X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Ffr.po;h=553a482557234977f4ed1aea0273484c4f604c73;hb=edcf78848ae34e34197fe3a59521d0294bea0f7b;hp=7fab7d7f0ce0be296173e5d3a1aa7390f7ebe342;hpb=e16a0429083259e5402c8acdb82fb3d2d1ec2905;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po index 7fab7d7f0..553a48255 100644 --- a/po-properties/fr.po +++ b/po-properties/fr.po @@ -1,297 +1,522 @@ # French translation of gtk+ 2.0. -# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Vincent Renardias , 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2004. +# Christophe Merlet , 2000-2005. # Christophe Fergeau , 2002. # David Bellot , 2003. -# +# Xavier Claessens , 2005. +# Gianni Moschini , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006. +# Claude Paroz , 2007-2009. +# Yannick Tailliez , 2008. +# Laurent Coudeur , 2009 +# Bruno Brouard , 2009. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.3.2\n" +"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-24 19:01+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 09:38+0200\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 +msgid "Loop" +msgstr "En boucle" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "" +"Indique si l'animation doit faire une boucle lorsqu'elle atteint la fin" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Nombre de canaux" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Le nombre d'échantillons par pixels" +msgstr "Le nombre d'échantillons par pixel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Espace de couleurs" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "A une couche alpha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Le nombre de bits par échantillon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" -msgstr "Lignes" +msgstr "Pas des lignes" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne " "suivante" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Visuel par défaut" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Le visuel par défaut pour GDK" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: gdk/gdkpango.c:539 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "le GdkScreen pour le moteur de rendu" + +#: gdk/gdkscreen.c:75 +msgid "Font options" +msgstr "Options de la police" + +#: gdk/gdkscreen.c:76 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Les options de police par défaut pour l'écran" + +#: gdk/gdkscreen.c:83 +msgid "Font resolution" +msgstr "Résolution de la police" + +#: gdk/gdkscreen.c:84 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "La résolution des polices à l'écran" + +#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:239 +msgid "Program name" +msgstr "Nom du programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera par défaut " +"g_get_application_name()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 +msgid "Program version" +msgstr "Version du programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +msgid "The version of the program" +msgstr "La version du programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 +msgid "Copyright string" +msgstr "Chaîne du copyright" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Information de copyright pour le programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +msgid "Comments string" +msgstr "Chaîne des commentaires" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Commentaires à propos du programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:322 +msgid "Website URL" +msgstr "Adresse du site Web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "L'URL pour le lien vers le site Web du programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 +msgid "Website label" +msgstr "Étiquette du site Web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"L'étiquette pour le lien vers le site Web du programme. Si non définie, " +"l'étiquette par défaut est celle de l'URL" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Liste des auteurs du programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +msgid "Documenters" +msgstr "Documentalistes" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Liste des documentalistes du programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +msgid "Artists" +msgstr "Artistes" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "Translator credits" +msgstr "Remerciements aux traducteurs" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:424 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». Par défaut, sa valeur est " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Nom de l'icône logo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:441 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" +"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de dialogue « À propos »." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +msgid "Wrap license" +msgstr "Mettre en forme la licence" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "" +"Indique s'il faut ajouter les retours de ligne automatiques dans le texte de " +"licence." + +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Fermeture d'accélérateur" -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "La fermeture à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" +msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" +msgstr "Composant graphique Accelerator" -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +#: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" -"Le composant graphique à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" +"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs" -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkaction.c:194 +#: gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nom unique pour l'action." -#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202 -#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 +#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: gtk/gtkaction.c:202 +#: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui active " +"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent " "cette action." -#: gtk/gtkaction.c:208 +#: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "Étiquette courte" -#: gtk/gtkaction.c:209 +#: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la " "barre d'outils." -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "Bulle d'aide" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Une bulle d'aide pour cette action." -#: gtk/gtkaction.c:222 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Icône prédéfinie" -#: gtk/gtkaction.c:223 +#: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant " "cette action." -#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157 +#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 +#: gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "L'objet « GIcon » affiché" + +#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nom de l'icône" + +#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkstatusicon.c:238 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône" + +#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Visible quand horizontal" -#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158 +#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils " +"est horizontale." -#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164 -msgid "Visible when vertical" +#: gtk/gtkaction.c:306 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Visible lorsque survolé" + +#: gtk/gtkaction.c:307 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." msgstr "" +"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre " +"d'outils." + +#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Visible quand vertical" -#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165 +#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils " +"est verticale." -#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171 +#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "Est important" -#: gtk/gtkaction.c:244 +#: gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Indique si l'action est considérée importante. Lorsque VRAI, l'élément " -"d'outil affiche le texte dans le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément " +"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:250 +#: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "Cacher si vide" -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés." -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: gtk/gtkaction.c:258 +#: gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indique si l'action est activée." -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkaction.c:265 +#: gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Indique si l'action est visible." -#: gtk/gtkaction.c:271 +#: gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "Groupe d'actions" -#: gtk/gtkaction.c:272 +#: gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage " +"interne)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Un nom pour le groupe d'actions." -#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé." -#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible." -#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301 +#: gtk/gtkactivatable.c:304 +msgid "Related Action" +msgstr "Action liée" + +# For the author: this is unclear +#: gtk/gtkactivatable.c:305 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"L'action que cet objet activable active et dont elle obtient les mises à jour" + +#: gtk/gtkactivatable.c:327 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Utiliser l'apparence de l'action" + +#: gtk/gtkactivatable.c:328 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence des actions liées" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: gtk/gtkadjustment.c:107 +#: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Le valeur de l'ajustement" +msgstr "La valeur de l'ajustement" -#: gtk/gtkadjustment.c:116 +#: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Valeur minimale" -#: gtk/gtkadjustment.c:117 +#: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "La valeur minimale de l'ajustement" -#: gtk/gtkadjustment.c:126 +#: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Valeur maximale" -#: gtk/gtkadjustment.c:127 +#: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "La valeur maximale de l'ajustement" -#: gtk/gtkadjustment.c:136 +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Incrément du pas" -#: gtk/gtkadjustment.c:137 +#: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement" -#: gtk/gtkadjustment.c:146 +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Incrément de la page" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement" -#: gtk/gtkadjustment.c:156 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Taille de la page" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La taille de la page de l'ajustement" -#: gtk/gtkalignment.c:116 +#: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alignement horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260 +#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -299,11 +524,11 @@ msgstr "" "La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un " "alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite" -#: gtk/gtkalignment.c:126 +#: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -311,11 +536,11 @@ msgstr "" "La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un " "alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas" -#: gtk/gtkalignment.c:135 +#: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Mise à l'échelle horizontale" -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -324,11 +549,11 @@ msgstr "" "fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie " "« tout utiliser »" -#: gtk/gtkalignment.c:144 +#: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" -msgstr "Mise à l'échelle vertical" +msgstr "Mise à l'échelle verticale" -#: gtk/gtkalignment.c:145 +#: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -337,123 +562,187 @@ msgstr "" "une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout " "utiliser »" -#: gtk/gtkalignment.c:162 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" -msgstr "Bourrage du haut" +msgstr "Remplissage du haut" -#: gtk/gtkalignment.c:163 +#: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Le bourrage à insérer en haut du composant graphique." +msgstr "Le remplissage à ajouter en haut du composant graphique." -#: gtk/gtkalignment.c:179 +#: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" -msgstr "Bourrage du bas" +msgstr "Remplissage du bas" -#: gtk/gtkalignment.c:180 +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Le bourrage à insérer en bas du composant graphique." +msgstr "Le remplissage à ajouter en bas du composant graphique." -#: gtk/gtkalignment.c:196 +#: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" -msgstr "Bourrage de gauche" +msgstr "Remplissage de gauche" -#: gtk/gtkalignment.c:197 +#: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Le bourrage à insérer à gauche du composant graphique." +msgstr "Le remplissage à ajouter à gauche du composant graphique." -#: gtk/gtkalignment.c:213 +#: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" -msgstr "Bourrage de droite" +msgstr "Remplissage de droite" -#: gtk/gtkalignment.c:214 +#: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Le bourrage à insérer à droite du composant graphique." +msgstr "Le remplissage à ajouter à droite du composant graphique." -#: gtk/gtkarrow.c:98 +#: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Direction de la flèche" -#: gtk/gtkarrow.c:99 +#: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche" -#: gtk/gtkarrow.c:106 +#: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Ombre de la flèche" -#: gtk/gtkarrow.c:107 +#: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Dimensions de la flèche" + +#: gtk/gtkarrow.c:93 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +#: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Alignement du fils sur l'axe X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +#: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Obéir au fils" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: gtk/gtkassistant.c:281 +msgid "Header Padding" +msgstr "Remplissage d'en-tête" + +#: gtk/gtkassistant.c:282 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Nombre de pixels autour de l'en-tête." + +#: gtk/gtkassistant.c:289 +msgid "Content Padding" +msgstr "Remplissage du contenu" + +#: gtk/gtkassistant.c:290 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu." + +#: gtk/gtkassistant.c:306 +msgid "Page type" +msgstr "Type de page" + +#: gtk/gtkassistant.c:307 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Type de la page d'assistant" + +#: gtk/gtkassistant.c:324 +msgid "Page title" +msgstr "Titre de la page" + +#: gtk/gtkassistant.c:325 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Le titre de la page d'assistant" + +#: gtk/gtkassistant.c:341 +msgid "Header image" +msgstr "Image d'en-tête" + +#: gtk/gtkassistant.c:342 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Image d'en-tête pour la page d'assistant" + +#: gtk/gtkassistant.c:358 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Image de panneau latéral" + +#: gtk/gtkassistant.c:359 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Image de panneau latéral pour la page d'assistant" + +#: gtk/gtkassistant.c:374 +msgid "Page complete" +msgstr "Page terminée" + +#: gtk/gtkassistant.c:375 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis" + +#: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Largeur minimale des fils" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Hauteur minimale des fils" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Largeur du bourrage interne du fils" +msgstr "Remplissage interne en largeur du fils" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils sur les 2 cotés" +msgstr "Augmentation de la taille du fils de chaque côté" -#: gtk/gtkbbox.c:146 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Hauteur du bourrage interne du fils" +msgstr "Remplissage interne en hauteur du fils" -#: gtk/gtkbbox.c:147 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils en haut et en bas" +msgstr "Augmentation de la taille du fils en haut et en bas" -#: gtk/gtkbbox.c:155 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Style de mise en page" -#: gtk/gtkbbox.c:156 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -461,50 +750,52 @@ msgstr "" "Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont " "default, spread, edge, start et end" -#: gtk/gtkbbox.c:164 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" -#: gtk/gtkbbox.c:165 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, " -"par ex., des boutons d'aide" +"Si VRAI, le fils apparaît dans un groupe secondaire des fils, adéquat par " +"ex., pour des boutons d'aide" -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: gtk/gtkbox.c:129 +#: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantité d'espace entre les fils" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" -#: gtk/gtkbox.c:139 +#: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Développer" -#: gtk/gtkbox.c:147 +#: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le " "parent grandit" -#: gtk/gtkbox.c:153 +#: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Remplir" -#: gtk/gtkbox.c:154 +#: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -512,20 +803,20 @@ msgstr "" "Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou " "utilisé comme bourrage" -#: gtk/gtkbox.c:160 +#: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Bourrage" -#: gtk/gtkbox.c:161 +#: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels" -#: gtk/gtkbox.c:167 +#: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Type de disposition" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -533,16 +824,24 @@ msgstr "" "Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à " "la fin du parent" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 -#: gtk/gtkruler.c:138 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 +#: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Position" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'index du fils dans le parent" -#: gtk/gtkbutton.c:210 +#: gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domaine de traduction" + +#: gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -550,12 +849,13 @@ msgstr "" "Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le " "bouton contient une étiquette" -#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 -#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Utiliser le soulignement" -#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -563,55 +863,70 @@ msgstr "" "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant " "doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique" -#: gtk/gtkbutton.c:225 +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Utiliser le stock" -#: gtk/gtkbutton.c:226 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu " "d'être affichée" -#: