" -#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale" -#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtkviewport.c:145 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajustement vertical" -#: ../gtk/gtklayout.c:642 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale" -#: ../gtk/gtklayout.c:650 +#: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "La largeur de la mise en page" -#: ../gtk/gtklayout.c:659 +#: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "La hauteur de la mise en page" -#: ../gtk/gtkmenu.c:507 +#: gtk/gtklinkbutton.c:144 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Le lien URI du bouton" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:159 +msgid "Visited" +msgstr "Vu" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Indique si le lien a déjà été visité." + +#: gtk/gtkmenu.c:499 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné" + +#: gtk/gtkmenu.c:513 +msgid "Accel Group" +msgstr "Groupe de raccourcis" + +#: gtk/gtkmenu.c:514 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Le groupe de raccourcis contenant les raccourcis pour le menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233 +msgid "Accel Path" +msgstr "Chemin de raccourci" + +#: gtk/gtkmenu.c:529 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Chemin de raccourci utilisé pour contruire plus facilement les chemins de " +"raccourcis des éléments enfants" + +#: gtk/gtkmenu.c:545 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Composant graphique parent" + +#: gtk/gtkmenu.c:546 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Composant graphique auquel le menu est rattaché" + +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2736,114 +3167,125 @@ msgstr "" "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est " "détaché" -#: ../gtk/gtkmenu.c:521 +#: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Tearoff State" -msgstr "Statut du séparateur" +msgstr "État de séparation" -#: ../gtk/gtkmenu.c:522 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" -"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est " -"détaché" +msgstr "Valeur booléenne indiquant si le menu est détaché ou non" + +#: gtk/gtkmenu.c:583 +msgid "Monitor" +msgstr "Moniteur" + +#: gtk/gtkmenu.c:584 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît" -#: ../gtk/gtkmenu.c:528 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Vertical Padding" msgstr "Bourrage vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:529 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:537 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Bourrage horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:538 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu" +msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:546 +#: gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Vertical Offset" msgstr "Décalage vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:547 +#: gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" +msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Décalage horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:618 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "" +msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:626 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Doubles flèches" -#: ../gtk/gtkmenu.c:566 +#: gtk/gtkmenu.c:627 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches." + +#: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Left Attach" msgstr "Attache à gauche" -#: ../gtk/gtkmenu.c:567 ../gtk/gtktable.c:206 +#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils" +msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils" -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Right Attach" msgstr "Attache à droite" -#: ../gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté froit du fils" +msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils" -#: ../gtk/gtkmenu.c:582 +#: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Top Attach" msgstr "Attache en haut" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 +#: gtk/gtkmenu.c:652 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils" +msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le haut du fils" -#: ../gtk/gtkmenu.c:590 +#: gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Bottom Attach" msgstr "Attache en bas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:591 ../gtk/gtktable.c:227 +#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils" +msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le bas du fils" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Can change accelerators" msgstr "Peut modifier les accélérateurs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés " -"en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu" +"Indique si les raccourcis clavier pour les entrées de menu peuvent être " +"modifiés en pressant une touche au-dessus d'un élément de menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:753 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:754 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le " -"sous-menu apparaisse" +"Durée minimum que le pointeur doit passer sur un élément de menu avant que " +"le sous-menu apparaisse" -#: ../gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:693 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2851,437 +3293,823 @@ msgstr "" "Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors " "du sous-menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" -msgstr "Direction du texte" +msgstr "Orientation de l'ajout" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:200 +#: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "L'orientation de la barre d'outils" +msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Orientation des ajouts dans le fils" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "L'orientation du fils de la barre d'outils" +msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre de menus" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 +#: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:619 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Internal padding" msgstr "Bourrage interne" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu." +msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:241 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Délai avant d'afficher les menus" +msgstr "Délai avant d'afficher les menus déroulants" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:242 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse" +msgstr "Délai avant que le sous-menu d'un menu apparaisse" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:201 +msgid "Right Justified" +msgstr "Justifié à droite" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:202 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Définit si l'élément de menu apparaît justifié sur le bord droit de la barre " +"de menus" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:216 +msgid "Submenu" +msgstr "Sous-menu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:217 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:234 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Définit le chemin de raccourci de l'élément de menu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:277 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Quantité d'espace consommé par la flèche, par rapport à la taille de la " +"police de l'élément de menu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Largeur en caractères" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "La largeur minimum désirée de l'élément de menu, en caractères" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:377 +#: gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "Prend le focus" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:378 +#: gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Un booléen qui indique si le menu prend le focus du clavier" +msgstr "Un booléen qui indique si le menu capture le focus du clavier" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Le menu déroulant" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Bordure de l'image/étiquette" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" -msgstr "Utiliser un séparateur" +msgstr "Utilise un séparateur" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"Indique si un séparateur doit être placé entre le message de la boîte de " +"dialogue et les boutons" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Type de message" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Type de message" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Boutons de message" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +msgid "Use Markup" +msgstr "Utilise du balisage" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Texte secondaire" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Utilise du balisage dans le texte sec." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +msgid "The image" +msgstr "L'image" + +#: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Alignement Y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +#: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "Marge X" -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +#: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels" -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +#: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Marge Y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +#: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels" -#: ../gtk/gtknotebook.c:404 +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "La fenêtre mère" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "Est affiché" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Indique si on affiche une boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée." + +#: gtk/gtknotebook.c:572 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../gtk/gtknotebook.c:405 +#: gtk/gtknotebook.c:573 msgid "The index of the current page" -msgstr "L'index de la page courante" +msgstr "L'index de la page actuelle" -#: ../gtk/gtknotebook.c:413 +#: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Tab Position" msgstr "Position des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:582 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note" +msgstr "Indique le côté de la pagination qui contient les onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:421 +#: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Tab Border" msgstr "Bordure des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:422 +#: gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets" +msgstr "Largeur de la bordure autour des étiquettes d'onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:598 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Bordure horizontale