X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Feu.po;h=d1b7d97ba7119bce9c725c3024b3cd3172c50390;hb=6bac9dfd28524775deb7d6f5485efb4604221103;hp=8007b2580482d6e448aba62f50aa4fd37f2fc29f;hpb=62bf624d8492806dbc58bdeda52e0bd227f39219;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index 8007b2580..d1b7d97ba 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -1,89 +1,96 @@ # translation of eu.po to Basque -# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Basque -# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.eu-zuzenduta.po to Basque -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 20:22+0200\n" -"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 13:46+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 +msgid "Loop" +msgstr "Begizta" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "Animazioa begizta batean errepikatuko den amaierara iristean edo ez" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanal-kopurua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Kolore-eskala" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Alfa dauka" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" -msgstr "Lagin bakoitzeko biteak" +msgstr "Lagin bakoitzeko bitak" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua" # -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Zabalera" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua" # -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Height" msgstr "Altuera" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Errenkada-luzera" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-" "kopurua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Pixeletan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea" @@ -96,37 +103,43 @@ msgstr "Bistaratze lehenetsia" msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: gdk/gdkpango.c:547 +#: gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako" # -#: gdk/gdkscreen.c:74 +#: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Letra-tipoaren aukerak" -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak" # -#: gdk/gdkscreen.c:82 +#: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "Letra-tipoaren bereizmena" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +# +#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurtsorea" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "Program name" msgstr "Programa-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:208 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -134,43 +147,43 @@ msgstr "" "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " "lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:223 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "The version of the program" msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:238 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments string" msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -178,44 +191,44 @@ msgstr "" "Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, " "lehenetsitako URLa erabiliko da." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "Egileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "Artistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -223,98 +236,110 @@ msgstr "" "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den ikonoaren izena" +msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "Saltatu lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:423 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: gtk/gtkaccellabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: gtk/gtkaccellabel.c:112 +#: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +#: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" # -#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115 +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: gtk/gtkaction.c:191 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185 -#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " "erabiltzen den etiketa." -#: gtk/gtkaction.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Etiketa laburra" -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Argibidea" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ekintza honetarako argibidea." -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" -msgstr "Stock-ikonoa" +msgstr "Oinarri-ikonoa" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako stock-ikonoa." +msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." + +# +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344 +#: gtk/gtkstatusicon.c:259 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIcon bistaratuta" + +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326 +#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:171 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327 +#: gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -322,23 +347,23 @@ msgstr "" "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " "ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:261 +#: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Ikusgai gainezka egitean" -#: gtk/gtkaction.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan " +"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan " "adierazten dira." -#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when vertical" msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -346,11 +371,11 @@ msgstr "" "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " "ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Is important" msgstr "Garrantzitsua da" -#: gtk/gtkaction.c:278 +#: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -359,39 +384,39 @@ msgstr "" "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute." -#: gtk/gtkaction.c:286 +#: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Ezkutatu hutsa badago" -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." -#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:613 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" -#: gtk/gtkaction.c:294 +#: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410 +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" -#: gtk/gtkaction.c:301 +#: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -399,74 +424,101 @@ msgstr "" "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" "erabilerarako)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:137 +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "Erakutsi beti irudia" + +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Ekintza-talderako izena." -#: gtk/gtkactiongroup.c:144 +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkactiongroup.c:151 +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:264 +#: gtk/gtkactivatable.c:308 +msgid "Related Action" +msgstr "Dagokion ekintza" + +#: gtk/gtkactivatable.c:309 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen " +"eguneraketak" + +#: gtk/gtkactivatable.c:331 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Erabili ekintzaren itxura" + +#: gtk/gtkactivatable.c:332 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" + +# +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:87 +#: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:103 +#: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:104 +#: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:123 +#: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:124 +#: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Orri-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza" # -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkalignment.c:92 +#: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -474,11 +526,11 @@ msgstr "" "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea " "da, 1.0 eskuinean" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263 +#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -487,11 +539,11 @@ msgstr "" "behean lerrokatzea" # -#: gtk/gtkalignment.c:111 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "Eskala horizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -500,11 +552,11 @@ msgstr "" "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 " "'dena'." -#: gtk/gtkalignment.c:120 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Eskala bertikala" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -512,124 +564,190 @@ msgstr "" "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena." -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "Goiko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:139 +#: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:155 +#: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "Beheko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:156 +#: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:172 +#: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "Ezkerreko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:173 +#: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:189 +#: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "Eskuineko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:190 +#: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." # -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: gtk/gtkarrow.c:95 msgid "Arrow direction" msgstr "Geziaren noranzkoa" -#: gtk/gtkarrow.c:77 +#: gtk/gtkarrow.c:96 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: gtk/gtkarrow.c:104 msgid "Arrow shadow" msgstr "Gezi-itzala" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +# +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Gezia eskalatzea" + +#: gtk/gtkarrow.c:113 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Umearen Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Ratio" msgstr "Erlazioa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Obey child" msgstr "Umeari obeditu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: gtk/gtkassistant.c:306 +msgid "Header Padding" +msgstr "Goiburuko betegarria" + +#: gtk/gtkassistant.c:307 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." + +#: gtk/gtkassistant.c:314 +msgid "Content Padding" +msgstr "Edukiaren betegarria" + +#: gtk/gtkassistant.c:315 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." + +#: gtk/gtkassistant.c:331 +msgid "Page type" +msgstr "Orrialde mota" + +#: gtk/gtkassistant.c:332 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Laguntzako orrialde mota" + +# +#: gtk/gtkassistant.c:349 +msgid "Page title" +msgstr "Orrialdearen titulua" + +#: gtk/gtkassistant.c:350 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" + +#: gtk/gtkassistant.c:366 +msgid "Header image" +msgstr "Goiburuko irudia" + +#: gtk/gtkassistant.c:367 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" + +#: gtk/gtkassistant.c:383 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Albo-panelaren irudia" + +#: gtk/gtkassistant.c:384 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" + +#: gtk/gtkassistant.c:399 +msgid "Page complete" +msgstr "Orrialdea osatu da" + +#: gtk/gtkassistant.c:400 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child width" msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:93 +#: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Minimum child height" msgstr "Umearen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal width padding" msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Child internal height padding" msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Layout style" msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -637,11 +755,11 @@ msgstr "" "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: " "lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: gtk/gtkbbox.c:174 msgid "Secondary" msgstr "Bigarren mailakoa" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: gtk/gtkbbox.c:175 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -650,40 +768,41 @@ msgstr "" "laguntza-botoietarako egoki" # -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: gtk/gtkbox.c:99 +#: gtk/gtkbox.c:218 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/gtkbox.c:109 +#: gtk/gtkbox.c:228 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" -#: gtk/gtkbox.c:117 +#: gtk/gtkbox.c:236 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " "du" # -#: gtk/gtkbox.c:123 +#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: gtk/gtkbox.c:124 +#: gtk/gtkbox.c:243 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -691,21 +810,21 @@ msgstr "" "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " "gisa erabili behar den adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:130 +#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163 msgid "Padding" msgstr "Betegarria" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: gtk/gtkbox.c:250 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " "pixeletan" -#: gtk/gtkbox.c:137 +#: gtk/gtkbox.c:256 msgid "Pack type" msgstr "Pakete-mota" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -713,27 +832,36 @@ msgstr "" "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " "adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216 -#: gtk/gtkruler.c:110 +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242 +#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615 +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Umearen indizea gurasoan" -#: gtk/gtkbutton.c:194 +#: gtk/gtkbuilder.c:314 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Itzulpenaren domeinua" + +#: gtk/gtkbuilder.c:315 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314 -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -741,140 +869,155 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtkbutton.c:209 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" -msgstr "Erabili stock-a" +msgstr "Erabili oinarria" -#: gtk/gtkbutton.c:210 +#: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Ezartzen bada, etiketa stock-eko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " +"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " "bistaratu ordez" -#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:225 +#: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Ertzaren erliebea" -#: gtk/gtkbutton.c:226 +#: gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: gtk/gtkbutton.c:243 +#: gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkbutton.c:262 +#: gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" # -#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 +#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" +#: gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "Image position" +msgstr "Irudiaren posizioa" + +#: gtk/gtkbutton.c:329 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" + # -#: gtk/gtkbutton.c:388 +#: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:389 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" +#: gtk/gtkbutton.c:450 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" -#: gtk/gtkbutton.c:395 +#: gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:396 +#: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" -"CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " +"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " "marraztuta dagoena" -#: gtk/gtkbutton.c:401 +#: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Umearen X desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:402 +#: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:409 +#: gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Umearen Y desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:410 +#: gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "Fokuaren desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:427 +#: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -"child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez " +"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Inner Border" -msgstr "Marraztu