gtk/gtkbutton.c:233 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" -msgstr "Focus sur le clic" +msgstr "Activation lors du clic" -#: gtk/gtkbutton.c:234 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris" +msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris" -#: gtk/gtkbutton.c:241 +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Relief de la bordure" -#: gtk/gtkbutton.c:242 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Le style de relief de la bordure" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alignement horizontal pour le fils" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alignement vertical pour le fils" -#: gtk/gtkbutton.c:346 +#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "Composant graphique Image" + +#: gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à côté du texte du bouton" + +#: gtk/gtkbutton.c:320 +msgid "Image position" +msgstr "Position de l'image" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte" + +#: gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "Espacement par défaut" -#: gtk/gtkbutton.c:347 +#: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:353 +#: gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espacement extérieur par défaut" -#: gtk/gtkbutton.c:354 +#: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -619,56 +934,81 @@ msgstr "" "Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est " "toujours dessiné en dehors de la bordure" -#: gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "Déplacement en X du fils" -#: gtk/gtkbutton.c:360 +#: gtk/gtkbutton.c:447 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"De combien déplacer dans la direction x le fils lorsque le bouton est relaché" +msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relâché" -#: gtk/gtkbutton.c:367 +#: gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Déplacement en Y du fils" -#: gtk/gtkbutton.c:368 +#: gtk/gtkbutton.c:455 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relâché" + +#: gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "Displace focus" +msgstr "Déplacer l'activation" + +#: gtk/gtkbutton.c:472 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" msgstr "" -"De combien déplacer dans la direction y le fils lorsque le bouton est relaché" +"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le " +"rectangle d'activation" + +#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 +msgid "Inner Border" +msgstr "Bordure intérieure" + +#: gtk/gtkbutton.c:486 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Bordure entre les bords de bouton et le fils." + +#: gtk/gtkbutton.c:499 +msgid "Image spacing" +msgstr "Espacement d'image" -#: gtk/gtkbutton.c:375 +#: gtk/gtkbutton.c:500 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Espace en pixels entre l'image et l'étiquette" + +#: gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "Afficher les images des boutons" -#: gtk/gtkbutton.c:376 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "" -"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons" +#: gtk/gtkbutton.c:515 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Indique si les images doivent être affichées sur les boutons" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Année" -#: gtk/gtkcalendar.c:465 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "L'année sélectionnée" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Jour" -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -676,358 +1016,546 @@ msgstr "" "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le " "jour actuellement sélectionné)" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Afficher les en-têtes" -#: gtk/gtkcalendar.c:494 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché" -#: gtk/gtkcalendar.c:508 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Afficher le nom des jours" -#: gtk/gtkcalendar.c:509 +#: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché" -#: gtk/gtkcalendar.c:522 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Aucun changement de mois" -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +#: gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Afficher les numéros de semaine" -#: gtk/gtkcalendar.c:538 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +#: gtk/gtkcalendar.c:544 +msgid "Details Width" +msgstr "Largeur de la zone de détails" + +#: gtk/gtkcalendar.c:545 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Largeur de la zone de détails, en caractères" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Details Height" +msgstr "Hauteur de la zone de détails" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Hauteur de la zone de détails, en lignes" + +#: gtk/gtkcalendar.c:577 +msgid "Show Details" +msgstr "Afficher les détails" + +#: gtk/gtkcalendar.c:578 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Si VRAI, les détails sont affichés" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "mode" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mode d'édition du CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Affiche la cellule" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Affiche la cellule sensible" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "Le x-align" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Le y-align" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Le xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Le ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "largeur" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "La largeur fixée" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "hauteur" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "La hauteur fixée" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Est un étendeur" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "La ligne a des fils" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" -msgstr "Est étendu." +msgstr "Est étendu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "La ligne est une ligne d'expansion, et est étendue" +msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "Édition" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Indique si le rendu de la cellule est en mode d'édition" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Arrière-plan de la cellule défini" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Touche de raccourci" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "La valeur de la touche de raccourci" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificateurs de raccourci" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Le masque de modification du raccourci" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Code de touche du raccourci" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Code de touche matériel du raccourci" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Mode de raccourci" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Le type de raccourci" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "" +"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste " +"déroulante" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +msgid "Text Column" +msgstr "Colonne de texte" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" +"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les " +"chaînes de caractères" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "Has Entry" +msgstr "Possède une Entry" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées " +"n'est pas autorisée" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objet pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Le pixbuf à rendre" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "ID du stock" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre" +msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Détail" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "Suivre État" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Valeur de la barre de progression" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsation" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Définissez des valeurs positives pour indiquer une progression, mais sans " +"savoir exactement combien." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Alignement x du texte" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Alignement horizontal du texte, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les " +"dispositions RTL." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Alignement y du texte" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 +#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 +#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajustement" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "L'ajustement qui contient la valeur du bouton de sélection numérique." + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "Taux d'accélération" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Chiffres" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Texte à rendre" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Texte balisé" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texte balisé à rendre" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre" +msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Mode simple paragraphe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Nom de la couleur de premier plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur de premier plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Editable" msgstr "Éditable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Description de la police en tant que chaîne" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Famille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Style de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 -#: gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Épaisseur de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 -#: gtk/gtktexttag.c:335 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Étirement de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 -#: gtk/gtktexttag.c:344 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Points de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Taille de la police en points" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Échelle de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Facteur d'échelle de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Élévation" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation " "est négative)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indique si le texte est barré" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Style de soulignement pour ce texte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1037,407 +1565,576 @@ msgstr "" "aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en " "avez probablement pas besoin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Découpe" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la " +"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtklabel.c:648 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Largeur en caractères" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Mode de coupure" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas " +"suffisant pour afficher la chaîne complète" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680 +msgid "Wrap width" +msgstr "Largeur de la coupure" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Comment aligner les lignes" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Arrière-plan défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Premier plan défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Éditabilité défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Famille de la police définie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Style de la police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Variante de la police définie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Épaisseur de la police définie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Étirement de la police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Taille de la police définie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Échelle de la police définie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Élévation définie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Barré défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indique si cette balise affecte le barré" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Soulignement défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Langue défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Découpage actif" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Indique si cette balise affecte le mode découpe" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "Alignement défini" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Indique si cette balise affecte le mode d'alignement" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "État de la bascule" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "L'état de bascule du bouton" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" -msgstr "État inconsistent" +msgstr "État incohérent" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "L'état inconsistent du bouton" +msgstr "L'état incohérent du bouton" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Le bouton de bascule peut être activé" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "État radio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199 -msgid "Indicator Size" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" msgstr "Taille de l'indicateur" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +#: gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "Modèle CellView" + +#: gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Modèle pour la vue en cellule" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Taille de l'indicateur" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espacement de l'indicateur" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Utiliser une couche alpha" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" -msgstr "Couleur courante" +msgstr "Couleur actuelle" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "La couleur sélectionnée" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" -msgstr "Alpha courant" +msgstr "Alpha actuel" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +#: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "A un contrôle d'opacité" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +#: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +#: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "A une palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +#: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indique si une palette doit être utilisée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" -msgstr "Couleur courante" +msgstr "Couleur actuelle" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +#: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " +"La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +#: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Palette personnalisée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +#: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Activer les touches fléchées" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "Sélection de la couleur" -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Sélection de la couleur imbriquée dans la boîte de dialogue." -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "Bouton « Valider »" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Bouton « Annuler »" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "Bouton « Aide »" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue." + +#: gtk/gtkcombo.c:145 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Activer les touches fléchées" + +#: gtk/gtkcombo.c:146 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "" +"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste" + +#: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Toujours activer les touches fléchées" -#: gtk/gtkcombo.c:151 +#: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Propriété obsoléte, ignoré" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Autoriser vide" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisi dans ce champ" +msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ" -#: gtk/gtkcombo.c:173 +#: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Valeur dans la liste" -#: gtk/gtkcombo.c:174 +#: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste" -#: gtk/gtkcombobox.c:400 +#: gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "Modèle de ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:401 +#: gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" msgstr "Le modèle pour la boîte combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:408 -msgid "Wrap width" -msgstr "Largeur de la coupure" - -#: gtk/gtkcombobox.c:409 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +#: gtk/gtkcombobox.c:681 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille" -#: gtk/gtkcombobox.c:418 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Row span column" -msgstr "Espacement des colonnes" +msgstr "Espacement des colonnes " -#: gtk/gtkcombobox.c:419 +#: gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne" -#: gtk/gtkcombobox.c:428 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "Column span column" msgstr "Espacement des colonnes" -#: gtk/gtkcombobox.c:429 +#: gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne" -#: gtk/gtkcombobox.c:438 +#: gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Élément actif" -#: gtk/gtkcombobox.c:439 +#: gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'élément qui est actuellement actif" -#: gtk/gtkcombobox.c:447 -msgid "ComboBox appareance" -msgstr "Apparence de la ComboBox" +#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus" + +#: gtk/gtkcombobox.c:768 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Indique si les menus sont détachables" + +#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681 +msgid "Has Frame" +msgstr "A une frame" + +#: gtk/gtkcombobox.c:784 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils" -#: gtk/gtkcombobox.c:448 -msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +#: gtk/gtkcombobox.c:792 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" +"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la " +"souris" -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Colonne de texte" +#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Titre du séparateur" -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" +#: gtk/gtkcombobox.c:808 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le popup est " +"détaché" + +#: gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Popup shown" +msgstr "Popup affiché" + +#: gtk/gtkcombobox.c:826 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Indique si la liste déroulante du combo est affichée" + +#: gtk/gtkcombobox.c:842 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Sensibilité