des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets" +msgstr "Largeur de la bordure horizontale des étiquettes d'onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:439 +#: gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Bordure verticale des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:440 +#: gtk/gtknotebook.c:608 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets" +msgstr "Largeur de la bordure verticale des étiquettes d'onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:448 +#: gtk/gtknotebook.c:616 msgid "Show Tabs" msgstr "Afficher les onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:449 +#: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:455 +#: gtk/gtknotebook.c:623 msgid "Show Border" msgstr "Afficher la bordure" -#: ../gtk/gtknotebook.c:456 +#: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:462 +#: gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Scrollable" msgstr "Défilement possible" -#: ../gtk/gtknotebook.c:463 +#: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop " -"d'onglets" +"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop d'onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:469 +#: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Enable Popup" -msgstr "Activer les popups" +msgstr "Activer le popup" -#: ../gtk/gtknotebook.c:470 +#: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu " -"que l'on peut utiliser pour changer de page" +"Si VRAI, un clic droit sur la pagination affiche un menu que l'on peut " +"utiliser pour changer de page" -#: ../gtk/gtknotebook.c:477 +#: gtk/gtknotebook.c:645 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous" -#: ../gtk/gtknotebook.c:484 +#: gtk/gtknotebook.c:651 +msgid "Group ID" +msgstr "ID de groupe" + +#: gtk/gtknotebook.c:652 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "ID de groupe pour le glisser-déposer des onglets" + +#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: gtk/gtknotebook.c:669 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "Groupe pour le glisser-déposer des onglets" + +#: gtk/gtknotebook.c:675 msgid "Tab label" msgstr "Étiquette de l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:485 +#: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils" -#: ../gtk/gtknotebook.c:491 +#: gtk/gtknotebook.c:682 msgid "Menu label" msgstr "Étiquette de menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:492 +#: gtk/gtknotebook.c:683 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils" -#: ../gtk/gtknotebook.c:505 +#: gtk/gtknotebook.c:696 msgid "Tab expand" msgstr "Déployer l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:506 +#: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:512 +#: gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab fill" msgstr "Remplir l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:513 +#: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non" +msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir la zone allouée ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:519 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Tab pack type" msgstr "Type de positionnement des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: gtk/gtknotebook.c:717 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Onglet déplaçable" + +#: gtk/gtknotebook.c:718 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "" +"Indique si l'onglet peut être réarrangé par une action de l'utilisateur" + +#: gtk/gtknotebook.c:724 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Onglet détachable" + +#: gtk/gtknotebook.c:725 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché" + +#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bouton secondaire inversé" -#: ../gtk/gtknotebook.c:536 +#: gtk/gtknotebook.c:741 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de l'onglet" +msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bouton secondaire avant" -#: ../gtk/gtknotebook.c:553 +#: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de l'onglet" +msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Bouton inversé" -#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Bouton avant" -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" -#: ../gtk/gtkobject.c:334 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:801 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Superposition d'onglet" + +#: gtk/gtknotebook.c:802 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets" + +#: gtk/gtknotebook.c:817 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Courbure d'onglet" + +#: gtk/gtknotebook.c:818 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Taille de la courbure d'onglet" + +#: gtk/gtknotebook.c:834 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Espacement des flèches" + +#: gtk/gtknotebook.c:835 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Espacement entre les flèches de défilement" + +#: gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" -msgstr "Utiliser une couche alpha" +msgstr "Données de l'utilisateur" -#: ../gtk/gtkobject.c:335 +#: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +msgstr "Pointeur anonyme sur les données de l'utilisateur" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Menu des options" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Taille de l'indicateur dropdown" +msgstr "Taille de l'indicateur de déroulement" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espacement autour de l'indicateur" -#: ../gtk/gtkpaned.c:249 +#: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à " "gauche)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:257 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" msgstr "Définir la position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:258 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée" -#: ../gtk/gtkpaned.c:264 +#: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" msgstr "Taille du manipulateur" -#: ../gtk/gtkpaned.c:265 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" msgstr "Largeur du manipulateur" -#: ../gtk/gtkpaned.c:281 +#: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Minimal Position" msgstr "Position minimale" -#: ../gtk/gtkpaned.c:282 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »" -#: ../gtk/gtkpaned.c:299 +#: gtk/gtkpaned.c:269 msgid "Maximal Position" msgstr "Position maximale" -#: ../gtk/gtkpaned.c:300 +#: gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »" -#: ../gtk/gtkpaned.c:317 +#: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: ../gtk/gtkpaned.c:318 +#: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +"Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent" -#: ../gtk/gtkpaned.c:333 +#: gtk/gtkpaned.c:303 msgid "Shrink" msgstr "Rétrécissement" -#: ../gtk/gtkpaned.c:334 +#: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire" + +#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285 +msgid "Embedded" +msgstr "Imbriqué" -#: ../gtk/gtkpreview.c:134 +#: gtk/gtkplug.c:151 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "Indique si l'objet « plug » est imbriqué" + +#: gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "Fenêtre hôte" + +#: gtk/gtkplug.c:166 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Indique la fenêtre hôte où l'objet « plug » est imbriqué" + +#: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la " "totalité de la place qui lui est allouée" -#: ../gtk/gtkprogress.c:132 -msgid "Activity mode" -msgstr "Mode d'activité" +#: gtk/gtkprinter.c:124 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Nom de l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "Moteur" + +#: gtk/gtkprinter.c:131 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Moteur de l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:137 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Est virtuel" + +#: gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "Défini à FALSE si l'imprimante existe physiquement" + +#: gtk/gtkprinter.c:144 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Accepte le PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:151 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Accepte le PostScript" + +#: gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PostScript" + +#: gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "Message d'état" + +#: gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:165 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: gtk/gtkprinter.c:166 +msgid "The location of the printer" +msgstr "L'emplacement de l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:173 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "Nombre de travaux d'impression" + +#: gtk/gtkprinter.c:180 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:198 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Imprimante en pause" -#: ../gtk/gtkprogress.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:199 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante est en pause" + +#: gtk/gtkprinter.c:212 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Accepte les tâches" + +#: gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante accepte de nouvelles tâches" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "Source option" +msgstr "Option de source" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique" + +#: gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Le titre du travail d'impression" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" + +#: gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "Paramètres d'imprimante" + +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258 +msgid "Page Setup" +msgstr "Mise en page" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Suivre l'état d'impression" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " -"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas " -"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque " -"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre" +"Si défini à TRUE, la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de " +"modification d'état après que les données d'impression ont été envoyées à " +"l'imprimante ou au serveur d'impression." -#: ../gtk/gtkprogress.c:140 -msgid "Show text" -msgstr "Afficher le texte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:885 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Mise en page par défaut" -#: ../gtk/gtkprogress.c:141 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:886 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut" -#: ../gtk/gtkprogress.c:148 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Alignement x du texte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 +msgid "Print Settings" +msgstr "Paramètres d'impression" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:923 +msgid "Job Name" +msgstr "Nom de la tâche" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:924 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" +"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:948 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pages" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:949 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Le nombre de pages du document." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 +msgid "Current Page" +msgstr "Page actuelle" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 +msgid "The current page in the document" +msgstr "La page actuelle du document" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:992 +msgid "Use full page" +msgstr "Utilise toute la page" -#: ../gtk/gtkprogress.c:149 +#: gtk/gtkprintoperation.c:993 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans " -"le composant graphique de progression" +"Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à " +"l'angle de la zone imageable." -#: ../gtk/gtkprogress.c:157 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Alignement y du texte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Vrai si l'opération d'impression continue de signaler l'état du travail " +"d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au " +"serveur d'impression." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1031 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1032 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Afficher la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1050 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant " +"l'impression." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1073 +msgid "Allow Async" +msgstr "Asynchrone autorisé" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1074 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" +"Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de " +"manière asynchrone." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097 +msgid "Export filename" +msgstr "Nom de fichier d'exportation" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: ../gtk/gtkprogress.c:158 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "L'état de l'opération d'impression" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1132 +msgid "Status String" +msgstr "Chaîne d'état" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "" +"Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Imprimante sélectionnée" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné" + +#: gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "Mode d'activité" + +#: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le " -"composant graphique de progression" +"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " +"indique que quelque chose est en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas " +"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque " +"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:343 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustement" +#: gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "Afficher le texte" + +#: gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Style de barre" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" "Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Pas d'activité" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blocs d'activité" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3289,11 +4117,11 @@ msgstr "" "Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité " "(obsolète)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Blocs discrets" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -3301,328 +4129,626 @@ msgstr "" "Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est " "affichée en style « discret »)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Fraction" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Étape de pulsation" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se " "déplace" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" +"L'endroit préféré pour tronquer le texte, si la barre de progression n'a pas " +"assez de place pour l'afficher en entier." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "Espacement X" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la largeur de la barre de progression." + +# The PrinterOption backing this widget +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "YSpacing" +msgstr "Espacement Y" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la hauteur de la barre de progression." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre de progression" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre de progression" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "Largeur verticale minimum de la barre" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Largeur verticale minimum de la barre de progression" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre de progression" + +#: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "La valeur" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 +#: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette " +"action est l'action actuelle de ce groupe." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec." +msgstr "L'action radio du groupe auquel appartient cette action." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 +#: gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "La valeur actuelle" + +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette " +"action appartient." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec." +msgstr "Le bouton radio dont le groupe contient ce composant graphique." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 -#, fuzzy +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec." +msgstr "" +"L'élément de menu radio dont le groupe contient ce composant graphique." -#: ../gtk/gtkrange.c:334 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Le bouton outil radio dont le groupe contient ce composant graphique." + +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Update policy" msgstr "Politique de mise à jour" -#: ../gtk/gtkrange.c:335 +#: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran" -#: ../gtk/gtkrange.c:344 +#: gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" -"Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle" +"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet d'intervalle" -#: ../gtk/gtkrange.c:351 +#: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Inverted" msgstr "Inversé" -#: ../gtk/gtkrange.c:352 +#: gtk/gtkrange.c:355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle" +msgstr "Inverser la direction du réglage augmente la valeur de l'intervalle" -#: ../gtk/gtkrange.c:359 +#: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas" -#: ../gtk/gtkrange.c:360 +#: gtk/gtkrange.c:363 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" +"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le bas de " +"l'ajustement" -#: ../gtk/gtkrange.c:368 +#: gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut" -#: ../gtk/gtkrange.c:369 +#: gtk/gtkrange.c:372 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le haut de " +"l'ajustement" + +#: gtk/gtkrange.c:389 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Afficher niveau de remplissage" + +#: gtk/gtkrange.c:390 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage." + +#: gtk/gtkrange.c:406 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Restreindre au niveau de remplissage" + +#: gtk/gtkrange.c:407 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" +"Indique s'il faut restreindre la limite supérieure au niveau de remplissage." + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "Fill Level" +msgstr "Niveau de remplissage" -#: ../gtk/gtkrange.c:376 +#: gtk/gtkrange.c:423 +msgid "The fill level." +msgstr "Le niveau de remplissage." + +#: gtk/gtkrange.c:431 msgid "Slider Width" -msgstr "Largeur de la glissière" +msgstr "Largeur de la case de défilement" -#: ../gtk/gtkrange.c:377 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle" +msgstr "Largeur de l'ascenseur (ou curseur) de la barre de défilement" -#: ../gtk/gtkrange.c:384 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" msgstr "Bordure" -#: ../gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espace entre le curseur et la bordure" -#: ../gtk/gtkrange.c:392 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" msgstr "Taille du curseur" -#: ../gtk/gtkrange.c:393 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Longueur des boutons à la fin" +msgstr "Longueur des boutons aux extrémités" -#: ../gtk/gtkrange.c:400 +#: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espacement du curseur" -#: ../gtk/gtkrange.c:401 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espace entre les boutons et le curseur" -#: ../gtk/gtkrange.c:408 +#: gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Déplacement de la flèche en X" -#: ../gtk/gtkrange.c:409 +#: gtk/gtkrange.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé" -#: ../gtk/gtkrange.c:416 +#: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Déplacement de la flèche en Y" -#: ../gtk/gtkrange.c:417 +#: gtk/gtkrange.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé" -#: ../gtk/gtkruler.c:122 +#: gtk/gtkrange.c:488 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "Curseur actif pendant le glissement" + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" +"Si cette option est définie à vrai, les curseurs apparaissent actifs et " +"ombrés lorsqu'ils sont déplacés." + +#: gtk/gtkrange.c:503 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "Détails de côté de glissière" + +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" +"Si défini à vrai, la partie de la glissière des deux côtés de la case de " +"défilement présente des détails différents" + +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Glissière sous boutons d'incrément" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Indique s'il faut dessiner la glissière tout au long de la barre, ou s'il " +"faut exclure les boutons et un espacement" + +#: gtk/gtkrange.c:534 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Échelle de la flèche" + +#: gtk/gtkrange.c:535 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Afficher les nombres" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Indique si les éléments doivent être affichés avec un nombre" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:120 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Gestionnaire de fichiers récents" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:121 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "L'objet RecentManager à utiliser" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:135 +msgid "Show Private" +msgstr "Afficher ce qui est privé" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Afficher les infobulles" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Show