ertza" +msgstr "Barneko ertza" -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." + +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Image spacing" +msgstr "Irudi-tartea" -#: gtk/gtkbutton.c:446 +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" + +#: gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Show button images" msgstr "Erakutsi botoien irudiak" -#: gtk/gtkbutton.c:447 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Stock-ikonoak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkbutton.c:539 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Hautatutako urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Hila" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -883,38 +1026,70 @@ msgstr "" "desautatzeko)" # -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Erakutsi izenburua" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" +#: gtk/gtkcalendar.c:544 +msgid "Details Width" +msgstr "Zabaleraren xehetasunak" + +#: gtk/gtkcalendar.c:545 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Details Height" +msgstr "Altueraren xehetasunak" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" + +#: gtk/gtkcalendar.c:577 +msgid "Show Details" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" + +#: gtk/gtkcalendar.c:578 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:43 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Edizioa bertan behera utzita" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:44 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" + # #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" @@ -1021,324 +1196,418 @@ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea" msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "Edizioa" + #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 msgid "Accelerator key" -msgstr "Bizkortzailearen trepeta" +msgstr "Tekla bizkortzailea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Doikuntzaren balioa" +msgstr "Bizkortzailearen balioa" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Bizkortzailearen trepeta" +msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Bizkortzailearen trepeta" +msgstr "Bizkortzailearen kodea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Bizkortzailearen trepeta" +msgstr "Bizkortzaile modua" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Mezuaren mota" +msgstr "Bizkortzaile motak" # -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "Sarrera du" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektua" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Stock ID" -msgstr "Stock-ID-a" +msgstr "Oinarri-IDa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Errendatu behar den stock-ikonoaren stock-IDa" +msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 -#: gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "Hurrengo egoera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +# +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Aurrerapen-barraren balioa" +msgstr "Progresio-barraren balioa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190 -#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193 -#: gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Aurrerapen-barraren testua" +msgstr "Progresio-barraren testua" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Pultsua" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla " +"adierazteko." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Testuaren x lerrokatzea" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " +"diseinuetan." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Testuaren y lerrokatzea" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 +#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241 +#: gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Doitzea" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea." + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "Igoera-abiadura" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Digituak" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 +#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130 +#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "Aktibo" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Birakariaren taupada" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Errendatu beharreko testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Paragrafo bakarreko modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131 msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoko kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272 -#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290 -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Letra-tipoaren aldaera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Letraren zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Letra-tipo tiratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Letraren puntuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Letra-tamaina puntutan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Letra-tipoaren eskala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Goratzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1348,12 +1617,11 @@ msgstr "" "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " "duzu beharko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1361,21 +1629,21 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu " "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 -#: gtk/gtklabel.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtklabel.c:681 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1384,157 +1652,164 @@ msgstr "" "toki kate osoa bistaratzeko." # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Wrap width" msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" -msgstr "Tresna-barra nola marraztu" +msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Goratzearen ezarpena " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Elipsi multzoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "Lerrokatzea ezarri" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" + #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Aktibatze-egoera" @@ -1561,405 +1836,397 @@ msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" -msgstr "Irratiaren egoera" +msgstr "Aukera-egoera" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Marraztu txandakatze-botoia irrati-botoi gisa" +msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Adierazlearen tamaina" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen tamaina" +msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" + +#: gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView modeloa" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Indicator Size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Adierazlearen tartea" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen inguruko tartea" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 -msgid "Active" -msgstr "Aktibo" +msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Izenburua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Current Color" msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Hautatutako kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Alpha" msgstr "Uneko alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: gtk/gtkcolorsel.c:281 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Opakutasun-kontrola du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: gtk/gtkcolorsel.c:282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has palette" msgstr "Paleta dauka" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "The current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta pertsonalizatua" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:318 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Gaitu gezi-teklak" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "Kolore hautapena" -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Gaitu beti geziak" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago." -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "Ados botoia" -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuskula/minuskula" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen " -"dituen adierazten du" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia." -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "Onartu hutsik" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Utzi botoia" -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia." -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Zerrendako balioa" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "Laguntza botoia" -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." -#: gtk/gtkcombobox.c:513 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "ComboBox model" msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" -#: gtk/gtkcombobox.c:514 +#: gtk/gtkcombobox.c:672 msgid "The model for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" -#: gtk/gtkcombobox.c:531 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" # -#: gtk/gtkcombobox.c:553 +#: gtk/gtkcombobox.c:711 msgid "Row span column" msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:554 +#: gtk/gtkcombobox.c:712 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:575 +#: gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Column span column" msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:576 +#: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:596 +#: gtk/gtkcombobox.c:755 msgid "Active item" msgstr "Elementu aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:597 +#: gtk/gtkcombobox.c:756 msgid "The item which is currently active" msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Gehitu askagarriak menuei" -#: gtk/gtkcombobox.c:617 +#: gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala " "ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509 +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: gtk/gtkcombobox.c:633 +#: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " "behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:641 +#: gtk/gtkcombobox.c:800 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan " "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Tearoff Title" msgstr "Askagarriaren izenburua" -#: gtk/gtkcombobox.c:657 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:816 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" -msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" +msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" -#: gtk/gtkcombobox.c:674 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Popup shown" -msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" +msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: gtk/gtkcombobox.c:675 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" + +#: gtk/gtkcombobox.c:850 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 +#: gtk/gtkcombobox.c:851 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" +"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " +"adierazten du" + +#: gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Appears as list" msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" -#: gtk/gtkcombobox.c:682 +#: gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura " "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: gtk/gtkcombobox.c:875 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Geziaren tamaina" + +#: gtk/gtkcombobox.c:876 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" + +#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568 +#: gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Itzal-mota" + +#: gtk/gtkcombobox.c:892 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" + +# +#: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Tamaina aldatzeko modua" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" # -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Umea" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" -# -#: gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "Kurba-mota" - -#: gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den" - -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "X minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "X maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa" - -#: gtk/gtkdialog.c:118 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Bereizlea dauka" -#: gtk/gtkdialog.c:119 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Edukiaren arearen ertza" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Edukiaren arearen tartea" + +#: gtk/gtkdialog.c:210 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" + +#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Botoien tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Botoien arteko tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Ekintza-arearen ertza" -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" +"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" + +#: gtk/gtkentry.c:636 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Testuaren bufferra" + +#: gtk/gtkentry.c:637 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" # -#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372 +#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" # -#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 +#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382 +#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: gtk/gtkentry.c:485 +#: gtk/gtkentry.c:665 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" -#: gtk/gtkentry.c:493 +#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" -#: gtk/gtkentry.c:501 +#: gtk/gtkentry.c:681 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: gtk/gtkentry.c:502 +#: gtk/gtkentry.c:682 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1967,30 +2234,32 @@ msgstr "" "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez " "(pasahitz-modua)" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:690 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: gtk/gtkentry.c:518 +#: gtk/gtkentry.c:698 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" +"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " +"ez zaio egingo" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: gtk/gtkentry.c:526 +#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-" "moduan\")" -#: gtk/gtkentry.c:533 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: gtk/gtkentry.c:534 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1998,33 +2267,33 @@ msgstr "" "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" -#: gtk/gtkentry.c:540 +#: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Width in chars" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkentry.c:541 +#: gtk/gtkentry.c:721 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " # -#: gtk/gtkentry.c:550 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: gtk/gtkentry.c:551 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " -#: gtk/gtkentry.c:561 +#: gtk/gtkentry.c:741 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sarreraren edukia" # -#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X lerrokatzea" -#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2033,93 +2302,340 @@ msgstr "" "diseinuetan" # -#: gtk/gtkentry.c:593 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "Truncate multiline" -msgstr "Hautatu hainbat" +msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: gtk/gtkentry.c:594 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:774 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" +msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:861 -msgid "Border between text and frame." +#: gtk/gtkentry.c:790 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" + +#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Gainidazteko