du bouton" + +#: gtk/gtkcombobox.c:843 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" +"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque la liste est vide" + +#: gtk/gtkcombobox.c:850 +msgid "Appears as list" +msgstr "Apparaît comme une liste" + +#: gtk/gtkcombobox.c:851 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" +"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt " +"qu'à des menus" + +#: gtk/gtkcombobox.c:867 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Taille de la flèche" + +#: gtk/gtkcombobox.c:868 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 +#: gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "Type d'ombre" + +#: gtk/gtkcombobox.c:884 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combo" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 +#: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Mode de redimensionnement" -#: gtk/gtkcontainer.c:204 +#: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" -#: gtk/gtkcontainer.c:212 +#: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Fils" -#: gtk/gtkcontainer.c:221 +#: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur" -#: gtk/gtkcurve.c:121 +#: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Type de courbe" -#: gtk/gtkcurve.c:122 +#: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" "Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de " "forme libre" -#: gtk/gtkcurve.c:130 +#: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X minimum" -#: gtk/gtkcurve.c:131 +#: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Valeur minimale possible pour X" -#: gtk/gtkcurve.c:140 +#: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X maximum" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valeur maximale possible pour X" @@ -1449,114 +2146,132 @@ msgstr "Y minimum" msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Valeur minimale possible pour Y" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y maximum" -#: gtk/gtkcurve.c:161 +#: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valeur maximale possible pour Y" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "A un séparateur" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Bordure de la zone de contenu" -#: gtk/gtkdialog.c:171 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue" -#: gtk/gtkdialog.c:178 +#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Espacement dans la zone de contenu" + +#: gtk/gtkdialog.c:210 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Espacement entre les éléments de la zone principale du dialogue" + +#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Espacement des boutons" -#: gtk/gtkdialog.c:179 +#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espacement entre les boutons" -#: gtk/gtkdialog.c:187 +#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Bordure de la zone d'action" -#: gtk/gtkdialog.c:188 +#: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 +#: gtk/gtkentry.c:628 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Tampon de texte" + +#: gtk/gtkentry.c:629 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Objet de tampon de texte qui stocke le texte de la zone de saisie" + +#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Position du curseur" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 +#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères" -#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite de la sélection" -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 +#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à " "partir de la position du curseur." -#: gtk/gtkentry.c:467 +#: gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité" +msgstr "Indique si le contenu de la zone de saisie peut être édité" -#: gtk/gtkentry.c:474 +#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximale" -#: gtk/gtkentry.c:475 +#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de " "maximum" -#: gtk/gtkentry.c:483 +#: gtk/gtkentry.c:673 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" -#: gtk/gtkentry.c:484 +#: gtk/gtkentry.c:674 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de " +"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de " "passe)" -#: gtk/gtkentry.c:491 -msgid "Has Frame" -msgstr "A une frame" - -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: gtk/gtkentry.c:682 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée" -#: gtk/gtkentry.c:499 +#: gtk/gtkentry.c:690 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border" + +#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Invisible character" msgstr "Caractère invisible" -#: gtk/gtkentry.c:500 +#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de " "passe »)" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:705 msgid "Activates default" msgstr "Activer les valeurs par défaut" -#: gtk/gtkentry.c:508 +#: gtk/gtkentry.c:706 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1565,388 +2280,748 @@ msgstr "" "défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur " "appuie sur Entrée" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Width in chars" msgstr "Largeur en caractères" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:722 msgid "Scroll offset" msgstr "Décalage du défilement" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:723 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche" -#: gtk/gtkentry.c:535 +#: gtk/gtkentry.c:733 msgid "The contents of the entry" msgstr "Le contenu de l'entrée" +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "Alignement X" + +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les " +"dispositions RTL." + +#: gtk/gtkentry.c:765 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Tronquer si plusieurs lignes" + #: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" +"Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule " +"ligne." + +#: gtk/gtkentry.c:782 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est " +"défini" + +#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Mode d'écrasement" + +#: gtk/gtkentry.c:798 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant" + +#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "Longueur du texte" + +#: gtk/gtkentry.c:813 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie" + +#: gtk/gtkentry.c:828 +msgid "Invisible char set" +msgstr "Caractère invisible défini" + +#: gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "Indique si le caractère invisible a été défini" + +#: gtk/gtkentry.c:847 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule" + +#: gtk/gtkentry.c:848 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Indique si les zones de saisie de mots de passe affichent un avertissement " +"lorsque le verrouillage majuscule est activé" + +#: gtk/gtkentry.c:862 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Fraction de progression" + +#: gtk/gtkentry.c:863 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "La fraction actuelle de la tâche qui a déjà été effectuée" + +#: gtk/gtkentry.c:880 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Pas de la progression en pulsation" + +#: gtk/gtkentry.c:881 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc " +"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()" + +#: gtk/gtkentry.c:897 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf principal" + +#: gtk/gtkentry.c:898 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf principal pour la zone" + +#: gtk/gtkentry.c:912 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pixbuf secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:913 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf secondaire pour la zone" + +#: gtk/gtkentry.c:927 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ID prédéfini principal" + +#: gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "L'ID prédéfini de l'icône principale" + +#: gtk/gtkentry.c:942 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ID prédéfini secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "L'ID prédéfini de l'icône secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Nom d'icône principale" + +#: gtk/gtkentry.c:958 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Le nom de l'icône principale" + +#: gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Nom d'icône secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:973 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Le nom de l'icône secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:987 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon principale" + +#: gtk/gtkentry.c:988 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon pour l'icône principale" + +#: gtk/gtkentry.c:1002 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "GIcon secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon pour l'icône secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:1017 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Type de stockage principal" + +#: gtk/gtkentry.c:1018 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale" + +#: gtk/gtkentry.c:1033 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Type de stockage secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:1034 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:1055 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Icône principale activable" + +#: gtk/gtkentry.c:1056 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Indique si l'icône principale est activable" + +#: gtk/gtkentry.c:1076 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Icône secondaire activable" + +#: gtk/gtkentry.c:1077 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable" + +#: gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Icône principale sensible" + +#: gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Indique si l'icône principale est sensible" + +#: gtk/gtkentry.c:1121 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Icône secondaire sensible" + +#: gtk/gtkentry.c:1122 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible" + +#: gtk/gtkentry.c:1138 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale" + +#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale" + +#: gtk/gtkentry.c:1155 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:1174 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale" + +#: gtk/gtkentry.c:1193 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire" + +#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682 +msgid "IM module" +msgstr "Module IM" + +#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser" + +#: gtk/gtkentry.c:1228 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Icônes en surbrillance" + +#: gtk/gtkentry.c:1229 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Indique si les icônes activables doivent être en surbrillance lors d'un " +"survol du pointeur (de la souris)" + +#: gtk/gtkentry.c:1242 +msgid "Progress Border" +msgstr "Bordure de progression" + +#: gtk/gtkentry.c:1243 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Bordure autour de la barre de progression" + +#: gtk/gtkentry.c:1714 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Bordure entre le texte et le cadre." + +#: gtk/gtkentry.c:1728 +msgid "State Hint" +msgstr "Indice d'état" + +#: gtk/gtkentry.c:1729 +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "" +"Indique si l'on doit passer un état correct lors du dessin de l'ombre ou de " +"l'arrière-plan" + +#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" -msgstr "Sélection sur le focus" +msgstr "Sélection lors de l'activation" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:1735 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " -"obtient le focus" +"est activée" + +#: gtk/gtkentry.c:1749 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Délai de l'indice de mot de passe" + +#: gtk/gtkentry.c:1750 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées " +"masquées" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Le contenu du tampon" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:199 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Modèle de complétion" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" +msgstr "Le modèle où trouver des correspondances" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:206 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longueur minimale de la clé" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:207 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Taille minimale de la clé de recherche" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 +msgid "Text column" +msgstr "Colonne de texte" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "Complétion dans la ligne" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "Complétion dans un popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "Définit la largeur du popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Si VRAI, la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que l'entrée" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "Popup correspondance unique" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" +"Si VRAI, la fenêtre popup qui apparaîtra le fera pour une correspondance " +"unique." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "Sélection en ligne" -#: gtk/gtkeventbox.c:119 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "Votre description ici" + +#: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Fenêtre visible" -#: gtk/gtkeventbox.c:120 +#: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." -msgstr "" +msgstr "Indique si l'encadré des évènements est visible, ou invisible." -#: gtk/gtkeventbox.c:126 +#: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Au-dessus du fils" -#: gtk/gtkeventbox.c:127 +#: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Indique si la fenêtre de capture des évènements est au dessus de celle qui " +"en est l'enfant, ou si elle est en dessous." -#: gtk/gtkexpander.c:194 +#: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Développé" -#: gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique " "fils" -#: gtk/gtkexpander.c:203 +#: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur" -#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "Utiliser des balises" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:227 +#: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "Composant graphique Étiquette" -#: gtk/gtkexpander.c:237 +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur " "usuel" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Expander Size" msgstr "Taille de l'expandeur" -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur" -#: gtk/gtkexpander.c:253 +#: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur" -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +#: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Action" -#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +#: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue" -#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +#: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Moteur du système de fichiers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +#: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser" -#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +#: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher" -#: gtk/gtkfilechooser.c:111 -msgid "Folder Mode" -msgstr "Mode du dossier" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Indique si il faut sélectionner des dossiers plutôt que des fichiers" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +#: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Local seulement" -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +#: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers " "locaux : URLs" -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +#: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Composant graphique de prévisualisation" -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +#: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés." -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif" -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +#: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus " "personnalisés doit être affiché." -#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Composant graphique supplémentaire" -#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +#: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" "Composant graphique fournit par l'application pour des options " "supplémentaires." -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Sélection multiple" -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés" -#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +#: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Afficher les éléments cachés" -#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +#: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Demander confirmation pour écraser" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une " +"confirmation d'écrasement en cas de nécessité." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:283 +msgid "Allow folders creation" +msgstr "Autoriser la création de dossiers" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:284 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Indique si un sélecteur de fichier en mode non ouvert propose à " +"l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogue" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères." + +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:560 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné" -#: gtk/gtkfilesel.c:566 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " "affichés" -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Sélection multiple" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "Position en X" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Position en X du composant graphique fils" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Position en Y" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Position en Y du composant graphique fils" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Nom de la police" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Le nom de la police sélectionnée" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée" -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée" -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Afficher le style" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou " "non" -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Afficher la taille" -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette " "ou non" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "La chaîne X qui représente cette police" +#: gtk/gtkfontsel.c:197 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "La chaîne qui représente cette police" -#: gtk/gtkfontsel.c:218 +#: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée" +msgstr "L'objet « GdkFont » actuellement sélectionné" -#: gtk/gtkfontsel.c:224 +#: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Texte d'aperçu" -#: gtk/gtkfontsel.c:225 +#: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée" -#: gtk/gtkframe.c:126 +#: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre" -#: gtk/gtkframe.c:133 +#: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" -msgstr "Étiquette xalign" +msgstr "xalign de l'étiquette" -#: gtk/gtkframe.c:134 +#: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette" -#: gtk/gtkframe.c:143 +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" -msgstr "Étiquette yalign" +msgstr "yalign de l'étiquette" -#: gtk/gtkframe.c:144 +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place" -#: gtk/gtkframe.c:160 +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Ombre du cadre" -#: gtk/gtkframe.c:161 +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure" -#: gtk/gtkframe.c:170 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Type d'ombre" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Position de la poignée" -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" "Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils" -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" -msgstr "Coté à coller" +msgstr "Côté à coller" -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Coté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée" +"Côté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée" -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" -msgstr "Coté à coller défini" +msgstr "Côté à coller défini" -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -1954,115 +3029,301 @@ msgstr "" "Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une " "valeur dérivée de handle_position" -#: gtk/gtkimage.c:135 +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "Enfant détaché" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Valeur booléenne indiquant si la poignée de l'enfant est attachée ou " +"détachée." + +#: gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Selection mode" +msgstr "Mode de sélection" + +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "The selection mode" +msgstr "Le mode de sélection" + +#: gtk/gtkiconview.c:568 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Colonne de pixbuf" + +#: gtk/gtkiconview.c:569 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer l'icône pixbuf" + +#: gtk/gtkiconview.c:587 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte" + +#: gtk/gtkiconview.c:606 +msgid "Markup column" +msgstr "Colonne de marqueurs" + +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est " +"utilisé" + +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Modèle Vue en icône" + +#: gtk/gtkiconview.c:615 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Modèle pour la vue en icône" + +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de colonnes" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Nombre de colonnes à afficher" + +#: gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "Width for each item" +msgstr "Largeur de chaque composant" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "The width used for each item" +msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément" + +#: gtk/gtkiconview.c:666 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément" + +#: gtk/gtkiconview.c:681 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Espacement des lignes" + +#: gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille" + +#: gtk/gtkiconview.c:697 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Espacement des colonnes" + +#: gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille" + +#: gtk/gtkiconview.c:713 +msgid "Margin" +msgstr "Marge" + +#: gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue en icône" + +#: gtk/gtkiconview.c:730 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Comment le texte et l'icône de chaque élément sont positionnés entre eux" + +#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "Réordonnable" + +#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "View is reorderable" +msgstr "La vue est réordonnable" + +#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Colonne d'infobulle" + +#: gtk/gtkiconview.c:755 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "" +"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les éléments" + +#: gtk/gtkiconview.c:772 +msgid "Item Padding" +msgstr "Remplissage des éléments" + +#: gtk/gtkiconview.c:773 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Remplissage autour des éléments dans la vue en icônes" + +#: gtk/gtkiconview.c:782 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Couleur de la boîte de sélection" + +#: gtk/gtkiconview.c:783 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Couleur de la boîte de sélection" + +#: gtk/gtkiconview.c:789 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Alpha de la boîte de sélection" + +#: gtk/gtkiconview.c:790 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Opacité de la boîte de sélection" + +#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:136 +#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:143 +#: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:144 +#: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Un GdkPixmap à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:151 +#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Image" -#: gtk/gtkimage.c:152 +#: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Un GdkImage à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:159 +#: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: gtk/gtkimage.c:160 +#: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:168 +#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:177 +#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:184 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" -msgstr "Jeu d'icône" +msgstr "Jeu d'icônes" -#: gtk/gtkimage.c:185 +#: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Jeu d'icônes à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:192 +#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Taille à utiliser pour l'icône du stock ou le jeu d'icônes" +#: gtk/gtkimage.c:189 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou " +"l'icône nommée" + +#: gtk/gtkimage.c:205 +msgid "Pixel size" +msgstr "Taille des pixels" + +#: gtk/gtkimage.c:206 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée" -#: gtk/gtkimage.c:201 +#: gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: gtk/gtkimage.c:202 +#: gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:209 +#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" -#: gtk/gtkimage.c:210 +#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 -msgid "Image widget" -msgstr "Composant graphique Image" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Indique si le texte de l'étiquette doit être utilisé pour créer une entrée " +"de menu prédéfinie" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "Toujours afficher l'image" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Indique si l'image est toujours affichée" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 +msgid "Accel Group" +msgstr "Groupe de raccourcis" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" +"Le groupe de raccourcis à utiliser pour les touches de raccourci prédéfinies" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Afficher les images du menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus" -#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 +msgid "Message Type" +msgstr "Type de message" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché" +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "The type of message" +msgstr "Type de message" -#: gtk/gtklabel.c:289 +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Espacement entre les éléments de la zone" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'action" + +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché" + +#: gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "Le texte de l'étiquette" -#: gtk/gtklabel.c:296 +#: gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette" -#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Justification" msgstr "Justification" -#: gtk/gtklabel.c:318 +#: gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2072,11 +3333,11 @@ msgstr "" "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. " "Voir GtkMisc::xalign pour cela" -#: gtk/gtklabel.c:326 +#: gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: gtk/gtklabel.c:327 +#: gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2084,69 +3345,163 @@ msgstr "" "Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être " "souligné" -#: gtk/gtklabel.c:334 +#: gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "Coupure des lignes" -#: gtk/gtklabel.c:335 +#: gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:558 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Mode de coupure des lignes" + +#: gtk/gtklabel.c:559 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"Définit le type des retours automatiques en fin de ligne, si ceux-ci sont " +"activés." + +#: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Sélectionnable" -#: gtk/gtklabel.c:342 +#: gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris" -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "Raccourci clavier" -#: gtk/gtklabel.c:349 +#: gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette" -#: gtk/gtklabel.c:357 +#: gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Composant graphique Mnémonique" -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée" -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +#: gtk/gtklabel.c:629 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne, si l'étiquette est trop courte " +"pour afficher toute la chaîne" + +#: gtk/gtklabel.c:669 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Mode simple ligne" + +#: gtk/gtklabel.c:670 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne" + +#: gtk/gtklabel.c:687 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: gtk/gtklabel.c:688 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Angle de rotation de l'étiquette" + +#: gtk/gtklabel.c:708 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Largeur maximale en caractères" + +#: gtk/gtklabel.c:709 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères" + +#: gtk/gtklabel.c:727 +msgid "Track visited links" +msgstr "Suivi des liens visités" + +#: gtk/gtklabel.c:728 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis" + +#: gtk/gtklabel.c:849 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné " +"quand elle est activée" + +#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale" -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajustement vertical" -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale" -#: gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "La largeur de la mise en page" -#: gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "La hauteur de la mise en page" -#: gtk/gtkmenu.c:352 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titre du séparateur" +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Le lien URI du bouton" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Visited" +msgstr "Vu" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Indique si le lien a déjà été visité." + +#: gtk/gtkmenu.c:502 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné" + +#: gtk/gtkmenu.c:517 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Le groupe de raccourcis contenant les raccourcis pour le menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "Chemin de raccourci" -#: gtk/gtkmenu.c:353 +#: gtk/gtkmenu.c:532 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Chemin de raccourci utilisé pour contruire plus facilement les chemins de " +"raccourcis des éléments enfants" + +#: gtk/gtkmenu.c:548 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Composant graphique parent" + +#: gtk/gtkmenu.c:549 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Composant graphique auquel le menu est rattaché" + +#: gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2154,93 +3509,150 @@ msgstr "" "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est " "détaché" -#: gtk/gtkmenu.c:359 +#: gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "Tearoff State" +msgstr "État de séparation" + +#: gtk/gtkmenu.c:572 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Valeur booléenne indiquant si le menu est détaché ou non" + +#: gtk/gtkmenu.c:586 +msgid "Monitor" +msgstr "Moniteur" + +#: gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît" + +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "Bourrage vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:360 +#: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu" -#: gtk/gtkmenu.c:368 +#: gtk/gtkmenu.c:616 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Réserver la taille de la bascule" + +#: gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Valeur booléenne indiquant si le menu réserve de l'espace pour les bascules " +"et les icônes" + +#: gtk/gtkmenu.c:623 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Bourrage horizontal" + +#: gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "Décalage vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:369 +#: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" +msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu" -#: gtk/gtkmenu.c:377 +#: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Décalage horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:378 +#: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "" +msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:650 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Doubles flèches" + +#: gtk/gtkmenu.c:651 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches." + +#: gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Placement des flèches" + +#: gtk/gtkmenu.c:665 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Indique où les flèches de défilement doivent être placées" -#: gtk/gtkmenu.c:388 +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "Attache à gauche" -#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils" +msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils" -#: gtk/gtkmenu.c:396 +#: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "Attache à droite" -#: gtk/gtkmenu.c:397 +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté froit du fils" +msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils" -#: gtk/gtkmenu.c:404 +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "Attache en haut" -#: gtk/gtkmenu.c:405 +#: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils" +msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le haut du fils" -#: gtk/gtkmenu.c:412 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "Attache en bas" -#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils" +msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le bas du fils" -#: gtk/gtkmenu.c:500 +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"Constante arbitraire pour la réduction de la taille des flèches de défilement" + +#: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" -msgstr "Peut modifier les accélérateurs" +msgstr "Peut modifier les raccourcis" -#: gtk/gtkmenu.c:501 +#: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés " -"en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu" +"Indique si les raccourcis clavier pour les entrées de menu peuvent être " +"modifiés en pressant une touche au-dessus d'un élément de menu" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le " -"sous-menu apparaisse" +"Durée minimum que le pointeur doit passer sur un élément de menu avant que " +"le sous-menu apparaisse" -#: gtk/gtkmenu.c:514 +#: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu" -#: gtk/gtkmenu.c:515 +#: gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2248,417 +3660,881 @@ msgstr "" "Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors " "du sous-menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:157 +#: gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "Orientation de l'ajout" + +#: gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils" + +#: gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Orientation des ajouts dans le fils" + +#: gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre de menus" + +#: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Bourrage interne" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 +#: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu." +msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:172 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Délai avant d'afficher les menus" +msgstr "Délai avant d'afficher les menus déroulants" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse" +msgstr "Délai avant que le sous-menu d'un menu apparaisse" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "Justifié à droite" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:109 +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Définit si l'élément de menu apparaît justifié sur le bord droit de la barre " +"de menus" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "Sous-menu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Définit le chemin de raccourci de l'élément de menu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Le texte de l'étiquette fille" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Quantité d'espace consommé par la flèche, par rapport à la taille de la " +"police de l'élément de menu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Largeur en caractères" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "La largeur minimum désirée de l'élément de menu, en caractères" + +#: gtk/gtkmenushell.c:374 +msgid "Take Focus" +msgstr "Prend le focus" + +#: gtk/gtkmenushell.c:375 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Un booléen qui indique si le menu capture le focus du clavier" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Le menu déroulant" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Bordure de l'image/étiquette" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:110 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" -msgstr "Utiliser un séparateur" +msgstr "Utilise un séparateur" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:126 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"Indique si un séparateur doit être placé entre le message de la boîte de " +"dialogue et les boutons" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:132 -msgid "Message Type" -msgstr "Type de message" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:133 -msgid "The type of message" -msgstr "Type de message" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Boutons de message" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue" -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "Alignement X" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +msgid "Use Markup" +msgstr "Utilise du