Icons" +msgstr "Afficher les icônes" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Indique si une icône apparaît près de l'élément" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Afficher les introuvables" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" +"Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent " +"être affichés" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Indique s'il faut autoriser la sélection de plusieurs éléments" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:205 +msgid "Local only" +msgstr "Local seulement" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers " +"locaux : URI" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "Sort Type" +msgstr "Type de tri" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:253 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" +"Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées" + +#: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Inférieur" -#: ../gtk/gtkruler.c:123 +#: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Limite inférieure de la règle" -#: ../gtk/gtkruler.c:132 +#: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Supérieur" -#: ../gtk/gtkruler.c:133 +#: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Limite supèrieure de la règle" +msgstr "Limite supérieure de la règle" -#: ../gtk/gtkruler.c:143 +#: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Position de la marque sur la règle" -#: ../gtk/gtkruler.c:152 +#: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Taille maximale" -#: ../gtk/gtkruler.c:153 +#: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Taille maximale de la règle" -#: ../gtk/gtkruler.c:168 +#: gtk/gtkruler.c:136 msgid "Metric" msgstr "Numérique" -#: ../gtk/gtkruler.c:169 +#: gtk/gtkruler.c:137 msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "Digits" -msgstr "Chiffres" +msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle" -#: ../gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur" -#: ../gtk/gtkscale.c:183 +#: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Afficher la valeur" -#: ../gtk/gtkscale.c:184 +#: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" -"Indique si la valeur courante est affiché comme une chaîne à coté du curseur" +"Indique si la valeur actuelle est affichée comme une chaîne à côté du curseur" -#: ../gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Position de la valeur" -#: ../gtk/gtkscale.c:192 +#: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Emplacement de la valeur actuelle" +msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle" -#: ../gtk/gtkscale.c:199 +#: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Longueur du curseur" -#: ../gtk/gtkscale.c:200 +#: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Longueur de l'échelle du curseur" -#: ../gtk/gtkscale.c:208 +#: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Espacement de la valeur" -#: ../gtk/gtkscale.c:209 +#: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +msgid "The orientation of the scale" +msgstr "L'orientation de l'échelle" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:201 +msgid "The value of the scale" +msgstr "La valeur de l'échelle" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:211 +msgid "The icon size" +msgstr "La taille de l'icône" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:220 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet bouton " +"d'échelle" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:248 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:249 +msgid "List of icon names" +msgstr "Liste de noms d'icônes" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Longueur minimum du curseur" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Taille du curseur fixe" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur " -"minimale" +"Ne pas changer la taille de la case de défilement, la verrouiller à sa " +"longueur minimale" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de " +"Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de la barre de " "défilement" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 +#: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de " +"Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de la barre de " "défilement" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:603 -#: ../gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:611 -#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustement vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Placement de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette " +"propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-" +"set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Placement de la fenêtre défini" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité " +"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de " +"défilement." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Type d'ombre" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Style de mise en relief autour du contenu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Barres de défilement à l'intérieur du relief" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" +"Place les barres de défilement à l'intérieur du relief de la fenêtre " +"défilante" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espacement de la barre de défilement" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Placement de la fenêtre défilante" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Indique l'emplacement du contenu de la fenêtre par rapport aux barres de " +"défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas remplacé par le " +"placement de la fenêtre défilante elle-même." + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Dessiner" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs" -#: ../gtk/gtksettings.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Vitesse du double-clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3630,11 +4756,11 @@ msgstr "" "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " "double-clic (en millisecondes)" -#: ../gtk/gtksettings.c:218 +#: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance du double-clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:219 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3642,27 +4768,35 @@ msgstr "" "Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " "double-clic (en pixels)" -#: ../gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Curseur clignotant" -#: ../gtk/gtksettings.c:227 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" -#: ../gtk/gtksettings.c:234 +#: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" -#: ../gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes" +#: gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes" + +#: gtk/gtksettings.c:268 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Expiration du clignotement du curseur" + +#: gtk/gtksettings.c:269 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes" -#: ../gtk/gtksettings.c:242 +#: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Curseur divisé" -#: ../gtk/gtksettings.c:243 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3670,234 +4804,453 @@ msgstr "" "Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée " "de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite" -#: ../gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "Nom du thème" -#: ../gtk/gtksettings.c:251 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nom du thème d'icône" -#: ../gtk/gtksettings.c:259 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser" -#: ../gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Nom du thème d'icône de secours" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours" + +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nom du thème pour les touches" -#: ../gtk/gtksettings.c:268 +#: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" -#: ../gtk/gtksettings.c:276 +#: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Accélérateur de barre de menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus" +msgstr "Raccourci clavier activant la barre de menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Seuil de glissement" -#: ../gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Nom de la police" -#: ../gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tailles des icônes" -#: ../gtk/gtksettings.c:304 +#: gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "Modules GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Lissage Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur " +"par défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Optimisation Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Indique s'il faut optimiser les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=par défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Style d'optimisation Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" +"Le degré d'optimisation à utiliser ; sans lissage, lissage léger, lissage " +"moyen, lissage complet" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RVBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" +"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par " +"défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nom du thème de souris" +msgstr "Nom du thème de curseur" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 -msgid "Name of the cursor theme to use" -msgstr "Nom du thème de souris à utilise" +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" -msgstr "Taille du thème de souris" +msgstr "Taille du thème de curseur" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 -msgid "Size to use for cursors" -msgstr "Taille à utiliser pour la souris" +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordre des boutons alternatifs" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser l'ordre " "des boutons alternatif" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#: gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les " +"arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre " +"croissant)" -#: ../gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »" + +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte " +"doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie" -#: ../gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »" -#: ../gtk/gtksettings.c:411 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte " +"doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai de départ" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai de répétition" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé" + +#: gtk/gtksettings.c:515 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Délai d'expansion" + +#: gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" +"Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à " +"une nouvelle