modua" + +#: gtk/gtkentry.c:806 +msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" +"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Select on focus" -msgstr "Hautatu enfokatzean" +#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "Testuaren luzera" -#: gtk/gtkentry.c:867 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentry.c:821 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: gtk/gtkentry.c:881 -msgid "Password Hint Timeout" +#: gtk/gtkentry.c:836 +msgid "Invisible char set" +msgstr "Karaktere-multzo ikusezina" + +#: gtk/gtkentry.c:837 +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" + +#: gtk/gtkentry.c:855 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Blok.maius. abisua" + +#: gtk/gtkentry.c:856 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" +"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " +"daudenean edo ez." + +# +#: gtk/gtkentry.c:870 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Progresioaren frakzioa" + +#: gtk/gtkentry.c:871 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:882 -msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" +#: gtk/gtkentry.c:888 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" + +#: gtk/gtkentry.c:889 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" +"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " +"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 -msgid "Completion Model" -msgstr "Osatze-eredua" +#: gtk/gtkentry.c:905 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" +#: gtk/gtkentry.c:906 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:243 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" +#: gtk/gtkentry.c:920 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:244 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" +#: gtk/gtkentry.c:921 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Text column" -msgstr "Testu-zutabea" +#: gtk/gtkentry.c:935 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Oinarri-ID nagusia" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:260 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." +#: gtk/gtkentry.c:936 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Inline completion" -msgstr "Lineako osaketa" +#: gtk/gtkentry.c:950 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Arrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentry.c:951 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 -msgid "Popup completion" -msgstr "Laster-leiho osaketa" +#: gtk/gtkentry.c:965 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentry.c:966 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:310 -msgid "Popup set width" -msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" +#: gtk/gtkentry.c:980 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:311 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" +#: gtk/gtkentry.c:981 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -msgid "Popup single match" -msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" +#: gtk/gtkentry.c:995 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon nagusia" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" +#: gtk/gtkentry.c:996 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1010 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Bigarren mailako GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1011 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" + +# +#: gtk/gtkentry.c:1025 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Biltegi mota nagusia" + +#: gtk/gtkentry.c:1026 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" + +#: gtk/gtkentry.c:1041 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" + +#: gtk/gtkentry.c:1042 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" + +#: gtk/gtkentry.c:1063 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" + +#: gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" + +#: gtk/gtkentry.c:1084 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" + +#: gtk/gtkentry.c:1085 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" + +#: gtk/gtkentry.c:1107 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Ikono nagusia sentikorra" + +#: gtk/gtkentry.c:1108 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" + +#: gtk/gtkentry.c:1129 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" + +#: gtk/gtkentry.c:1130 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" + +#: gtk/gtkentry.c:1146 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" + +#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" + +#: gtk/gtkentry.c:1163 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" + +#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" + +#: gtk/gtkentry.c:1182 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" + +#: gtk/gtkentry.c:1201 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" + +#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685 +msgid "IM module" +msgstr "BM modulua" + +#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" + +# +#: gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Ikono argitua" + +#: gtk/gtkentry.c:1237 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" + +#: gtk/gtkentry.c:1250 +msgid "Progress Border" +msgstr "Progresioaren ertza" + +#: gtk/gtkentry.c:1251 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" + +#: gtk/gtkentry.c:1743 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." + +#: gtk/gtkentry.c:1757 +msgid "State Hint" +msgstr "Egoeraren iradokizuna" + +#: gtk/gtkentry.c:1758 +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez" + +# +#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882 +msgid "Select on focus" +msgstr "Hautatu enfokatzean" + +#: gtk/gtkentry.c:1764 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkentry.c:1778 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" + +#: gtk/gtkentry.c:1779 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " +"sarreretan" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Bufferraren edukia" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "Osatze-eredua" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Text column" +msgstr "Testu-zutabea" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "Lineako osaketa" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "Laster-leiho osaketa" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "Lineako hautapena" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "Zure azalpena hemen" # #: gtk/gtkeventbox.c:91 @@ -2146,103 +2662,94 @@ msgstr "" "Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren " "gainean edo azpian dagoen adierazten du." -#: gtk/gtkexpander.c:177 +#: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Zabalduta" -#: gtk/gtkexpander.c:178 +#: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:186 +#: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:210 +#: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" -"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren " -"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan" +msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779 msgid "Expander Size" msgstr "Zabaltzailearen tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:236 +#: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:197 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: gtk/gtkfilechooser.c:198 +#: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 -msgid "File System Backend" -msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:205 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Local Only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " "adierazten du" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Preview widget" msgstr "Aurrebista-trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" @@ -2250,257 +2757,223 @@ msgstr "" "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Use Preview Label" msgstr "Erabili aurrebista-etiketa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko " -"den ala ez adierazten du.aa" +"den ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Extra widget" msgstr "Aukera osagarrien trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220 msgid "Select Multiple" msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Show Hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:254 +#: gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" -"Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren ala ez adierazten " -"duFitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkfilechooser.c:269 +#: gtk/gtkfilechooser.c:825 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean" -#: gtk/gtkfilechooser.c:270 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooser.c:826 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -"'GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE'-en fitxategi-aukeratzaileak gainidazteko " -"berrespena eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez " -"(erabiltzaileak lehendik dagoen fitxategi-izena hautatzen badu)." +"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena " +"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:842 +msgid "Allow folders creation" +msgstr "Baimendu karpetak sortzea" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:843 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta " +"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa." +msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" - -# -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 -#: gtk/gtkstatusicon.c:154 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtkfilesystem.c:384 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystem.c:385 -msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561 msgid "X position" msgstr "X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562 msgid "X position of child widget" msgstr "trepeta umearen X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571 msgid "Y position" msgstr "Y kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572 msgid "Y position of child widget" msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" # -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:161 +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Erakutsi estiloa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Erakutsi tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:226 +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkfontsel.c:179 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen X katea" +#: gtk/gtkfontsel.c:197 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 +#: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago" # -#: gtk/gtkfontsel.c:192 +#: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Testuaren aurrebista" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkframe.c:96 +#: gtk/gtkframe.c:115 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: gtk/gtkframe.c:103 +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkframe.c:104 +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkframe.c:112 +#: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Label yalign" msgstr "Etiketaren yalign" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: gtk/gtkframe.c:132 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Frame shadow" msgstr "Markoaren itzala" -#: gtk/gtkframe.c:129 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Markoaren ertzaren itxura" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: gtk/gtkframe.c:157 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 -#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "Itzal-mota" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:177 +#: gtk/gtkhandlebox.c:176 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" -#: gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Handle position" msgstr "Heldulekuaren posizioa" -#: gtk/gtkhandlebox.c:186 +#: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Snap edge" msgstr "Egokitu ertza" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -2508,259 +2981,320 @@ msgstr "" "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " "helduleku-laukiaren aldea" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Snap edge set" msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa " -"erabiltiko den adierazten du" +"erabiliko den adierazten du" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "Child Detached" +msgstr "Umea askatuta" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "Selection mode" msgstr "Hautapen modua" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "The selection mode" msgstr "Hautatzeko modua" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:531 +#: gtk/gtkiconview.c:571 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" +msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Markup column" msgstr "Markaketa-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " "bada" # -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "The model for the icon view" -msgstr "Ikono-ikustailaren modeloa" +msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:593 +#: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:634 msgid "Number of columns to display" msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:611 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Width for each item" msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:652 msgid "The width used for each item" msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:628 +#: gtk/gtkiconview.c:668 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkada-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:644 +#: gtk/gtkiconview.c:684 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Saretako errenkaden artean txretatuko den tartea" +msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:659 +#: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabe-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:660 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:700 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:675 +#: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Margin" msgstr "Marjina" -#: gtk/gtkiconview.c:676 +#: gtk/gtkiconview.c:716 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazioa" - -#: gtk/gtkiconview.c:693 +#: gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" +#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Argibidearen zutabea" + +#: gtk/gtkiconview.c:757 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." + +#: gtk/gtkiconview.c:774 +msgid "Item Padding" +msgstr "Elementu betegarria" + +#: gtk/gtkiconview.c:775 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" + # -#: gtk/gtkiconview.c:717 +#: gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" -#: gtk/gtkiconview.c:718 +#: gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" # -#: gtk/gtkiconview.c:724 +#: gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" -#: gtk/gtkiconview.c:725 +#: gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" # -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: gtk/gtkimage.c:235 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: gtk/gtkimage.c:236 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a" # -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "Image" msgstr "Irudia" -#: gtk/gtkimage.c:147 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: gtk/gtkimage.c:251 msgid "Mask" msgstr "Maskaratu" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 +# +#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "Filename to load and display" msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" # -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Icon set to display" msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" # -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 +#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485 +#: gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:188 +#: gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo ikono-izenarentzat erabili " +"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " "beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Ikono-izenarentzat erabiliko den pixel-tamaina" +msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" # -#: gtk/gtkimage.c:213 +#: gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " # -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266 msgid "Storage type" msgstr "Biltegi-mota" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " +"adierazten du" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523 +msgid "Accel Group" +msgstr "Bizkortzaile-taldea" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Erakutsi menuko irudiak" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Message Type" +msgstr "Mezu-mota" + +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +msgid "The type of message" +msgstr "Mezuaren mota" + +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Areako elementuen arteko tartea" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" + +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtklabel.c:294 +#: gtk/gtklabel.c:529 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:536 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtklabel.c:323 +#: gtk/gtklabel.c:558 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2770,11 +3304,11 @@ msgstr "" "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::" "xalign horretarako" -#: gtk/gtklabel.c:331 +#: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtklabel.c:567 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2782,43 +3316,51 @@ msgstr "" "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " "dagozkien kokalekutan" -#: gtk/gtklabel.c:339 +#: gtk/gtklabel.c:574 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:575 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" +#: gtk/gtklabel.c:590 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Lerro-itzulbira modua" + +#: gtk/gtklabel.c:591 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" + # -#: gtk/gtklabel.c:346 +#: gtk/gtklabel.c:598 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtklabel.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:599 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:353 +#: gtk/gtklabel.c:605 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:354 +#: gtk/gtklabel.c:606 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" # -#: gtk/gtklabel.c:362 +#: gtk/gtklabel.c:614 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:363 +#: gtk/gtklabel.c:615 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtklabel.c:407 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:661 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -2826,97 +3368,165 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " "bistaratzeko." -#: gtk/gtklabel.c:447 +#: gtk/gtklabel.c:702 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: gtk/gtklabel.c:448 +#: gtk/gtklabel.c:703 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:465 +#: gtk/gtklabel.c:720 msgid "Angle" msgstr "Angelua" -#: gtk/gtklabel.c:466 +#: gtk/gtklabel.c:721 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketa biratuko den angelua" -#: gtk/gtklabel.c:486 +#: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtklabel.c:487 +#: gtk/gtklabel.c:743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtklabel.c:603 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:761 +msgid "Track visited links" +msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" + +#: gtk/gtklabel.c:762 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" + +#: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" +msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" # -#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 +#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 +#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 +#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 +#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:619 +#: gtk/gtklayout.c:598 msgid "The width of the layout" msgstr "Diseinuaren zabalera" -#: gtk/gtklayout.c:628 +#: gtk/gtklayout.c:607 msgid "The height of the layout" msgstr "Diseinuaren altuera" -#: gtk/gtkmenu.c:485 +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "URIa" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Botoi honi lotutako URIa" + +# +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Visited" +msgstr "Bisitatua" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." + +#: gtk/gtkmenu.c:509 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Unean hautatutako menu-elementua" + +#: gtk/gtkmenu.c:524 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak" + +#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "Bizkortzaile-bidea" + +#: gtk/gtkmenu.c:539 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-" +"bidea" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Erantsi trepeta" + +#: gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Trepeta erantsita duen menua" + +#: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" -#: gtk/gtkmenu.c:499 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Tearoff State" msgstr "Askagarri-egoera" -#: gtk/gtkmenu.c:500 +#: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: gtk/gtkmenu.c:593 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitorea" + +#: gtk/gtkmenu.c:594 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Menua bistaratuko den monitorea" + +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Vertical Padding" msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" -#: gtk/gtkmenu.c:515 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:623 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina" + +#: gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten " +"duen balio boolearra" + +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:631 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" +msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria" -#: gtk/gtkmenu.c:524 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:525 +#: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -2924,217 +3534,257 @@ msgstr "" "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" # -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:534 +#: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" -#: gtk/gtkmenu.c:542 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "Double Arrows" -msgstr "Erakutsi gezia" +msgstr "Gezi bikoitzak" -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: gtk/gtkmenu.c:658 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak" + +# +#: gtk/gtkmenu.c:671 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Gezien kokalekua" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: gtk/gtkmenu.c:672 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Left Attach" msgstr "Erantsi ezkerrean" -#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Right Attach" msgstr "Erantsi eskuinean" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Top Attach" msgstr "Erantsi goian" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Bottom Attach" msgstr "Erantsi behean" -#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:663 +#: gtk/gtkmenu.c:719 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" + +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Can change accelerators" msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" -#: gtk/gtkmenu.c:664 +#: gtk/gtkmenu.c:807 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez " -"zenbatdenbora egon behar duen" +"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat " +"denbora egon behar duen" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkmenu.c:678 +#: gtk/gtkmenu.c:821 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" # -#: gtk/gtkmenubar.c:175 +#: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "Paketatze norabidea" -#: gtk/gtkmenubar.c:176 +#: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "Paketatze norabide umea" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 +#: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 +#: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Internal padding" msgstr "Barneko tarte betegarria" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" -#: gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkmenushell.c:344 +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "Eskuinean lerrokatuta" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " +"diren edo ez ezartzen du" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "Azpimenua" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Etiketa umearen testua" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko " +"erlatiboa" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Zabalera karakteretan" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" + +#: gtk/gtkmenushell.c:382 msgid "Take Focus" msgstr "Hartu fokua" -#: gtk/gtkmenushell.c:345 +#: gtk/gtkmenushell.c:383 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 msgid "The dropdown menu" msgstr "Goitibeherako menua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:97 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:145 msgid "Image/label border" msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:161 msgid "Use separator" msgstr "Erabili bereizlea" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea " "jarri behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 -msgid "Message Type" -msgstr "Mezu-mota" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 -msgid "The type of message" -msgstr "Mezuaren mota" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:135 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Message Buttons" msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" +msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:168 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "Use Markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" +msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "Secondary Text" -msgstr "Bigarren mailakoa" +msgstr "Bigarren mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" +msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:263 msgid "The image" -msgstr "Balioa" +msgstr "Irudia" # #: gtk/gtkmisc.c:83 @@ -3163,79 +3813,75 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "Gurasoa" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "Guraso-leihoa" + +# +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "Bistaratua" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." + # -#: gtk/gtknotebook.c:511 +#: gtk/gtknotebook.c:571 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtknotebook.c:512 +#: gtk/gtknotebook.c:572 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtknotebook.c:520 +#: gtk/gtknotebook.c:580 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:521 +#: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:528 -msgid "Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertza" - -#: gtk/gtknotebook.c:529 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" - -# -#: gtk/gtknotebook.c:537 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertz horizontala" - -#: gtk/gtknotebook.c:538 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera" - -#: gtk/gtknotebook.c:546 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertz bertikala" - -#: gtk/gtknotebook.c:547 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera" - -#: gtk/gtknotebook.c:555 +#: gtk/gtknotebook.c:588 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:556 +#: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:562 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:563 +#: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtknotebook.c:569 +#: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtknotebook.c:570 +#: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: gtk/gtknotebook.c:609 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3243,584 +3889,629 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " "batera joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtknotebook.c:584 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtknotebook.c:590 -#, fuzzy -msgid "Group ID" +#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" msgstr "Elkartu" -#: gtk/gtknotebook.c:591 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:625 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "Taldea fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: gtk/gtknotebook.c:600 +#: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Tab label" msgstr "Fitxa-etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:601 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:607 +#: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "Menuaren etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:608 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "Tab expand" msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: gtk/gtknotebook.c:622 +#: gtk/gtknotebook.c:653 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Tab fill" msgstr "Fitxa betetzea" -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: gtk/gtknotebook.c:660 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: gtk/gtknotebook.c:666 msgid "Tab pack type" msgstr "Fitxaren pakete-mota" -#: gtk/gtknotebook.c:642 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:673 msgid "Tab reorderable" -msgstr "Berrantolagarria" +msgstr "Fitxa berrantolagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:643 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:649 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab detachable" -msgstr "Fitxa-etiketa" +msgstr "Fitxa desmuntagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:650 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:681 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." +msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Bigarren mailako atzeranzko bereizlea" +msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:666 +#: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " -"bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " -"kontrako bukaeran" +"bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Bigarren mailako aurreranzko bereizlea" +msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:682 +#: gtk/gtknotebook.c:713 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " -"bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " -"kontrako bukaeran" +"bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" -msgstr "Atzeranzko bereizlea" +msgstr "Atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" -msgstr "Aurreranzko bereizlea" +msgstr "Aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:726 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "Tab overlap" -msgstr "Fitxaren ertza" +msgstr "Fitxa gainjartzea" -#: gtk/gtknotebook.c:727 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" +msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" -#: gtk/gtknotebook.c:742 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Fitxa-kurbatura" -#: gtk/gtknotebook.c:743 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Zuriuneen tamaina" - -#: gtk/gtkobject.c:367 -#, fuzzy -msgid "User Data" -msgstr "Erabili alfa" +msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" -#: gtk/gtkobject.c:368 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:163 -msgid "The menu of options" -msgstr "Aukeren menua" +# +#: gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Gezien tartea" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:170 