balisage" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Texte secondaire" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue" -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite)" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Utilise du balisage dans le texte sec." -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +msgid "The image" +msgstr "L'image" + +#: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Alignement Y" -#: gtk/gtkmisc.c:109 +#: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "Marge X" -#: gtk/gtkmisc.c:119 +#: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Marge Y" -#: gtk/gtkmisc.c:129 +#: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels" -#: gtk/gtknotebook.c:396 +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "La fenêtre mère" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "Est affiché" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Indique si on affiche une boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée." + +#: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "Page" -#: gtk/gtknotebook.c:397 +#: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" -msgstr "L'index de la page courante" +msgstr "L'index de la page actuelle" -#: gtk/gtknotebook.c:405 +#: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "Position des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:406 +#: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note" +msgstr "Indique le côté de la pagination qui contient les onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:413 +#: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "Bordure des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets" +msgstr "Largeur de la bordure autour des étiquettes d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:422 +#: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Bordure horizontale des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets" +msgstr "Largeur de la bordure horizontale des étiquettes d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Bordure verticale des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:432 +#: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets" +msgstr "Largeur de la bordure verticale des étiquettes d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:440 +#: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "Afficher les onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:441 +#: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:447 +#: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Afficher la bordure" -#: gtk/gtknotebook.c:448 +#: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:454 +#: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "Défilement possible" -#: gtk/gtknotebook.c:455 +#: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop " -"d'onglets" +"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:461 +#: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" -msgstr "Activer les popups" +msgstr "Activer le popup" -#: gtk/gtknotebook.c:462 +#: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu " -"que l'on peut utiliser pour changer de page" +"Si VRAI, un clic droit sur la pagination affiche un menu que l'on peut " +"utiliser pour changer de page" -#: gtk/gtknotebook.c:469 +#: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous" -#: gtk/gtknotebook.c:476 +#: gtk/gtknotebook.c:656 +msgid "Group ID" +msgstr "ID de groupe" + +#: gtk/gtknotebook.c:657 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "ID de groupe pour le glisser-déposer des onglets" + +#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: gtk/gtknotebook.c:674 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "Groupe pour le glisser-déposer des onglets" + +#: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "Étiquette de l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "The string displayed on the childs tab label" +#: gtk/gtknotebook.c:681 +msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils" -#: gtk/gtknotebook.c:483 +#: gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "Étiquette de menu" -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" +#: gtk/gtknotebook.c:688 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils" -#: gtk/gtknotebook.c:497 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "Déployer l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Indique si l'onglet fils doit être affiché ou non" +#: gtk/gtknotebook.c:702 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:504 +#: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "Remplir l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non" +#: gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir la zone allouée ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:511 +#: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "Type de positionnement des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +#: gtk/gtknotebook.c:722 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Onglet déplaçable" + +#: gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "" +"Indique si l'onglet peut être réarrangé par une action de l'utilisateur" + +#: gtk/gtknotebook.c:729 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Onglet détachable" + +#: gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché" + +#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bouton secondaire inversé" -#: gtk/gtknotebook.c:528 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de " -"défilement" +msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bouton secondaire avant" -#: gtk/gtknotebook.c:545 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de " -"défilement" +msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Bouton inversé" -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard" -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Bouton avant" -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: gtk/gtknotebook.c:806 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Superposition d'onglet" + +#: gtk/gtknotebook.c:807 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets" + +#: gtk/gtknotebook.c:822 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Courbure d'onglet" + +#: gtk/gtknotebook.c:823 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Taille de la courbure d'onglet" + +#: gtk/gtknotebook.c:839 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Espacement des flèches" + +#: gtk/gtknotebook.c:840 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Espacement entre les flèches de défilement" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +#: gtk/gtkobject.c:370 +msgid "User Data" +msgstr "Données de l'utilisateur" + +#: gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "Pointeur anonyme sur les données de l'utilisateur" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Menu des options" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Taille de l'indicateur dropdown" +msgstr "Taille de l'indicateur de déroulement" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espacement autour de l'indicateur" -#: gtk/gtkpaned.c:239 +#: gtk/gtkorientable.c:75 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "L'orientation de l'orientable" + +#: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à " "gauche)" -#: gtk/gtkpaned.c:247 +#: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Définir la position" -#: gtk/gtkpaned.c:248 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée" -#: gtk/gtkpaned.c:254 +#: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Taille du manipulateur" -#: gtk/gtkpaned.c:255 +#: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Largeur du manipulateur" -#: gtk/gtkpaned.c:271 +#: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "Position minimale" -#: gtk/gtkpaned.c:272 +#: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »" -#: gtk/gtkpaned.c:289 +#: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "Position maximale" -#: gtk/gtkpaned.c:290 +#: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »" -#: gtk/gtkpaned.c:307 +#: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: gtk/gtkpaned.c:308 +#: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +"Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent" -#: gtk/gtkpaned.c:323 -#, fuzzy +#: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" -msgstr "Autoriser la compression" +msgstr "Rétrécissement" -#: gtk/gtkpaned.c:324 +#: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire" + +#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 +msgid "Embedded" +msgstr "Imbriqué" + +#: gtk/gtkplug.c:151 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "Indique si l'objet « plug » est imbriqué" + +#: gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "Fenêtre hôte" -#: gtk/gtkpreview.c:133 +#: gtk/gtkplug.c:166 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Indique la fenêtre hôte où l'objet « plug » est imbriqué" + +#: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la " "totalité de la place qui lui est allouée" -#: gtk/gtkprogress.c:129 -msgid "Activity mode" -msgstr "Mode d'activité" +#: gtk/gtkprinter.c:124 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Nom de l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "Moteur" + +#: gtk/gtkprinter.c:131 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Moteur de l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:137 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Est virtuel" + +#: gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "Défini à FALSE si l'imprimante existe physiquement" + +#: gtk/gtkprinter.c:144 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Accepte le PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:151 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Accepte le PostScript" + +#: gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PostScript" + +#: gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "Message d'état" + +#: gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:165 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: gtk/gtkprinter.c:166 +msgid "The location of the printer" +msgstr "L'emplacement de l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:173 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "Nombre de travaux d'impression" + +#: gtk/gtkprinter.c:180 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante" + +#: gtk/gtkprinter.c:198 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Imprimante en pause" + +#: gtk/gtkprinter.c:199 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante est en pause" + +#: gtk/gtkprinter.c:212 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Accepte les tâches" + +#: gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante accepte de nouvelles tâches" -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "Source option" +msgstr "Option de source" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique" + +#: gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Le titre du travail d'impression" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" + +#: gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "Paramètres d'imprimante" + +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +msgid "Page Setup" +msgstr "Mise en page" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Suivre l'état d'impression" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " -"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas " -"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque " -"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre" +"Si défini à TRUE, la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de " +"modification d'état après que les données d'impression ont été envoyées à " +"l'imprimante ou au serveur d'impression." -#: gtk/gtkprogress.c:137 -msgid "Show text" -msgstr "Afficher le texte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:954 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Mise en page par défaut" -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:955 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut" -#: gtk/gtkprogress.c:145 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Alignement x du texte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "Paramètres d'impression" -#: gtk/gtkprogress.c:146 +#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:992 +msgid "Job Name" +msgstr "Nom de la tâche" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:993 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" +"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pages" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1018 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Le nombre de pages du document." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +msgid "Current Page" +msgstr "Page actuelle" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "La page actuelle du document" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +msgid "Use full page" +msgstr "Utilise toute la page" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1062 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans " -"le composant graphique de progression" +"Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à " +"l'angle de la zone imageable." -#: gtk/gtkprogress.c:154 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Alignement y du texte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Vrai si l'opération d'impression continue de signaler l'état du travail " +"d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au " +"serveur d'impression." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1100 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" -#: gtk/gtkprogress.c:155 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1118 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Afficher la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1119 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant " +"l'impression." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 +msgid "Allow Async" +msgstr "Asynchrone autorisé" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" +"Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de " +"manière asynchrone." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166 +msgid "Export filename" +msgstr "Nom de fichier d'exportation" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1180 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1181 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "L'état de l'opération d'impression" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1201 +msgid "Status String" +msgstr "Chaîne d'état" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1202 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1220 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1221 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "" +"Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +msgid "Support Selection" +msgstr "Prise en charge de la sélection" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"Défini à TRUE si l'opération d'impression prend en charge l'impression de la " +"sélection." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +msgid "Has Selection" +msgstr "A une sélection" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 +msgid "TRUE if a selecion exists." +msgstr "Défini à TRUE si une sélection existe." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Mise en page incorporée" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1270 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" +"Défini à TRUE si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans " +"GtkPrintDialog" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1291 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Nombre de pages à imprimer" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1292 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Imprimante sélectionnée" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "Fonctionnalités manuelles" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Les fonctionnalités que l'application gère" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge la sélection" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Indique si l'application a une sélection" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Défini à TRUE si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans " +"GtkPrintUnixDialog" + +#: gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "Mode d'activité" + +#: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le " -"composant graphique de progression" +"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " +"indique que quelque chose est en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas " +"quelle quantité a été effectuée. C'est utilisé quand vous effectuez quelque " +"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre." -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustement" +#: gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "Afficher le texte" + +#: gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte." -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientation" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Style de barre" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" "Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Pas d'activité" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blocs d'activité" -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -2666,267 +4542,580 @@ msgstr "" "Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité " "(obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Blocs discrets" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est " -"affichée en style « discret »)" +"affichée en style « discret »)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Fraction" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Étape de pulsation" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se " "déplace" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" -#: gtk/gtkradioaction.c:138 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"L'endroit préféré pour tronquer le texte, si la barre de progression n'a pas " +"assez de place pour l'afficher en entier." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "Espacement X" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la largeur de la barre de progression." + +# The PrinterOption backing this widget +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "YSpacing" +msgstr "Espacement Y" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la hauteur de la barre de progression." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre de progression" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre de progression" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "Largeur verticale minimum de la barre" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Largeur verticale minimum de la barre de progression" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre de progression" + +#: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "La valeur" -#: gtk/gtkradioaction.c:139 +#: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette " +"action est l'action actuelle de ce groupe." -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "L'action radio du groupe auquel appartient cette action." -#: gtk/gtkradioaction.c:156 -msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec." +#: gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "La valeur actuelle" -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec." +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette " +"action appartient." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Le bouton radio dont le groupe contient ce composant graphique." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "" +"L'élément de menu radio dont le groupe contient ce composant graphique." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Le bouton outil radio dont le groupe contient ce composant graphique." -#: gtk/gtkrange.c:281 +#: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "Politique de mise à jour" -#: gtk/gtkrange.c:282 +#: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" -"Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle" +"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet d'intervalle" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Inversé" -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle" +msgstr "Inverser la direction du réglage augmente la valeur de l'intervalle" + +#: gtk/gtkrange.c:383 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas" + +#: gtk/gtkrange.c:384 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" +"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le bas de " +"l'ajustement" + +#: gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut" + +#: gtk/gtkrange.c:393 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" +"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le haut de " +"l'ajustement" + +#: gtk/gtkrange.c:410 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Afficher niveau de remplissage" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:411 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage." + +#: gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Restreindre au niveau de remplissage" + +#: gtk/gtkrange.c:428 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" +"Indique s'il faut restreindre la limite supérieure au niveau de remplissage." + +#: gtk/gtkrange.c:443 +msgid "Fill Level" +msgstr "Niveau de remplissage" + +#: gtk/gtkrange.c:444 +msgid "The fill level." +msgstr "Le niveau de remplissage." + +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" -msgstr "Largeur de la glissière" +msgstr "Largeur de la case de défilement" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle" +msgstr "Largeur de l'ascenseur (ou curseur) de la barre de défilement" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Bordure" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espace entre le curseur et la bordure" -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Taille du curseur" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Longueur des boutons à la fin" +msgstr "Longueur des boutons aux extrémités" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espacement du curseur" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espace entre les boutons et le curseur" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Déplacement de la flèche en X" -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé" -#: gtk/gtkrange.c:345 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Déplacement de la flèche en Y" -#: gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé" -#: gtk/gtkruler.c:118 +#: gtk/gtkrange.c:509 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "Curseur actif pendant le glissement" + +#: gtk/gtkrange.c:510 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" +"Si cette option est définie à vrai, les curseurs apparaissent actifs et " +"ombrés lorsqu'ils sont déplacés." + +#: gtk/gtkrange.c:524 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "Détails de côté de glissière" + +#: gtk/gtkrange.c:525 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" +"Si défini à vrai, la partie de la glissière des deux côtés de la case de " +"défilement présente des détails différents" + +#: gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Glissière sous boutons d'incrément" + +#: gtk/gtkrange.c:542 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Indique s'il faut dessiner la glissière tout au long de la barre, ou s'il " +"faut exclure les boutons et un espacement" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Échelle de la flèche" + +#: gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Afficher les nombres" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Indique si les éléments doivent être affichés avec un nombre" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Gestionnaire de fichiers récents" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "L'objet RecentManager à utiliser" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "Afficher ce qui est privé" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Afficher les infobulles" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "Afficher les icônes" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Indique si une icône apparaît près de l'élément" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Afficher les introuvables" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" +"Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent " +"être affichés" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Indique s'il faut autoriser la sélection de plusieurs éléments" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "Local seulement" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers " +"locaux : URI" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "Type de tri" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" +"Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées" + +#: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Inférieur" -#: gtk/gtkruler.c:119 +#: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Limite inférieure de la règle" -#: gtk/gtkruler.c:128 +#: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Supérieur" -#: gtk/gtkruler.c:129 +#: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Limite supèrieure de la règle" +msgstr "Limite supérieure de la règle" -#: gtk/gtkruler.c:139 +#: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Position de la marque sur la règle" -#: gtk/gtkruler.c:148 +#: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Taille maximale" -#: gtk/gtkruler.c:149 +#: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Taille maximale de la règle" -#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Chiffres" +#: gtk/gtkruler.c:174 +msgid "Metric" +msgstr "Numérique" -#: gtk/gtkscale.c:171 +#: gtk/gtkruler.c:175 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle" + +#: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur" -#: gtk/gtkscale.c:180 +#: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Afficher la valeur" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" -"Indique si la valeur courante est affiché comme une chaîne à coté du curseur" +"Indique si la valeur actuelle est affichée comme une chaîne à côté du curseur" -#: gtk/gtkscale.c:188 +#: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Position de la valeur" -#: gtk/gtkscale.c:189 +#: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Emplacement de la valeur actuelle" +msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle" -#: gtk/gtkscale.c:196 +#: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Longueur du curseur" -#: gtk/gtkscale.c:197 +#: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Longueur de l'échelle du curseur" -#: gtk/gtkscale.c:205 +#: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Espacement de la valeur" -#: gtk/gtkscale.c:206 +#: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur" -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The value of the scale" +msgstr "La valeur de l'échelle" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +msgid "The icon size" +msgstr "La taille de l'icône" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet bouton " +"d'échelle" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +msgid "List of icon names" +msgstr "Liste de noms d'icônes" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Longueur minimum du curseur" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Taille du curseur fixe" -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur " -"minimale" +"Ne pas changer la taille de la case de défilement, la verrouiller à sa " +"longueur minimale" -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de " +"Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de la barre de " "défilement" -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de " +"Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de la barre de " "défilement" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustement vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Placement de la fenêtre" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette " +"propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-" +"set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai." + #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement" +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Placement de la fenêtre défini" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité " +"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de " +"défilement." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" @@ -2936,29 +5125,51 @@ msgstr "Type d'ombre" msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Style de mise en relief autour du contenu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Barres de défilement à l'intérieur du relief" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" +"Place les barres de défilement à l'intérieur du relief de la fenêtre " +"défilante" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espacement de la barre de défilement" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 -msgid "Draw" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Placement de la fenêtre défilante" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" +"Indique l'emplacement du contenu de la fenêtre par rapport aux barres de " +"défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas remplacé par le " +"placement de la fenêtre défilante elle-même." + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "Dessiner" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 -#, fuzzy +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs" +msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs" -#: gtk/gtksettings.c:262 +#: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Vitesse du double-clic" -#: gtk/gtksettings.c:263 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -2966,11 +5177,11 @@ msgstr "" "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " "double-clic (en millisecondes)" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance du double-clic" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -2978,27 +5189,35 @@ msgstr "" "Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " "double-clic (en pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Curseur clignotant" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" -#: gtk/gtksettings.c:287 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes" +#: gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:268 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Expiration du clignotement du curseur" + +#: gtk/gtksettings.c:269 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes" + +#: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Curseur divisé" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3006,135 +5225,453 @@ msgstr "" "Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée " "de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "Nom du thème" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nom du thème d'icône" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Nom du thème d'icône de secours" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours" + +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nom du thème pour les touches" -#: gtk/gtksettings.c:319 +#: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Accélérateur de barre de menus" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus" +msgstr "Raccourci clavier activant la barre de menus" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Seuil de glissement" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Nom de la police" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" -#: gtk/gtksettings.c:354 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Tailles des icônes" +#: gtk/gtksettings.c:361 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Tailles des icônes" + +#: gtk/gtksettings.c:362 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:370 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Modules GTK" + +#: gtk/gtksettings.c:371 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs" + +#: gtk/gtksettings.c:380 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Lissage Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:381 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur " +"par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Optimisation Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Indique s'il faut optimiser les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Style d'optimisation Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Le degré d'optimisation à utiliser ; sans lissage, lissage léger, lissage " +"moyen, lissage complet" + +#: gtk/gtksettings.c:410 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RVBA" + +#: gtk/gtksettings.c:411 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par " +"défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Nom du thème de curseur" + +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Taille du thème de curseur" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Ordre des boutons alternatifs" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" +"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser l'ordre " +"des boutons alternatif" + +#: gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les " +"arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre " +"croissant)" + +#: gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »" + +#: gtk/gtksettings.c:478 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte " +"doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie" + +#: gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »" + +#: gtk/gtksettings.c:487 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte " +"doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle" + +#: gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Start timeout" +msgstr "Délai de départ" + +#: gtk/gtksettings.c:496 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé" + +#: gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Délai de répétition" + +#: gtk/gtksettings.c:506 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé" + +#: gtk/gtksettings.c:515 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Délai d'expansion" + +#: gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à " +"une nouvelle zone" + +#: gtk/gtksettings.c:551 +msgid "Color scheme" +msgstr "Espace de couleurs" + +#: gtk/gtksettings.c:552 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Une palette de couleurs nommées à utiliser dans les thèmes" + +#: gtk/gtksettings.c:561 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Activer les animations" + +#: gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" +"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants" + +#: gtk/gtksettings.c:580 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Activer le mode écran tactile" + +#: gtk/gtksettings.c:581 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est " +"communiqué à cet écran" + +#: gtk/gtksettings.c:598 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Délai d'infobulle" + +#: gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle" + +#: gtk/gtksettings.c:624 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Délai d'infobulle en navigation" + +#: gtk/gtksettings.c:625 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" +"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé" + +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle" + +#: gtk/gtksettings.c:647 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé" + +#: gtk/gtksettings.c:666 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Navigation clavier uniquement" + +#: gtk/gtksettings.c:667 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans " +"les composants graphiques" + +#: gtk/gtksettings.c:684 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Boucler en navigation clavier" + +#: gtk/gtksettings.c:685 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec " +"le clavier" + +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Error Bell" +msgstr "Signal d'erreur" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un " +"bip" + +#: gtk/gtksettings.c:723 +msgid "Color Hash" +msgstr "Hâchage des couleurs" + +#: gtk/gtksettings.c:724 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" +"Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs." + +#: gtk/gtksettings.c:732 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier" + +#: gtk/gtksettings.c:733 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:750 +msgid "Default print backend" +msgstr "Moteur d'impression par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression" + +#: gtk/gtksettings.c:791 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Activer les lettres-raccourcis" + +#: gtk/gtksettings.c:792 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis" + +#: gtk/gtksettings.c:808 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Activer les raccourcis clavier" + +#: gtk/gtksettings.c:809 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier" + +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Limite des fichiers récents" + +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés" + +#: gtk/gtksettings.c:845 +msgid "Default IM module" +msgstr "Module IM par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:846 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:864 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Âge limite des fichiers récents" -#: gtk/gtksettings.c:355 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +#: gtk/gtksettings.c:865 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Âge maximum des fichiers récemment utilisés, en jours" -#: gtk/gtksettings.c:364 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:874 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:365 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:875 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle" -#: gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Nom du thème sonore" -#: gtk/gtksettings.c:375 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:898 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Nom du thème sonore XDG" -#: gtk/gtksettings.c:384 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:920 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Retour sonore des saisies" -#: gtk/gtksettings.c:385 -msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" +"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux entrées de " +"l'utilisateur" -#: gtk/gtksettings.c:394 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Activer les notifications sonores" -#: gtk/gtksettings.c:395 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores" -#: gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Xft DPI" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:958 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Activer les infobulles" -#: gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +#: gtk/gtksettings.c:959 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" +"Indique si les infobulles des composants graphiques doivent être affichées" -#: gtk/gtksizegroup.c:241 +#: gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#: gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles " +"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles " "requises de ses composants graphiques" -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +#: gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Ignorer les cachés" + +#: gtk/gtksizegroup.c:319 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Si défini à vrai, les composants graphiques non attribués sont ignorés " +"durant la détermination de la taille du groupe" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du bouton" +msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Taux d'accélération" -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Coller au pas" -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3142,187 +5679,237 @@ msgstr "" "Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur " "du pas la plus proche" -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés" -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Coupure" -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites" -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Politique de mise à jour" -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la " "valeur est légale" -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur" -#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage" -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +#: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "A une poignée de redimensionnement" -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de " "plus niveau" -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +#: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut" +msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre d'état" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "The size of the icon" +msgstr "La taille de l'icône" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:288 +msgid "Blinking" +msgstr "Clignotement" -#: gtk/gtktable.c:158 +#: gtk/gtkstatusicon.c:289 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "Indique si l'icône d'état clignote" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "Indique si l'icône d'état est visible" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:313 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "L'orientation de la zone de notification" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 +msgid "Has tooltip" +msgstr "A une infobulle" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Texte d'infobulle" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Le contenu de l'infobulle pour ce composant" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Balisage de l'infobulle" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:425 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Le titre de cette icône de notification" + +#: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Lignes" -#: gtk/gtktable.c:159 +#: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Le nombre de lignes dans la table" -#: gtk/gtktable.c:167 +#: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" -#: gtk/gtktable.c:168 +#: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Le nombre de colonnes dans la table" -#: gtk/gtktable.c:176 +#: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Espacement des lignes" -#: gtk/gtktable.c:177 +#: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Espace entre deux lignes consécutives" -#: gtk/gtktable.c:185 +#: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Espacement des colonnes" -#: gtk/gtktable.c:186 +#: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives" -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogène" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table " -"sera identique" +#: gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Si VRAI, les cellules du tableau ont toutes la même largeur et hauteur" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Attachement à gauche" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Attachement à droite" -#: gtk/gtktable.c:210 +#: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" -"Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du composant graphique " +"Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du composant graphique " "fils" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Attachement en haut" -#: gtk/gtktable.c:217 +#: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Attachement en bas" -#: gtk/gtktable.c:230 +#: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Options horizontales" -#: gtk/gtktable.c:231 +#: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils" -#: gtk/gtktable.c:237 +#: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Options verticales" -#: gtk/gtktable.c:238 +#: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils" -#: gtk/gtktable.c:244 +#: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Bourrage horizontal" -#: gtk/gtktable.c:245 +#: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés droit et gauche, " +"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés droit et gauche, " "en pixels" -#: gtk/gtktable.c:251 +#: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Bourrage vertical" -#: gtk/gtktable.c:252 +#: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en " +"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés haut et bas, en " "pixels" -#: gtk/gtktext.c:602 +#: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte" -#: gtk/gtktext.c:610 +#: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte" -#: gtk/gtktext.c:617 +#: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Coupure des lignes" -#: gtk/gtktext.c:618 +#: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" "Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du " "composant graphique sont atteintes" -#: gtk/gtktext.c:625 +#: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Coupure des mots" -#: gtk/gtktext.c:626 +#: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" "Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du " @@ -3336,77 +5923,132 @@ msgstr "Table de la balise" msgid "Text Tag Table" msgstr "Texte de la table de la balise" -#: gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Texte actuel du tampon" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +msgid "Has selection" +msgstr "Contient une sélection" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "Cursor position" +msgstr "Position du curseur" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "Liste des destinataires de copie" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour la copie du " +"presse-papiers et comme source de glisser-déposer" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "Liste des destinataires de collage" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour le collage du " +"presse-papiers et comme destination de glisser-déposer" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "Nom de marque" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "Gravité gauche" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Indique si la marque dispose de gravité gauche" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Nom de la balise" -#: gtk/gtktexttag.c:196 +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises " "anonymes" -#: gtk/gtktexttag.c:214 +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Couleur d'arrière-plan (non alloué possible) comme une GdkColor" +msgstr "" +"Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)" -#: gtk/gtktexttag.c:221 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur" -#: gtk/gtktexttag.c:222 +#: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la " -"ligne ou seulement la hauteur du caractère mis en évidence" +"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence" -#: gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés" -#: gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan" -#: gtk/gtktexttag.c:248 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor (non alloué possible)" +msgstr "" +"Couleur de premier plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)" -#: gtk/gtktexttag.c:256 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Masque de premier plan en pointillés" -#: gtk/gtktexttag.c:257 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan" -#: gtk/gtktexttag.c:264 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Direction du texte" -#: gtk/gtktexttag.c:265 +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite" -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" - -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:316 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. " "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -3414,16 +6056,16 @@ msgstr "" "Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans " "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:336 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:345 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Taille de la police en unités Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -3434,396 +6076,479 @@ msgstr "" "aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" -#: gtk/gtktexttag.c:391 +#: gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une " +"aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut " +"appropriée sera utilisée." + +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Indent" msgstr "Indentation" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" +"in Pango units" msgstr "" "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de " -"base si le décalage est négatif) en pixels" +"base si le décalage est négatif) dans les unités de pango" -#: gtk/gtktexttag.c:433 +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels au-dessus de la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes" -#: gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels au-dessous des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes" -#: gtk/gtktexttag.c:453 +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe" -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mode de coupure" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou " "entre les caractères" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" -#: gtk/gtktexttag.c:498 +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Indique si ce texte est caché. Non implémenté dans GTK 2.0" +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Indique si ce texte est caché." -#: gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe" + +#: gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" +"Couleur d'arrière-plan du paragraphe comme une GdkColor (potentiellement non " +"allouée)" + +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Accumulation des marges" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent." + +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini" -#: gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Arrière-plan en pointillés défini" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés" -#: gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Premier plan en pointillés défini" -#: gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Justification défini" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Marge gauche défini" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Indentation défini" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini" -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini" -#: gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Marge droite défini" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Mode de coupure défini" -#: gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Onglets défini" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Invisible défini" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte" -#: gtk/gtktextview.c:555 +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe" + +#: gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels au-dessus des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels au-dessous des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure" -#: gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtktextview.c:582 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode de coupure" -#: gtk/gtktextview.c:611 +#: gtk/gtktextview.c:600 msgid "Left Margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktextview.c:610 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Cursor Visible" msgstr "Curseur visible" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: gtk/gtktextview.c:639 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktextview.c:646 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: gtk/gtktextview.c:647 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Le tampon qui est affiché" -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mode d'écrasement" - -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:655 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant" -#: gtk/gtktextview.c:673 +#: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepte les tabulations" -#: gtk/gtktextview.c:674 +#: gtk/gtktextview.c:663 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation" -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextview.c:692 +msgid "Error underline color" +msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement" + +#: gtk/gtktextview.c:693 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" +msgstr "Créer comme une action radio" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" +msgstr "" +"Indique si les options pour cette action peuvent être validées simultanément" -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "Indique si le bouton de bascule est actif" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" +msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé" -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »." +msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »" -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Afficher l'indicateur" -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "L'orientation de la barre d'outils" - -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Comment dessiner la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:516 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Afficher la flèche" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas" -#: gtk/gtktoolbar.c:526 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:518 +msgid "Tooltips" +msgstr "Bulle d'aide" + +#: gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées" + +#: gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils" + +#: gtk/gtktoolbar.c:556 +msgid "Icon size set" +msgstr "Taille d'icône définie" + +#: gtk/gtktoolbar.c:557 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Indique si la propriété de taille d'icône a été définie" + +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le " -"parent grandit" +msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" +msgstr "" +"Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du " +"même type" -#: gtk/gtktoolbar.c:541 +#: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Taille de l'espace" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Taille des espaces" -#: gtk/gtktoolbar.c:551 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les " "boutons" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolbar.c:599 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Expansion minimale des fils" + +#: gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Espace maximum attribué à un élément capable de s'étendre" + +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Style d'espacement" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Relief des boutons" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des " "icônes, du texte et des icônes, ..." -#: gtk/gtktoolbar.c:588 +#: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" -#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Texte à afficher dans l'élément." -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant " -"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique" +"peut être utilisé comme touche d'accélération mnémonique dans le menu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément" -#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "ID prédéfini" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément" -#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Nom de l'icône" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Le nom de l'icône personnalisé et affiché sur l'élément" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Icône du composant graphique" -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément" -#: gtk/gtktoolitem.c:172 +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Espacement des icônes" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette" + +#: gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -3832,266 +6557,381 @@ msgstr "" "VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modèle TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" -#: gtk/gtktreeview.c:527 +#: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "TreeView Model" msgstr "Modèle TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:585 +msgid "Headers Visible" +msgstr "En-têtes Visibles" + +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Clickable" msgstr "En-têtes cliquables" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Expander Column" msgstr "Colonne d'expandeur" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur" -#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 -msgid "Reorderable" -msgstr "Réordonnable" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "View is reorderable" -msgstr "La vue est réordonnable" - -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Rules Hint" msgstr "Astuce de