zone" -#: ../gtk/gtksettings.c:455 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" msgstr "Espace de couleurs" -#: ../gtk/gtksettings.c:456 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône" +msgstr "Une palette de couleurs nommées à utiliser dans les thèmes" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" -msgstr "Animation" +msgstr "Activer les animations" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" +"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants" + +#: gtk/gtksettings.c:580 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Activer le mode écran tactile" + +#: gtk/gtksettings.c:581 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est " +"communiqué à cet écran" + +#: gtk/gtksettings.c:598 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Délai d'infobulle" + +#: gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle" + +#: gtk/gtksettings.c:624 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Délai d'infobulle en navigation" + +#: gtk/gtksettings.c:625 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" +"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé" + +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle" + +#: gtk/gtksettings.c:647 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé" + +#: gtk/gtksettings.c:666 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Navigation clavier uniquement" + +#: gtk/gtksettings.c:667 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans " +"les composants graphiques" + +#: gtk/gtksettings.c:684 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Boucler en navigation clavier" + +#: gtk/gtksettings.c:685 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec " +"le clavier" + +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Error Bell" +msgstr "Signal d'erreur" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un " +"bip" + +#: gtk/gtksettings.c:723 +msgid "Color Hash" +msgstr "Hâchage des couleurs" + +#: gtk/gtksettings.c:724 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" +"Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs." + +#: gtk/gtksettings.c:732 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier" + +#: gtk/gtksettings.c:733 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:750 +msgid "Default print backend" +msgstr "Moteur d'impression par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression" + +#: gtk/gtksettings.c:791 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Activer les lettres-raccourcis" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:792 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis" + +#: gtk/gtksettings.c:808 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Activer les raccourcis clavier" + +#: gtk/gtksettings.c:809 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier" + +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Limite des fichiers récents" + +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés" + +#: gtk/gtksettings.c:841 +msgid "Default IM module" +msgstr "Module IM par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:842 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:860 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Âge limite des fichiers récents" + +#: gtk/gtksettings.c:861 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Âge maximum des fichiers récemment utilisés, en jours" + +#: gtk/gtksettings.c:870 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig" + +#: gtk/gtksettings.c:871 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle" + +#: gtk/gtksettings.c:893 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Nom du thème sonore" + +#: gtk/gtksettings.c:894 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Nom du thème sonore XDG" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:916 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Retour sonore des saisies" + +#: gtk/gtksettings.c:917 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux entrées de " +"l'utilisateur" + +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Activer les notifications sonores" + +#: gtk/gtksettings.c:939 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores" + +#: gtk/gtksettings.c:954 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Activer les infobulles" + +#: gtk/gtksettings.c:955 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "" +"Indique si les infobulles des composants graphiques doivent être affichées" + +#: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:268 +#: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles " +"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles " "requises de ses composants graphiques" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:285 +#: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorer les cachés" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:286 +#: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"Si défini à vrai, les composants graphiques non attribués sont ignorés " +"durant la détermination de la taille du groupe" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du bouton" +msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Taux d'accélération" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Coller au pas" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3905,304 +5258,352 @@ msgstr "" "Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur " "du pas la plus proche" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:277 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:285 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Coupure" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293 +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Politique de mise à jour" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294 +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la " "valeur est légale" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:312 +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:171 +#: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "A une poignée de redimensionnement" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:172 +#: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de " "plus niveau" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:199 +#: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut" +msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre d'état" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:226 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "The size of the icon" -msgstr "Le titre de la fenêtre" +msgstr "La taille de l'icône" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197 +#: gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "Clignotement" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Indique si l'action est activée." +msgstr "Indique si l'icône d'état clignote" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Indique si l'action est visible." +msgstr "Indique si l'icône d'état est visible" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:286 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "L'orientation de la zone de notification" -#: ../gtk/gtktable.c:161 +#: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Lignes" -#: ../gtk/gtktable.c:162 +#: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Le nombre de lignes dans la table" -#: ../gtk/gtktable.c:170 +#: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" -#: ../gtk/gtktable.c:171 +#: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Le nombre de colonnes dans la table" -#: ../gtk/gtktable.c:179 +#: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Espacement des lignes" -#: ../gtk/gtktable.c:180 +#: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Espace entre deux lignes consécutives" -#: ../gtk/gtktable.c:188 +#: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Espacement des colonnes" -#: ../gtk/gtktable.c:189 +#: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives" -#: ../gtk/gtktable.c:197 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogène" - -#: ../gtk/gtktable.c:198 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table " -"sera identique" +#: gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Si VRAI, les cellules du tableau ont toutes la même largeur et hauteur" -#: ../gtk/gtktable.c:205 +#: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Attachement à gauche" -#: ../gtk/gtktable.c:212 +#: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Attachement à droite" -#: ../gtk/gtktable.c:213 +#: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" -"Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du composant graphique " +"Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du composant graphique " "fils" -#: ../gtk/gtktable.c:219 +#: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Attachement en haut" -#: ../gtk/gtktable.c:220 +#: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils" -#: ../gtk/gtktable.c:226 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Attachement en bas" -#: ../gtk/gtktable.c:233 +#: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Options horizontales" -#: ../gtk/gtktable.c:234 +#: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils" -#: ../gtk/gtktable.c:240 +#: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Options verticales" -#: ../gtk/gtktable.c:241 +#: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils" -#: ../gtk/gtktable.c:247 +#: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Bourrage horizontal" -#: ../gtk/gtktable.c:248 +#: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés droit et gauche, " +"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés droit et gauche, " "en pixels" -#: ../gtk/gtktable.c:254 +#: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Bourrage vertical" -#: ../gtk/gtktable.c:255 +#: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en " +"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés haut et bas, en " "pixels" -#: ../gtk/gtktext.c:604 +#: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte" -#: ../gtk/gtktext.c:612 +#: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte" -#: ../gtk/gtktext.c:619 +#: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Coupure des lignes" -#: ../gtk/gtktext.c:620 +#: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" "Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du " "composant graphique sont atteintes" -#: ../gtk/gtktext.c:627 +#: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Coupure des mots" -#: ../gtk/gtktext.c:628 +#: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" "Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du " "composant graphique sont atteintes" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194 +#: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Table de la balise" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195 +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Texte de la table de la balise" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Texte du tampon actuel" +msgstr "Texte actuel du tampon" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Has selection" -msgstr "Le mode de sélection" +msgstr "Contient une sélection" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée" +msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +msgid "Cursor position" +msgstr "Position du curseur" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +msgid "Copy target list" +msgstr "Liste des destinataires de copie" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour la copie du " +"presse-papiers et comme source de glisser-déposer" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +msgid "Paste target list" +msgstr "Liste des destinataires de collage" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour le collage du " +"presse-papiers et comme destination de glisser-déposer" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "Nom de marque" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "Gravité gauche" -#: ../gtk/gtktexttag.c:201 +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Indique si la marque dispose de gravité gauche" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Nom de la balise" -#: ../gtk/gtktexttag.c:202 +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises " "anonymes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Couleur d'arrière-plan (non alloué possible) comme une GdkColor" +msgstr "" +"Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:227 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur" -#: ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la " -"ligne ou seulement la hauteur du caractère mis en évidence" +"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence" -#: ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés" -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor (non alloué possible)" +msgstr "" +"Couleur de premier plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Masque de premier plan en pointillés" -#: ../gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Direction du texte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:271 +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite" -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. " "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:331 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4210,16 +5611,16 @@ msgstr "" "Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans " "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:342 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:351 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Taille de la police en unités Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4230,11 +5631,11 @@ msgstr "" "aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4243,31 +5644,31 @@ msgstr "" "aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut " "appropriée serautilisée." -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Marge gauche" -#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Marge droite" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Indent" msgstr "Indentation" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:430 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -4275,430 +5676,438 @@ msgstr "" "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de " "base si le décalage est négatif) dans les unités de pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels au-dessus de la ligne" -#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels au-dessous des lignes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure" -#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou " "entre les caractères" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indique si ce texte est caché." -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne" -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" -"Couleur d'arrière-plan du paragraphe (non alloué possible) comme une GdkColor" +"Couleur d'arrière-plan du paragraphe comme une GdkColor (potentiellement non " +"allouée)" + +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Accumulation des marges" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent." + +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond" -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Arrière-plan en pointillés défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés" -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Premier plan en pointillés défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés" -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Justification défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Marge gauche défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche" -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Indentation défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Marge droite défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Mode de coupure défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Onglets défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Invisible défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe" -#: ../gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels au-dessus des lignes" -#: ../gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels au-dessous des lignes" -#: ../gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure" -#: ../gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode de coupure" -#: ../gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left Margin" msgstr "Marge gauche" -#: ../gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" -#: ../gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Cursor Visible" msgstr "Curseur visible" -#: ../gtk/gtktextview.c:643 +#: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" -#: ../gtk/gtktextview.c:650 +#: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" -#: ../gtk/gtktextview.c:651 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Le tampon qui est affiché" -#: ../gtk/gtktextview.c:658 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mode d'écrasement" - -#: ../gtk/gtktextview.c:659 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:656 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepte les tabulations" -#: ../gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation" -#: ../gtk/gtktextview.c:676 +#: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Error underline color" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement" -#: ../gtk/gtktextview.c:677 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" +msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" +msgstr "Créer comme une action radio" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" +msgstr "" +"Indique si les options pour cette action peuvent être validées simultanément" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:148 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" +msgstr "Indique si le bouton de bascule est actif" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132 +#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" +msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 +#: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »." +msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "Afficher l'indicateur" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 +#: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:515 +#: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "L'orientation de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:523 +#: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Toolbar Style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:524 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Comment dessiner la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "Afficher la flèche" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Tooltips" msgstr "Bulle d'aide" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" +msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:548 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" +msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Icon size set" -msgstr "Taille de la police définie" +msgstr "Taille d'icône définie" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:564 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé." +msgstr "Indique si la propriété de taille d'icône a été définie" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le " -"parent grandit" +msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:603 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" +msgstr "" +"Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du " +"même type" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Spacer size" msgstr "Taille de l'espace" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:611 +#: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of spacers" msgstr "Taille des espaces" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:620 +#: gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les " "boutons" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 +#: gtk/gtktoolbar.c:606 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Expansion minimale des fils" + +#: gtk/gtktoolbar.c:607 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Espace maximum attribué à un élément capable de s'étendre" + +#: gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Space style" msgstr "Style d'espacement" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:636 +#: gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Button relief" msgstr "Relief des boutons" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 +#: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:644 +#: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:650 +#: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 +#: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des " "icônes, du texte et des icônes, ..." -#: ../gtk/gtktoolbar.c:657 +#: gtk/gtktoolbar.c:644 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:658 +#: gtk/gtktoolbar.c:645 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186 +#: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "Texte à afficher dans l'élément." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant " -"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique" +"peut être utilisé comme touche d'accélération mnémonique dans le menu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200 +#: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206 +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "ID prédéfini" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207 +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" -msgstr "Nom de la police" +msgstr "Nom de l'icône" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément" +msgstr "Le nom de l'icône personnalisé et affiché sur l'élément" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230 +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "Icône du composant graphique" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:175 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Espacement des icônes" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette" + +#: gtk/gtktoolitem.c:171 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -4707,289 +6116,371 @@ msgstr "" "VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "L'orientation de la barre d'outils" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modèle TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" -#: ../gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "Modèle TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique" -#: ../gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique" -#: ../gtk/gtktreeview.c:594 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Visible" -msgstr "En-têtes cliquables" +msgstr "En-têtes Visibles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:602 +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "En-têtes cliquables" -#: ../gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" -#: ../gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Colonne d'expandeur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:611 +#: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "Astuce de règles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des " "couleurs alternatives" -#: ../gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "Activer la recherche" -#: ../gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les " "colonnes" -#: ../gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "Colonne de recherche" -#: ../gtk/gtktreeview.c:643 +#: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" "Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers " "le code" -#: ../gtk/gtktreeview.c:663 +#: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mode de hauteur fixe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:664 +#: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la " "même hauteur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:684 +#: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection par survol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:685 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité" +msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:704 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" -msgstr "Développer" +msgstr "Expansion par survol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:705 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres" +"Indique si les lignes doivent être ouvertes/refermées lorsque le pointeur " +"passe par dessus" + +#: gtk/gtktreeview.c:719 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Afficher les icônes d'extension" + +#: gtk/gtktreeview.c:720 +msgid "View has expanders" +msgstr "La vue a des icônes d'extension" + +#: gtk/gtktreeview.c:734 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Indentation hiérarchique" + +#: gtk/gtktreeview.c:735 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau" + +#: gtk/gtktreeview.c:744 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Étirement" + +#: gtk/gtktreeview.c:745 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en glissant le " +"pointeur de la souris" + +#: gtk/gtktreeview.c:752 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Activer les lignes de la grille" + +#: gtk/gtktreeview.c:753 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Indique si les lignes de la grille doivent être dessinées dans l'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:761 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Activer les lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:762 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Indique si les lignes d'arborescence doivent être dessinées dans " +"l'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:770 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "" +"La colonne du modèle qui contient les textes d'infobulle pour les lignes" -#: ../gtk/gtktreeview.c:725 +#: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:726 +#: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair" -#: ../gtk/gtktreeview.c:734 +#: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +#: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair" -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +#: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow Rules" msgstr "Autoriser les règles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenter les expandeurs" -#: ../gtk/gtktreeview.c:751 +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Rend les expandeurs indentés" -#: ../gtk/gtktreeview.c:757 +#: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Even Row Color" msgstr "Couleur des lignes paires" -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires" -#: ../gtk/gtktreeview.c:764 +#: gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Odd Row Color" msgstr "Couleur des lignes impaires" -#: ../gtk/gtktreeview.c:765 +#: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: gtk/gtktreeview.c:838 +msgid "Row Ending details" +msgstr "Détails des fins de ligne" + +#: gtk/gtktreeview.c:839 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "Active la thématisation étendue de l'arrière-plan des lignes" + +#: gtk/gtktreeview.c:845 +msgid "Grid line width" +msgstr "Largeur des lignes de grille" + +#: gtk/gtktreeview.c:846 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:852 +msgid "Tree line width" +msgstr "Largeur des lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:853 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:859 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Motif des lignes de grille" + +#: gtk/gtktreeview.c:860 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de grille d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:866 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Motif des lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:867 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Largeur actuelle de la colonne" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espace inséré entre les cellules" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "Taille" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Largeur fixe" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimum" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Largeur maximum" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" +"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au composant " +"graphique" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Cliquable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Composant graphique" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" "Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicateur de tri" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 +#: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +#: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "Définition de l'IU fusionnée" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 +#: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée" -#: ../gtk/gtkviewport.c:138 +#: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" @@ -4997,7 +6488,7 @@ msgstr "" "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour " "ce viewport" -#: ../gtk/gtkviewport.c:146 +#: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" @@ -5005,34 +6496,34 @@ msgstr "" "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce " "viewport" -#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés" -#: ../gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Widget name" msgstr "Nom du composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "The name of the widget" msgstr "Le nom du composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:421 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Parent widget" msgstr "Composant graphique parent" -#: ../gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un " "conteneur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:429 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Width request" msgstr "Requête de largeur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -5040,11 +6531,11 @@ msgstr "" "Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête " "naturel doit être utilisé" -#: ../gtk/gtkwidget.c:438 +#: gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Height request" msgstr "Requête de hauteur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:508 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -5052,92 +6543,92 @@ msgstr "" "Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête " "naturel doit être utilisé" -#: ../gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indique si le composant graphique est visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Application paintable" msgstr "Application peignable" -#: ../gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" "Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Can focus" msgstr "Peut obtenir le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Has focus" msgstr "A le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indique si le composant graphique a le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Is focus" msgstr "A le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" -"Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus " -"au plus haut niveau" +"Indique si le composant graphique est celui qui a le focus au plus haut " +"niveau" -#: ../gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Can default" msgstr "Peut être le défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Has default" msgstr "A une valeur par défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Receives default" msgstr "Reçoit par défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le " "focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Composite child" msgstr "Fils composite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique " "composite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:517 +#: gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../gtk/gtkwidget.c:518 +#: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -5145,84 +6636,112 @@ msgstr "" "Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de " "son aspect (couleurs, ...)