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina" +# +#: gtk/gtknotebook.c:791 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Korritze-gezien tartea" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:176 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Adierazlearen inguruko tartea" +#: gtk/gtkorientable.c:64 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orientagarriaren orientazioa" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: gtk/gtkpaned.c:243 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: gtk/gtkpaned.c:226 +#: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" # -#: gtk/gtkpaned.c:232 +#: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Handle Size" msgstr "Heldulekuaren tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:233 +#: gtk/gtkpaned.c:260 msgid "Width of handle" msgstr "Heldulekuaren zabalera" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Minimal Position" msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: gtk/gtkpaned.c:277 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: gtk/gtkpaned.c:267 +#: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Maximal Position" msgstr "Gehienezko balioa" -#: gtk/gtkpaned.c:268 +#: gtk/gtkpaned.c:295 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena" # -#: gtk/gtkpaned.c:285 +#: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:286 +#: gtk/gtkpaned.c:313 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " "trepetarekin batera" -#: gtk/gtkpaned.c:301 +#: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "Shrink" msgstr "Txikitu" -#: gtk/gtkpaned.c:302 +#: gtk/gtkpaned.c:329 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkpreview.c:106 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez " -"adierazten du" +#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317 +msgid "Embedded" +msgstr "Kapsulatuta" -#: gtk/gtkprintbackend.c:253 -#, fuzzy -msgid "Default print backend" -msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" +#: gtk/gtkplug.c:172 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkprintbackend.c:254 -#, fuzzy -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" +#: gtk/gtkplug.c:186 +msgid "Socket Window" +msgstr "Socket-aren leihoa" -#: gtk/gtkprinter.c:116 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplug.c:187 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" + +#: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Name of the printer" -msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" +msgstr "Inprimagailuaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Motorra" -#: gtk/gtkprinter.c:123 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "Backend for the printer" -msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako" +msgstr "Inprimagailuaren motorra" -#: gtk/gtkprinter.c:129 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Is Virtual" -msgstr "Garrantzitsua da" +msgstr "Birtuala da" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu" -#: gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:151 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF onartzen du" + +#: gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu" + +#: gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript onartzen du" + +#: gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu" + +#: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Mezuaren egoera" -#: gtk/gtkprinter.c:137 +#: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia" # -#: gtk/gtkprinter.c:143 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinter.c:172 msgid "Location" -msgstr "Ekintza" +msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkprinter.c:144 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The location of the printer" -msgstr "Tresna-barraren orientazioa" +msgstr "Inprimagailuaren kokalekua" -#: gtk/gtkprinter.c:151 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko" +msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "Lan kopurua" -#: gtk/gtkprinter.c:158 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinter.c:187 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Taulako errenkaden kopurua" +msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua" + +#: gtk/gtkprinter.c:205 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Inprimagailua pausarazita" + +#: gtk/gtkprinter.c:206 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago" + +#: gtk/gtkprinter.c:219 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Lanak onartzen" + +#: gtk/gtkprinter.c:220 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu" # -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" -msgstr "Letra-tipoaren aukerak" +msgstr "Iturburuaren aukerak" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:115 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" -msgstr "Leihoaren izenburua" +msgstr "Inprimatze-lanaren titulua" -#: gtk/gtkprintjob.c:123 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" -msgstr "Iragazkia" +msgstr "Inprimagailua" -#: gtk/gtkprintjob.c:124 +#: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko" -#: gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ezarpenak" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" # -#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" -msgstr "Orrialde-tamaina" +msgstr "Orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:374 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " +"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " +"bidali ondoren." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:997 msgid "Default Page Setup" -msgstr "Altuera lehenetsia" +msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:375 +#: gtk/gtkprintoperation.c:998 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Inprimatze-ezarpenak" -#: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:412 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 msgid "Job Name" -msgstr "Ikono-izena" +msgstr "Lanaren izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:413 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:436 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 msgid "Number of Pages" -msgstr "Kanal-kopurua" +msgstr "Orrialde kopurua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:437 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Taulako errenkaden kopurua" +msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." -#: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" -msgstr "Uneko alfa" +msgstr "Uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:459 -#, fuzzy -msgid "The current page in the document." -msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:480 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Use full page" -msgstr "Erabili alfa" +msgstr "Erabili orrialde osoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "" -"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " -"and not the corner of the imageable area" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" +"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez " +"irudiaren arearen ertzean" -#: gtk/gtkprintoperation.c:501 -msgid "Track Print Status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:502 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " +"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " +"bidali ondoren." -#: gtk/gtkprintoperation.c:519 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Unit" -msgstr "Berehalakoa" +msgstr "Unitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:520 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:537 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 msgid "Show Dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:538 -msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean." -#: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561 -msgid "PDF target filename" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +msgid "Allow Async" +msgstr "Baimendu asinkronoa" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +msgid "Export filename" +msgstr "Esportatu fitxategi-izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:575 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Egoera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:576 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "The status of the print operation" -msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" +msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:596 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Egoeraren esaldia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:597 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226 -#, fuzzy -msgid "The current page in the document" -msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" +msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243 -#, fuzzy -msgid "Selected Printer" -msgstr "Hautatutako urtea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244 -#, fuzzy -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." -#: gtk/gtkprogress.c:99 -msgid "Activity mode" -msgstr "Jarduera-modua" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +msgid "Support Selection" +msgstr "Hautapenaren euskarria" -#: gtk/gtkprogress.c:100 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -"TRUE (egia) bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du " -"zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino " -"dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan " -"zenbat denbora emango duzun ez dakizunean" +"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." -#: gtk/gtkprogress.c:107 -msgid "Show text" -msgstr "Erakutsi testua" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +msgid "Has Selection" +msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtkprogress.c:108 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Aurrerapena testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#, fuzzy +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." -#: gtk/gtkprogress.c:115 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Testuaren x lerrokatzea" +# +#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkprogress.c:116 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" -"0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze " -"horizontala zehazten duena" +"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en " +"kapsulatuta badaude" -#: gtk/gtkprogress.c:124 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Testuaren y lerrokatzea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko" -#: gtk/gtkprogress.c:125 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze " -"bertikala zehazten duena" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua." -#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203 -msgid "Adjustment" -msgstr "Doitzea" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" -#: gtk/gtkprogressbar.c:118 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment aurrerapen-barrarekin konektatuta (zaharkitua)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Hautatutako inprimagailua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:126 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Aurrerapen-barraren orientazioa eta hazte-norabidea" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Hautatutako GtkPrinter" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "Eskuzko gaitasunak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:134 -msgid "Bar style" -msgstr "Barra-estiloa" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "Activity Step" -msgstr "Jarduera-urratsa" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" +"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en " +"kapsulatuta badaude" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Jarduera-blokeak" +#: gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "Jarduera-modua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Aurrerapen-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua " -"(zaharkitua)" +"EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du " +"zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino " +"dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan " +"zenbat denbora emango duzun ez dakizunean." -#: gtk/gtkprogressbar.c:163 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Bloke diskretuak" +#: gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "Erakutsi testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:164 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Aurrerapen-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten " -"direnean)" +#: gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: gtk/gtkprogressbar.c:121 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: gtk/gtkprogressbar.c:122 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:183 +#: gtk/gtkprogressbar.c:129 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkprogressbar.c:130 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa" +"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:194 +#: gtk/gtkprogressbar.c:138 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua" +msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:216 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, aurrerapen-barrak nahikoa toki ez badu " -"kate osoa bistaratzeko." +"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate " +"osoa bistaratzeko." + +# +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +msgid "XSpacing" +msgstr "XTartea" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." + +# +#: gtk/gtkprogressbar.c:173 +msgid "YSpacing" +msgstr "YTartea" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:213 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" + +#: gtk/gtkradioaction.c:123 msgid "The value" msgstr "Balioa" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: gtk/gtkradioaction.c:124 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3828,462 +4519,533 @@ msgstr "" "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." -#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 -msgid "Group" -msgstr "Elkartu" - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy +#: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The current value" -msgstr "Uneko kolorea" +msgstr "Uneko balioa" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: gtk/gtkradioaction.c:157 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" +"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen " +"balioa." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: gtk/gtkradiobutton.c:160 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." +msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 -#, fuzzy +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." +msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." + +#: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Update policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:386 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:395 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: gtk/gtkrange.c:402 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:403 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" +"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:419 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkrange.c:341 +#: gtk/gtkrange.c:420 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" + +#: gtk/gtkrange.c:437 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Erakutsi betegarri-maila" + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." + +#: gtk/gtkrange.c:454 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" + +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." + +#: gtk/gtkrange.c:470 +msgid "Fill Level" +msgstr "Betegarri-maila" + +#: gtk/gtkrange.c:471 +msgid "The fill level." +msgstr "Betegarriaren maila." # -#: gtk/gtkrange.c:348 +#: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Slider Width" msgstr "Graduatzailearen zabalera" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" -#: gtk/gtkrange.c:356 +#: gtk/gtkrange.c:487 msgid "Trough Border" msgstr "Kanalaren ertza" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Kurtsorearen eta ertzaren arteko tartea" +msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" -#: gtk/gtkrange.c:364 +#: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Stepper Size" -msgstr "Kurtsorearen tamaina" +msgstr "Geziaren tamaina" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: gtk/gtkrange.c:496 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" # -#: gtk/gtkrange.c:372 +#: gtk/gtkrange.c:511 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Kurtsorearen tartea" +msgstr "Geziaren tartea" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" # -#: gtk/gtkrange.c:380 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Geziaren X desplazamendua" -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: gtk/gtkrange.c:520 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" # -#: gtk/gtkrange.c:388 +#: gtk/gtkrange.c:527 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Geziaren Y desplazamendua" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: gtk/gtkrange.c:528 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" -#: gtk/gtkrange.c:397 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" +msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean" -#: gtk/gtkrange.c:398 +#: gtk/gtkrange.c:537 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" +"Aukera hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo " +"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:112 -msgid "Recent Manager" +#: gtk/gtkrange.c:551 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak" + +#: gtk/gtkrange.c:552 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" msgstr "" +"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetan xehetasun " +"desberdinekin marrazten dira" + +#: gtk/gtkrange.c:568 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Kanala gezi azpian" + +#: gtk/gtkrange.c:569 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" + +# +#: gtk/gtkrange.c:582 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Gezia eskalatzea" + +#: gtk/gtkrange.c:583 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Erakutsi zenbakiak" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Azkenen kudeatzailea" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:113 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "" +msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:164 msgid "Show Private" -msgstr "Erakutsi testua" +msgstr "Erakutsi pribatua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:119 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:165 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "" -"Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren ala ez adierazten " -"duFitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:124 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Tooltips" -msgstr "Argibidea" +msgstr "Erakutsi argibideak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:125 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Show Icons" -msgstr "Stock-ikonoa" +msgstr "Erakutsi ikonoak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi ez-aurkituak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:137 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" -"Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren ala ez adierazten " -"duFitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " -"adierazten du" +"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu " +"edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:143 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" +msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Local only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " -"adierazten du" +"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: " +"URIak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Mugatu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:155 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" +msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Sort Type" -msgstr "Itzal-mota" +msgstr "Ordenatu mota" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen" +msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:170 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:282 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 -#, fuzzy -msgid "Show Numbers" -msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 -#, fuzzy -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "" -"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" +"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen " +"osoa" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:232 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" +"gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-" +"kopurua" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:248 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" # -#: gtk/gtkruler.c:90 +#: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Behekoa" -#: gtk/gtkruler.c:91 +#: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Erregelaren beheko muga" -#: gtk/gtkruler.c:100 +#: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Goikoa" -#: gtk/gtkruler.c:101 +#: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Erregelaren goiko muga" -#: gtk/gtkruler.c:111 +#: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Markaren posizioa erregelan" # -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Geh. tamaina" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina" -#: gtk/gtkruler.c:136 +#: gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "Metrotan" -#: gtk/gtkruler.c:137 +#: gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko" -#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 -msgid "Digits" -msgstr "Digituak" - -#: gtk/gtkscale.c:143 +#: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkscale.c:152 +#: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Marrazkiaren balioa" -#: gtk/gtkscale.c:153 +#: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkscale.c:160 +#: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Balioaren posizioa" -#: gtk/gtkscale.c:161 +#: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" -#: gtk/gtkscale.c:168 +#: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtkscale.c:169 +#: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtkscale.c:177 +#: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Balioaren tartea" -#: gtk/gtkscale.c:178 +#: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: gtk/gtkscalebutton.c:223 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Eskalaren balioa" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:233 +msgid "The icon size" +msgstr "Ikonoaren tamaina" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:242 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" + +# +#: gtk/gtkscalebutton.c:270 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:271 +msgid "List of icon names" +msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Edukiak korritze-barrari dagokionez duen kokalekua" +msgstr "" +"Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez. Propietate honek eragina " +"izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada." # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Window Placement Set" -msgstr "Leihoaren kokalekua" +msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Edukiak korritze-barrari dagokionez duen kokalekua" +msgstr "" +"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili " +"behar den edo ez." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Korritze-barra alaken artean" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" + +# +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Korritze-barraren tartea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Leihoaren kokalekua" +msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Edukiak korritze-barrari dagokionez duen kokalekua" +msgstr "" +"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " +"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125 msgid "Draw" msgstr "Marraztu" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4291,11 +5053,11 @@ msgstr "" "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " "(milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4305,28 +5067,37 @@ msgstr "" "denbora (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:214 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +#: gtk/gtksettings.c:259 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtksettings.c:222 +# +#: gtk/gtksettings.c:278 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" + +#: gtk/gtksettings.c:279 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" + +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4334,246 +5105,460 @@ msgstr "" "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:248 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Ikonoen gaiaren izena" +msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" +msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" # -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonoen tamainak" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moduluak" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -" "1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" +"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:363 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" +msgstr "" +"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " +"erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:372 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Tamaina kurtsoreetanerabiltzeko" +msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " "ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#: gtk/gtksettings.c:478 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" + +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea " +"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " +"adierazten du)" + +#: gtk/gtksettings.c:487 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " +"aldatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak " +"txertatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Hasierako denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtksettings.c:429 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand timeout" -msgstr "Zabaltzailearen tamaina" +msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" +msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" -#: gtk/gtksettings.c:459 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Color scheme" -msgstr "Kolore-eskala" +msgstr "Kolore-eskema" -#: gtk/gtksettings.c:460 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" +msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:469 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Enable Animations" -msgstr "Animazioa" +msgstr "Gaitu animazioak" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" +"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" -#: gtk/gtksettings.c:507 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:608 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Argibideen denbora" + +#: gtk/gtksettings.c:609 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" + +#: gtk/gtksettings.c:634 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" + +#: gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" +"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " +"denean" + +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" + +#: gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" + +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" + +#: gtk/gtksettings.c:694 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" + +#: gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" + +#: gtk/gtksettings.c:715 +msgid "Error Bell" +msgstr "Errore soinua" + +#: gtk/gtksettings.c:716 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" + +#: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Color Hash" -msgstr "Kolore-eskala" +msgstr "Kolorearen hash-a" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." + +#: gtk/gtksettings.c:742 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" + +#: gtk/gtksettings.c:743 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" + +#: gtk/gtksettings.c:760 +msgid "Default print backend" +msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" + +#: gtk/gtksettings.c:761 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" + +# +#: gtk/gtksettings.c:801 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" + +#: gtk/gtksettings.c:802 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" + +#: gtk/gtksettings.c:818 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Gaitu bizkortzaileak" + +#: gtk/gtksettings.c:819 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" + +#: gtk/gtksettings.c:836 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Fitxategi berrien kopurua" + +#: gtk/gtksettings.c:837 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" + +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Default IM module" +msgstr "BM modulu lehenetsia" + +#: gtk/gtksettings.c:856 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" + +#: gtk/gtksettings.c:874 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" + +#: gtk/gtksettings.c:875 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" + +#: gtk/gtksettings.c:884 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" + +#: gtk/gtksettings.c:885 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" + +#: gtk/gtksettings.c:907 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Soinu gaiaren izena" + +#: gtk/gtksettings.c:908 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG soinu gaiaren izena" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:930 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" + +#: gtk/gtksettings.c:931 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" +"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " +"gisa ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksizegroup.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:952 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Gaitu soinu gertaerak" + +#: gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtksettings.c:968 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Gaitu argibideak" + +#: gtk/gtksettings.c:969 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtksettings.c:982 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Tresna-barraren estiloa" + +#: gtk/gtksettings.c:983 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " +"bakarrik, etab. adierazten du" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" + +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." + +# +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Mnemotekniko automatikoa" + +#: gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " +"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." + +#: gtk/gtksettings.c:1041 +#, fuzzy +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Aplikazio margogarria" + +#: gtk/gtksettings.c:1042 +#, fuzzy +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" + +# +#: gtk/gtksizegroup.c:320 msgid "Mode" msgstr "Modua" -#: gtk/gtksizegroup.c:268 +#: gtk/gtksizegroup.c:321 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -4581,38 +5566,29 @@ msgstr "" "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " "eragiten die" -#: gtk/gtksizegroup.c:284 +#: gtk/gtksizegroup.c:337 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" -#: gtk/gtksizegroup.c:285 +#: gtk/gtksizegroup.c:338 msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"TRUE (egia) bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina " -"zehaztean" +"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" -#: gtk/gtkspinbutton.c:204 +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" -#: gtk/gtkspinbutton.c:211 +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkspinbutton.c:212 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:222 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:231 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -4620,74 +5596,140 @@ msgstr "" "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " "diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:247 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: gtk/gtkspinner.c:129 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" + +#: gtk/gtkspinner.c:143 +msgid "Number of steps" +msgstr "Urrats kopurua" + +#: gtk/gtkspinner.c:144 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" +"Urrats kopurua biratzaileak begizta bati bira osoa emateko. Lehenetsi gisa, " +"animazioak ziklo oso bat beteko du segundo batean (ikus #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." + +# +#: gtk/gtkspinner.c:159 +msgid "Animation duration" +msgstr "Animazioaren iraupena" + +#: gtk/gtkspinner.c:160 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +msgstr "" +"Denboraren iraupena (milisegundotan) birakariak begiztari bira osoa emateko" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkstatusbar.c:169 +#: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkstatusicon.c:188 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The size of the icon" -msgstr "Leihoaren izenburua" +msgstr "Ikonoaren tamaina" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:286 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtkstatusicon.c:197 +#: gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "Keinukaria" -#: gtk/gtkstatusicon.c:198 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:294 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." +msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:206 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:302 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." +msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:318 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Erretiluaren orientazioa" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Argibidea du" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:362 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Argibidearen testua" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Markaren argibidea" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:412 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:430 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" @@ -4722,15 +5764,11 @@ msgstr "Zutabeen tartea" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" -#: gtk/gtktable.c:165 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogeneoa" - #: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" -"TRUE (egia) bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta " -"altuera bera dutela" +"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " +"bera dutela" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" @@ -4797,102 +5835,91 @@ msgstr "" "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " "estra, pixeletan" -#: gtk/gtktext.c:542 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala" - -#: gtk/gtktext.c:550 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala" - -#: gtk/gtktext.c:557 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Lerro-itzulbira" - -#: gtk/gtktext.c:558 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktext.c:565 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Doitu hitzak" - -#: gtk/gtktext.c:566 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Testu-etiketen taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" -msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" +msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago" +msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez" # -#: gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" +"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:244 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" -msgstr "Copyright-aren katea" +msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " +"DNDren iturburua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:260 +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta " +"DNDren helburua" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "Markatu izena" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "Ezker-grabitatea" -#: gtk/gtktexttag.c:171 +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Etiketa-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:172 +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" -#: gtk/gtktexttag.c:190 +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -4900,53 +5927,49 @@ msgstr "" "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua" -#: gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" # -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Testuaren norabidea" -#: gtk/gtktexttag.c:241 +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" -#: gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4954,16 +5977,16 @@ msgstr "" "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4974,11 +5997,11 @@ msgstr "" "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4986,31 +6009,31 @@ msgstr "" "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:417 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -5018,448 +6041,426 @@ msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak" +msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: gtk/gtktexttag.c:503 +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:534 +#: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea " "izatea) " -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Marjinen pilaketa" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Justifikazioaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Koskaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:619 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " "ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladoreen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" # -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" # -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: gtk/gtktextview.c:620 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:628 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Gainidazteko modua" - -#: gtk/gtktextview.c:629 +#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:636 +#: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: gtk/gtktextview.c:695 msgid "Error underline color" msgstr "Errore-azpimarren kolorea" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: gtk/gtktextview.c:696 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" -#: gtk/gtktoggleaction.c:103 +#: gtk/gtktoggleaction.c:115 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten " "adierazten du" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" +msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: gtk/gtktogglebutton.c:113 +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen" -#: gtk/gtktogglebutton.c:120 +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: gtk/gtktogglebutton.c:121 +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen" +msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Tresna-barraren orientazioa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktoolbar.c:457 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: gtk/gtktoolbar.c:464 msgid "Show Arrow" msgstr "Erakutsi gezia" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -msgid "Tooltips" -msgstr "Argibidea" - -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktoolbar.c:540 +#: gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:555 +#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" -#: gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " -"adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala " -"ez adierazten du" +"adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 +#: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Spacer size" msgstr "Zuriune-tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Size of spacers" msgstr "Zuriuneen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Maximum child expand" -msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" +msgstr "Umearen gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Space style" msgstr "Zuriunearen estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Button relief" msgstr "Botoiaren erliebea" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" -#: gtk/gtktoolbar.c:623 +#: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:629 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Tresna-barraren estiloa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " -"bakarrik, etab. adierazten du" - -#: gtk/gtktoolbar.c:636 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" - -#: gtk/gtktoolbar.c:637 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:175 +#: gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." -#: gtk/gtktoolbutton.c:182 +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo " "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " -"gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo " -"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" +"gainezkatze menuan." -#: gtk/gtktoolbutton.c:189 +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "Stock-ID-a" -#: gtk/gtktoolbutton.c:196 +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtktoolbutton.c:213 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena" # -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:220 +#: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +# +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Ikono-tartea" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" + +#: gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -5468,347 +6469,536 @@ msgstr "" "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +msgid "Collapsed" +msgstr "Tolestuta" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 +msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +msgid "ellipsize" +msgstr "elipsi gisa" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +msgid "Header Relief" +msgstr "Goiburuko erliebea" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Goiburuko tartea" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" +"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " +"adierazten du" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +msgid "New Row" +msgstr "Errenkada berria" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +msgid "Exclusive" +msgstr "Esklusiboa" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " +"adierazten du" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132 #, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Tresna-barraren orientazioa" +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139 +#, fuzzy +msgid "Error color" +msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147 +#, fuzzy +msgid "Warning color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155 +#, fuzzy +msgid "Success color" +msgstr "Kurtsorearen kolorea" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164 +#, fuzzy +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modeloa" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:543 +#: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "The model for the tree view" msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Trepetaren doitze horizontala" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Trepetaren doitze bertikala" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Visible" msgstr "Goiburu ikusgaiak" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Headers Clickable" msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: gtk/gtktreeview.c:576 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Column" msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Rules Hint" msgstr "Arauen aholkua" -#: gtk/gtktreeview.c:600 +#: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " "marrazteko" -#: gtk/gtktreeview.c:607 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Enable Search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " "baimena ematen dio" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:638 msgid "Search Column" msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Kodeak bilatzean bilaketa egiteko zutabe-eredua" +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: gtk/gtktreeview.c:659 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Altuera finkoko modua" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: gtk/gtktreeview.c:680 msgid "Hover Selection" msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: gtk/gtktreeview.c:658 +#: gtk/gtktreeview.c:681 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Hautapenak erakusleari jarrituko dion ala ez adierazten du" +msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:677 +#: gtk/gtktreeview.c:700 msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: gtk/gtktreeview.c:678 +#: gtk/gtktreeview.c:701 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:685 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:715 msgid "Show Expanders" -msgstr "Zabaltzailea da" +msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:686 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:716 msgid "View has expanders" -msgstr "Zabaltzailea da" +msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:693 +#: gtk/gtktreeview.c:730 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Koska-maila" -#: gtk/gtktreeview.c:694 +#: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" + +#: gtk/gtktreeview.c:740 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Goma-banda" + +#: gtk/gtktreeview.c:741 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" +"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " +"arrastatzean" -#: gtk/gtktreeview.c:716 +#: gtk/gtktreeview.c:748 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Gaitu saretako marrak" + +#: gtk/gtktreeview.c:749 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" + +#: gtk/gtktreeview.c:757 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" + +#: gtk/gtktreeview.c:758 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" + +#: gtk/gtktreeview.c:766 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" + +#: gtk/gtktreeview.c:788 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:717 +#: gtk/gtktreeview.c:789 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtktreeview.c:725 +#: gtk/gtktreeview.c:797 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:726 +#: gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtktreeview.c:734 +#: gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Allow Rules" msgstr "Arauak onartzen dira" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" -#: gtk/gtktreeview.c:741 +#: gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Indent Expanders" msgstr "Koskatu zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:742 +#: gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" -#: gtk/gtktreeview.c:748 +#: gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Even Row Color" msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:749 +#: gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: gtk/gtktreeview.c:827 msgid "Odd Row Color" msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: gtk/gtktreeview.c:828 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:762 +#: gtk/gtktreeview.c:834 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak" -#: gtk/gtktreeview.c:763 +#: gtk/gtktreeview.c:835 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia" + +#: gtk/gtktreeview.c:841 +msgid "Grid line width" +msgstr "Saretako marren zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: gtk/gtktreeview.c:842 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" + +# +#: gtk/gtktreeview.c:848 +msgid "Tree line width" +msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" + +#: gtk/gtktreeview.c:849 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" + +#: gtk/gtktreeview.c:855 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Sareta-marren eredua" + +#: gtk/gtktreeview.c:856 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" + +#: gtk/gtktreeview.c:862 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Zuhaitz-marren eredua" + +#: gtk/gtktreeview.c:863 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Neurriak ezartzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Klikagarria" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko " "trepeta " -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Ordenazioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" -#: gtk/gtkuimanager.c:196 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Ordenatu ID zutabea" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " +"logikoa" + +#: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkuimanager.c:203 +#: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "Batutako UI definizioa" -#: gtk/gtkuimanager.c:204 +#: gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:377 +#: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtkwidget.c:378 +#: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" # -#: gtk/gtkwidget.c:384 +#: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" -#: gtk/gtkwidget.c:385 +#: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" -#: gtk/gtkwidget.c:392 +#: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:393 +#: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -5816,11 +7006,11 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " "behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:401 +#: gtk/gtkwidget.c:597 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:402 +#: gtk/gtkwidget.c:598 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -5828,167 +7018,188 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " "bada" -#: gtk/gtkwidget.c:411 +#: gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:620 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikazio margogarria" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:627 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtkwidget.c:432 +#: gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:438 +#: gtk/gtkwidget.c:634 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:445 +#: gtk/gtkwidget.c:641 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: gtk/gtkwidget.c:648 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: gtk/gtkwidget.c:662 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: gtk/gtkwidget.c:669 msgid "Composite child" msgstr "Ume konposatua" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:670 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:677 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:683 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:684 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " "gertaera-maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:691 msgid "Extension events" msgstr "Luzapen-gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen " "duen maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:699 msgid "No show all" msgstr "Ez erakutsi dena" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1442 +#: gtk/gtkwidget.c:723 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" + +# +#: gtk/gtkwidget.c:779 +msgid "Window" +msgstr "Leihoa" + +#: gtk/gtkwidget.c:780 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" + +#: gtk/gtkwidget.c:794 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Buffer bikoitza" + +#: gtk/gtkwidget.c:795 +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" + +#: gtk/gtkwidget.c:2427 msgid "Interior Focus" msgstr "Barneko fokua" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 +#: gtk/gtkwidget.c:2428 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: gtk/gtkwidget.c:2434 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:1450 +#: gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" -#: gtk/gtkwidget.c:1457 +#: gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da" -#: gtk/gtkwidget.c:1462 +#: gtk/gtkwidget.c:2447 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuaren tarte betegarria" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 +#: gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:1468 +#: gtk/gtkwidget.c:2453 msgid "Cursor color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1469 +#: gtk/gtkwidget.c:2454 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1475 +#: gtk/gtkwidget.c:2460 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5996,127 +7207,128 @@ msgstr "" "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:1481 +#: gtk/gtkwidget.c:2466 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:1486 +#: gtk/gtkwidget.c:2480 msgid "Draw Border" msgstr "Marraztu ertza" -#: gtk/gtkwidget.c:1487 +#: gtk/gtkwidget.c:2481 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina" # -#: gtk/gtkwidget.c:1493 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2494 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Estekaren kolorea" +msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1494 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2495 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Hiperesteken kolorea" +msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" # -#: gtk/gtkwidget.c:1500 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2508 msgid "Visited Link Color" -msgstr "Estekaren kolorea" +msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2509 msgid "Color of visited links" -msgstr "Hiperesteken kolorea" +msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1507 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2523 msgid "Wide Separators" -msgstr "Erabili bereizlea" +msgstr "Bereizle zabalak" -#: gtk/gtkwidget.c:1508 +#: gtk/gtkwidget.c:2524 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" +"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " +"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1514 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2538 msgid "Separator Width" -msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" +msgstr "Bereizlearen zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: gtk/gtkwidget.c:2539 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2553 msgid "Separator Height" -msgstr "Altuera lehenetsia" +msgstr "Bereizlearen altuera" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 -msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2554 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" # -#: gtk/gtkwidget.c:1527 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2568 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" +msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:1528 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2569 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" +msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2583 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" +msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:1534 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2584 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" +msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" # -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" # -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Window Role" msgstr "Leihoaren funtzioa" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: gtk/gtkwindow.c:541 +msgid "Startup ID" +msgstr "Abioko IDa" + +#: gtk/gtkwindow.c:542 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " +"bakarra" + +#: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Allow Shrink" msgstr "Baimendu uzkurtzea" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:551 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -6125,25 +7337,25 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) " "jartzea ia beti ideia txarra izaten da" -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Allow Grow" msgstr "Baimendu handitzea" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal " "dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Modal" msgstr "Modala" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -6151,77 +7363,80 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " "gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtkwindow.c:592 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:601 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:612 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " "du" -# -#: gtk/gtkwindow.c:506 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonoa" - -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:620 msgid "Icon for this window" msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:626 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" + +#: gtk/gtkwindow.c:627 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" + +#: gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokua goi-mailan" -#: gtk/gtkwindow.c:547 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: gtk/gtkwindow.c:555 +#: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -6229,97 +7444,290 @@ msgstr "" "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " "ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Skip taskbar" msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Skip pager" -msgstr "Saltatu orrialdekatzailea" +msgstr "Saltatu orrikatzailea" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu." +msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Urgent" msgstr "Berehalakoa" -#: gtk/gtkwindow.c:580 +#: gtk/gtkwindow.c:700 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Accept focus" msgstr "Onartu fokua" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: gtk/gtkwindow.c:715 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Focus on map" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: gtk/gtkwindow.c:640 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Gravity" msgstr "Grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:674 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkwindow.c:675 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" + +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Leihoaren opakutasuna" + +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM aurreedizioko estiloa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM egoeraren estiloa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +#~ msgid "Enable arrow keys" +#~ msgstr "Gaitu gezi-teklak" + +#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +#~ msgstr "" +#~ "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Always enable arrows" +#~ msgstr "Gaitu beti geziak" + +#~ msgid "Obsolete property, ignored" +#~ msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Maiuskula/minuskula" + +#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan " +#~ "hartzen dituen adierazten du" + +#~ msgid "Allow empty" +#~ msgstr "Onartu hutsik" + +#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +#~ msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Value in list" +#~ msgstr "Zerrendako balioa" + +#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" +#~ msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du" + +# +#~ msgid "Curve type" +#~ msgstr "Kurba-mota" + +#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +#~ msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den" + +#~ msgid "Minimum X" +#~ msgstr "X minimoa" + +#~ msgid "Minimum possible value for X" +#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa" + +#~ msgid "Maximum X" +#~ msgstr "X maximoa" + +#~ msgid "Maximum possible X value" +#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa" + +#~ msgid "Minimum Y" +#~ msgstr "Y minimoa" + +#~ msgid "Minimum possible value for Y" +#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa" + +#~ msgid "Maximum Y" +#~ msgstr "Y maximoa" + +#~ msgid "Maximum possible value for Y" +#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa" + +#~ msgid "File System Backend" +#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra" + +#~ msgid "Name of file system backend to use" +#~ msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena" + +#~ msgid "The currently selected filename" +#~ msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena" + +#~ msgid "Show file operations" +#~ msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak" + +#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "Tab Border" +#~ msgstr "Fitxaren ertza" + +#~ msgid "Width of the border around the tab labels" +#~ msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" + +# +#~ msgid "Horizontal Tab Border" +#~ msgstr "Fitxaren ertz horizontala" + +#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera" + +#~ msgid "Vertical Tab Border" +#~ msgstr "Fitxaren ertz bertikala" + +#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" +#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera" + +#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +#~ msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "Taldearen IDa" + +#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" +#~ msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko" + +#~ msgid "User Data" +#~ msgstr "Erabiltzailearen datuak" + +#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" +#~ msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea" + +#~ msgid "The menu of options" +#~ msgstr "Aukeren menua" + +#~ msgid "Size of dropdown indicator" +#~ msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina" + +#~ msgid "Spacing around indicator" +#~ msgstr "Adierazlearen inguruko tartea" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#~ msgstr "" +#~ "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +#~ msgstr "GtkAdjustment progresio-barrarekin konektatuta (zaharkitua)" + +#~ msgid "Bar style" +#~ msgstr "Barra-estiloa" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +#~ msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)" + +#~ msgid "Activity Step" +#~ msgstr "Jarduera-urratsa" + +#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" + +#~ msgid "Activity Blocks" +#~ msgstr "Jarduera-blokeak" + +#~ msgid "" +#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " +#~ "mode (Deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Progresio-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua " +#~ "(zaharkitua)" + +#~ msgid "Discrete Blocks" +#~ msgstr "Bloke diskretuak" + +#~ msgid "" +#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " +#~ "discrete style)" #~ msgstr "" -#~ "Testu hau ezkutatuta dagoen ala ez adierazten du. GTK 2.0n inplementatu " -#~ "gabea" +#~ "Progresio-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten " +#~ "direnean)" + +#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala" + +#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala" + +#~ msgid "Line Wrap" +#~ msgstr "Lerro-itzulbira" + +#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Word Wrap" +#~ msgstr "Doitu hitzak" + +#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Tooltips" +#~ msgstr "Argibidea" + +#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +#~ msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"