règles" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des " "couleurs alternatives" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Enable Search" msgstr "Activer la recherche" -#: gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les " "colonnes" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Search Column" msgstr "Colonne de recherche" -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" -"Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers " -"le code" +#: gtk/gtktreeview.c:634 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Colonne de modèle à rechercher lors d'une recherche interactive" -#: gtk/gtktreeview.c:609 +#: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mode de hauteur fixe" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la " "même hauteur" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: gtk/gtktreeview.c:675 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Sélection par survol" + +#: gtk/gtktreeview.c:676 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur" + +#: gtk/gtktreeview.c:695 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Expansion par survol" + +#: gtk/gtktreeview.c:696 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Indique si les lignes doivent être ouvertes/refermées lorsque le pointeur " +"passe par dessus" + +#: gtk/gtktreeview.c:710 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Afficher les icônes d'extension" + +#: gtk/gtktreeview.c:711 +msgid "View has expanders" +msgstr "La vue a des icônes d'extension" + +#: gtk/gtktreeview.c:725 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Indentation hiérarchique" + +#: gtk/gtktreeview.c:726 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau" + +#: gtk/gtktreeview.c:735 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Étirement" + +#: gtk/gtktreeview.c:736 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en glissant le " +"pointeur de la souris" + +#: gtk/gtktreeview.c:743 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Activer les lignes de la grille" + +#: gtk/gtktreeview.c:744 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Indique si les lignes de la grille doivent être dessinées dans l'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:752 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Activer les lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:753 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Indique si les lignes d'arborescence doivent être dessinées dans " +"l'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:761 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "" +"La colonne du modèle qui contient les textes d'infobulle pour les lignes" + +#: gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair" -#: gtk/gtktreeview.c:639 +#: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Allow Rules" msgstr "Autoriser les règles" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenter les expandeurs" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Rend les expandeurs indentés" -#: gtk/gtktreeview.c:662 +#: gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Even Row Color" msgstr "Couleur des lignes paires" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires" -#: gtk/gtktreeview.c:669 +#: gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Odd Row Color" msgstr "Couleur des lignes impaires" -#: gtk/gtktreeview.c:670 +#: gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +#: gtk/gtktreeview.c:829 +msgid "Row Ending details" +msgstr "Détails des fins de ligne" + +#: gtk/gtktreeview.c:830 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "Active la thématisation étendue de l'arrière-plan des lignes" + +#: gtk/gtktreeview.c:836 +msgid "Grid line width" +msgstr "Largeur des lignes de grille" + +#: gtk/gtktreeview.c:837 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:843 +msgid "Tree line width" +msgstr "Largeur des lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:844 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:850 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Motif des lignes de grille" + +#: gtk/gtktreeview.c:851 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de grille d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:857 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Motif des lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeview.c:858 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes d'arborescence" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Largeur actuelle de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Espace inséré entre les cellules" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Taille" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Largeur fixe" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Largeur maximum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" +"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au composant " +"graphique" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Cliquable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Composant graphique" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" "Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicateur de tri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer" -#: gtk/gtkuimanager.c:220 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ID de colonne pour le tri" + +# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable. +# Set to %-1 to make the column unsortable. +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est " +"sélectionnée pour un tri" -#: gtk/gtkuimanager.c:221 +#: gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus" -#: gtk/gtkuimanager.c:228 +#: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "Définition de l'IU fusionnée" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée" -#: gtk/gtkviewport.c:135 +#: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" @@ -4099,7 +6939,7 @@ msgstr "" "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour " "ce viewport" -#: gtk/gtkviewport.c:143 +#: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" @@ -4107,34 +6947,34 @@ msgstr "" "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce " "viewport" -#: gtk/gtkviewport.c:151 +#: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés" -#: gtk/gtkwidget.c:406 +#: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Widget name" msgstr "Nom du composant graphique" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "The name of the widget" msgstr "Le nom du composant graphique" -#: gtk/gtkwidget.c:413 +#: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Parent widget" msgstr "Composant graphique parent" -#: gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un " "conteneur" -#: gtk/gtkwidget.c:421 +#: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Width request" msgstr "Requête de largeur" -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4142,11 +6982,11 @@ msgstr "" "Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête " "naturel doit être utilisé" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Height request" msgstr "Requête de hauteur" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4154,92 +6994,92 @@ msgstr "" "Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête " "naturel doit être utilisé" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indique si le composant graphique est visible" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Application paintable" msgstr "Application peignable" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" "Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Can focus" msgstr "Peut obtenir le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Has focus" msgstr "A le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indique si le composant graphique a le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Is focus" msgstr "A le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" -"Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus " -"au plus haut niveau" +"Indique si le composant graphique est celui qui a le focus au plus haut " +"niveau" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Can default" msgstr "Peut être le défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Has default" msgstr "A une valeur par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Receives default" msgstr "Reçoit par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le " "focus" -#: gtk/gtkwidget.c:502 +#: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "Composite child" msgstr "Fils composite" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique " "composite" -#: gtk/gtkwidget.c:509 +#: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Style" msgstr "Style" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -4247,84 +7087,104 @@ msgstr "" "Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de " "son aspect (couleurs, ...)" -#: gtk/gtkwidget.c:516 +#: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant " "graphique reçoit" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Extension events" msgstr "Événements d'extension" -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkwidget.c:604 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que " "ce composant graphique reçoit" -#: gtk/gtkwidget.c:532 +#: gtk/gtkwidget.c:611 msgid "No show all" msgstr "Ne pas tout afficher" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique" -#: gtk/gtkwidget.c:1374 +#: gtk/gtkwidget.c:635 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Indique si le composant graphique a une infobulle" + +#: gtk/gtkwidget.c:691 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: gtk/gtkwidget.c:692 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "La fenêtre du composant graphique, s'il est créé." + +#: gtk/gtkwidget.c:706 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Double tampon" + +#: gtk/gtkwidget.c:707 +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "Indique si le composant graphique est doublement mis en tampon" + +#: gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus intérieur" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkwidget.c:2230 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des " "composants graphiques" -#: gtk/gtkwidget.c:1381 +#: gtk/gtkwidget.c:2236 msgid "Focus linewidth" msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 +#: gtk/gtkwidget.c:2237 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1388 +#: gtk/gtkwidget.c:2243 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1394 +#: gtk/gtkwidget.c:2249 msgid "Focus padding" msgstr "Bourrage du focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1395 +#: gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du " +"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du " "composant graphique" -#: gtk/gtkwidget.c:1400 +#: gtk/gtkwidget.c:2255 msgid "Cursor color" msgstr "Couleur du curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" -#: gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Couleur alternative du curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4333,45 +7193,127 @@ msgstr "" "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " "gauche à droite" -#: gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:2268 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur" -#: gtk/gtkwindow.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:2282 +msgid "Draw Border" +msgstr "Dessiner Bordure" + +#: gtk/gtkwidget.c:2283 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du composant graphique" + +#: gtk/gtkwidget.c:2296 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Couleur des liens non visités" + +#: gtk/gtkwidget.c:2297 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Couleur des liens non visités" + +#: gtk/gtkwidget.c:2310 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Couleur des liens visités" + +#: gtk/gtkwidget.c:2311 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Couleur des liens visités" + +#: gtk/gtkwidget.c:2325 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Séparateurs larges" + +#: gtk/gtkwidget.c:2326 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent " +"être affichés sous forme de boîte au lieu d'une ligne" + +#: gtk/gtkwidget.c:2340 +msgid "Separator Width" +msgstr "Largeur des séparateurs" + +#: gtk/gtkwidget.c:2341 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" +"La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient " +"activés (wide-separators=TRUE)" + +#: gtk/gtkwidget.c:2355 +msgid "Separator Height" +msgstr "Hauteur des séparateurs" + +#: gtk/gtkwidget.c:2356 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" +"La hauteur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient " +"activés (wide-separators=TRUE)" + +#: gtk/gtkwidget.c:2370 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale" + +#: gtk/gtkwidget.c:2371 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontales" + +#: gtk/gtkwidget.c:2385 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement verticale" + +#: gtk/gtkwidget.c:2386 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement verticales" + +#: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Type" msgstr "Type de fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:440 +#: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The type of the window" msgstr "Le type de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:448 +#: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Window Title" msgstr "Titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:449 +#: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The title of the window" msgstr "Le titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Role" msgstr "Rôle de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une " "session" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:512 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID de démarrage" + +#: gtk/gtkwindow.c:513 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-" +"notification" + +#: gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Allow Shrink" msgstr "Autoriser la compression" -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:522 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4380,25 +7322,25 @@ msgstr "" "Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI " "est une mauvaise idée dans 99% des cas" -#: gtk/gtkwindow.c:473 +#: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Allow Grow" msgstr "Autoriser l'agrandissement" -#: gtk/gtkwindow.c:474 +#: gtk/gtkwindow.c:530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa " "taille minimale" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:490 +#: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4406,137 +7348,175 @@ msgstr "" "Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être " "utilisées tant que celle-ci est ouverte)" -#: gtk/gtkwindow.c:497 +#: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" msgstr "Position de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "The initial position of the window" msgstr "La position initiale de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Default Width" msgstr "Largeur par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " "cette fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Default Height" msgstr "Hauteur par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " "la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Détruire en même temps que le parent" -#: gtk/gtkwindow.c:527 +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit" -#: gtk/gtkwindow.c:534 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 +#: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" msgstr "Icône pour cette fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:550 +#: gtk/gtkwindow.c:607 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Nom de l'icône personnalisé pour cette fenêtre" + +#: gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Is Active" msgstr "Est actif" -#: gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focus au haut niveau" +msgstr "Activation au haut niveau" -#: gtk/gtkwindow.c:559 +#: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow" +msgstr "Indique si le focus de saisie est dans ce GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:566 +#: gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Type hint" -msgstr "Astuce de type" +msgstr "Astuce de saisie" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwindow.c:639 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type " -"de fenêtres et comment la créer." +"de la fenêtre et comment la gérer." -#: gtk/gtkwindow.c:575 +#: gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorer la barre de tâches" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches." -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorer le pager" -#: gtk/gtkwindow.c:584 +#: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager." -#: gtk/gtkwindow.c:598 +#: gtk/gtkwindow.c:663 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#: gtk/gtkwindow.c:664 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "VRAI si la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur." + +#: gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Accept focus" -msgstr "Accepte le focus" +msgstr "Accepte l'activation" -#: gtk/gtkwindow.c:599 +#: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée." -#: gtk/gtkwindow.c:613 +#: gtk/gtkwindow.c:693 +msgid "Focus on map" +msgstr "Prendre la main sur demande" + +#: gtk/gtkwindow.c:694 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir la main sur la saisie." + +#: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" msgstr "Décoré" -#: gtk/gtkwindow.c:614 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres" -#: gtk/gtkwindow.c:629 +#: gtk/gtkwindow.c:723 +msgid "Deletable" +msgstr "Supprimable" + +#: gtk/gtkwindow.c:724 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "" +"Indique si le cadre de la fenêtre doit disposer d'un bouton de fermeture" + +#: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Gravity" msgstr "Gravité" -#: gtk/gtkwindow.c:630 +#: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravité de la fenêtre" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +#: gtk/gtkwindow.c:758 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Fenêtre parente transitoire" + +#: gtk/gtkwindow.c:759 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "La fenêtre parente liée de la boîte de dialogue" + +#: gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Opacité de la fenêtre" + +#: gtk/gtkwindow.c:775 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "L'opacité de la fenêtre, de 0 à 1" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Style de préédition IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Comment dessiner la chaîne de préédition de méthodes de saisie" +msgstr "Comment dessiner la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Style d'état IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie" - -#~ msgid "File system object to use" -#~ msgstr "Objet du système de fichiers à utiliser"