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:524 +#: gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant " "graphique reçoit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:532 +#: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Extension events" msgstr "Événements d'extension" -#: ../gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que " "ce composant graphique reçoit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:540 +#: gtk/gtkwidget.c:609 msgid "No show all" msgstr "Ne pas tout afficher" -#: ../gtk/gtkwidget.c:541 +#: gtk/gtkwidget.c:610 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1447 +#: gtk/gtkwidget.c:632 +msgid "Has tooltip" +msgstr "A une infobulle" + +#: gtk/gtkwidget.c:633 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Indique si le composant graphique a une infobulle" + +#: gtk/gtkwidget.c:653 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Texte d'infobulle" + +#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Le contenu de l'infobulle pour ce composant" + +#: gtk/gtkwidget.c:674 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Balisage de l'infobulle" + +#: gtk/gtkwidget.c:689 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: gtk/gtkwidget.c:690 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "La fenêtre du composant graphique, s'il est créé." + +#: gtk/gtkwidget.c:2208 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus intérieur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: gtk/gtkwidget.c:2209 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des " "composants graphiques" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1454 +#: gtk/gtkwidget.c:2215 msgid "Focus linewidth" msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: gtk/gtkwidget.c:2216 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1461 +#: gtk/gtkwidget.c:2222 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: gtk/gtkwidget.c:2223 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 +#: gtk/gtkwidget.c:2228 msgid "Focus padding" msgstr "Bourrage du focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 +#: gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du " "composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: gtk/gtkwidget.c:2234 msgid "Cursor color" msgstr "Couleur du curseur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:2235 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1479 +#: gtk/gtkwidget.c:2240 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Couleur alternative du curseur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkwidget.c:2241 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5231,54 +6750,127 @@ msgstr "" "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " "gauche à droite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1485 +#: gtk/gtkwidget.c:2246 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: gtk/gtkwidget.c:2247 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1491 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Draw Border" -msgstr "Bordure des onglets" +msgstr "Dessiner Bordure" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 +#: gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du composant graphique" + +#: gtk/gtkwidget.c:2275 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Couleur des liens non visités" + +#: gtk/gtkwidget.c:2276 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Couleur des liens non visités" + +#: gtk/gtkwidget.c:2289 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Couleur des liens visités" + +#: gtk/gtkwidget.c:2290 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Couleur des liens visités" + +#: gtk/gtkwidget.c:2304 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Séparateurs larges" + +#: gtk/gtkwidget.c:2305 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent " +"être affichés sous forme de boîte au lieu d'une ligne" + +#: gtk/gtkwidget.c:2319 +msgid "Separator Width" +msgstr "Largeur des séparateurs" + +#: gtk/gtkwidget.c:2320 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" +"La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient " +"activés (wide-separators=TRUE)" + +#: gtk/gtkwidget.c:2334 +msgid "Separator Height" +msgstr "Hauteur des séparateurs" + +#: gtk/gtkwidget.c:2335 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" +"La hauteur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient " +"activés (wide-separators=TRUE)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:2349 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale" + +#: gtk/gtkwidget.c:2350 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontales" + +#: gtk/gtkwidget.c:2364 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement verticale" + +#: gtk/gtkwidget.c:2365 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement verticales" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" msgstr "Type de fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:425 +#: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" msgstr "Le type de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:433 +#: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" msgstr "Titre de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:434 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" msgstr "Le titre de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:441 +#: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Window Role" msgstr "Rôle de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une " "session" -#: ../gtk/gtkwindow.c:449 +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID de démarrage" + +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-" +"notification" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" msgstr "Autoriser la compression" -#: ../gtk/gtkwindow.c:451 +#: gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5287,25 +6879,25 @@ msgstr "" "Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI " "est une mauvaise idée dans 99% des cas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:458 +#: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "Autoriser l'agrandissement" -#: ../gtk/gtkwindow.c:459 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa " "taille minimale" -#: ../gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:474 +#: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:475 +#: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5313,172 +6905,175 @@ msgstr "" "Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être " "utilisées tant que celle-ci est ouverte)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:482 +#: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" msgstr "Position de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:483 +#: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" msgstr "La position initiale de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" msgstr "Largeur par défaut" -#: ../gtk/gtkwindow.c:492 +#: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " "cette fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:501 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "Hauteur par défaut" -#: ../gtk/gtkwindow.c:502 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " "la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:511 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Détruire en même temps que le parent" -#: ../gtk/gtkwindow.c:512 +#: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit" -#: ../gtk/gtkwindow.c:519 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:520 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" msgstr "Icône pour cette fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:536 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Icône pour cette fenêtre" +msgstr "Nom de l'icône personnalisé pour cette fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" msgstr "Est actif" -#: ../gtk/gtkwindow.c:552 +#: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:559 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focus au haut niveau" +msgstr "Activation au haut niveau" -#: ../gtk/gtkwindow.c:560 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow" +msgstr "Indique si le focus de saisie est dans ce GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" -msgstr "Astuce de type" +msgstr "Astuce de saisie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:568 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type " -"de fenêtres et comment la créer." +"de la fenêtre et comment la gérer." -#: ../gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorer la barre de tâches" -#: ../gtk/gtkwindow.c:577 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches." -#: ../gtk/gtkwindow.c:584 +#: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorer le pager" -#: ../gtk/gtkwindow.c:585 +#: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager." -#: ../gtk/gtkwindow.c:592 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../gtk/gtkwindow.c:593 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager." +msgstr "VRAI si la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur." -#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +#: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" -msgstr "Accepte le focus" +msgstr "Accepte l'activation" -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée." -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Focus on map" -msgstr "Focus sur le clic" +msgstr "Prendre la main sur demande" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée." +msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir la main sur la saisie." -#: ../gtk/gtkwindow.c:637 +#: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "Décoré" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres" -#: ../gtk/gtkwindow.c:652 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Deletable" -msgstr "Sélectionnable" +msgstr "Supprimable" -#: ../gtk/gtkwindow.c:653 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" -"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres" +"Indique si le cadre de la fenêtre doit disposer d'un bouton de fermeture" -#: ../gtk/gtkwindow.c:669 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "Gravité" -#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravité de la fenêtre" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: gtk/gtkwindow.c:744 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Fenêtre parente transitoire" + +#: gtk/gtkwindow.c:745 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "La fenêtre parente liée de la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkwindow.c:759 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Opacité de la fenêtre" + +#: gtk/gtkwindow.c:760 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "L'opacité de la fenêtre, de 0 à 1" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Style de préédition IM" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Comment dessiner la chaîne de préédition de méthodes de saisie" +msgstr "Comment dessiner la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Style d'état IM" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie" - -#~ msgid "Select multiple" -#~ msgstr "Sélection multiple"