X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fet.po;h=eee582e0a71c671997d7f82270cc256d8d5d2069;hb=5f72cdfe592295181a328cc7cf29d1ae14e52d0b;hp=5813593ec486049f00556ad15502547def4beb2c;hpb=04687fad73fcccc6d4085e192136501850ba27a7;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/et.po b/po-properties/et.po index 5813593ec..eee582e0a 100644 --- a/po-properties/et.po +++ b/po-properties/et.po @@ -11,10 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-07 00:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-24 07:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-01 09:41+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Pixels" -msgstr "Pikslid" +msgstr "Piksleid" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" @@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" -msgstr "Vaikimisi displei" +msgstr "Vaikimisi kuva" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "GDK vaikimisi kuva" #: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Screen" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ekraan" #: ../gdk/gdkpango.c:547 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderdaja GdkScreen" #: ../gdk/gdkscreen.c:74 msgid "Font options" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Autoriõiguste string" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste string" +msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" @@ -164,13 +164,15 @@ msgstr "Programmi veebisaidi URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" -msgstr "" +msgstr "Veebisaidi silt" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on " +"selleks URL ise" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Kunstnikud" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Programmile tehtud kunstiloomingu autorite nimekiri" +msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" @@ -214,6 +216,8 @@ msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on " +"selleks gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" @@ -225,11 +229,11 @@ msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Wrap license" -msgstr "" +msgstr "Litsensiridade murdmine" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "" +msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:111 msgid "Accelerator Closure" @@ -241,11 +245,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Kiirendi vidin" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks" #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" @@ -263,6 +267,7 @@ msgstr "Silt" #: ../gtk/gtkaction.c:200 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" +"Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt." #: ../gtk/gtkaction.c:207 msgid "Short label" @@ -270,15 +275,15 @@ msgstr "Lühike silt" #: ../gtk/gtkaction.c:208 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt." #: ../gtk/gtkaction.c:214 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Vihje" #: ../gtk/gtkaction.c:215 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje." #: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "Stock Icon" @@ -327,7 +332,7 @@ msgstr "Nähtav kui vertikaalne" msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "" +msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav." #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "Rõhtjoondus" #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" @@ -452,7 +457,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Püstjoondus" #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" @@ -530,19 +535,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Rõhtjoondus" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Lapse joondamine X-teljel" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Püstjoondus" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Lapse joondamine Y-teljel" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" @@ -562,19 +567,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "Lapse vähim laius" #: ../gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius" #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Lapse vähim kõrgus" #: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus" #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" @@ -624,20 +629,20 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Homogeensus" #: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "" +msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte" #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Expand" -msgstr "Laiene" +msgstr "Laiendamine" #: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Kas laps saab rohkem ruumi, kui tema vanem suureneb" +msgstr "Kas laps saab rohkem ruumi, kui tema vanema suurus kasvab" #: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" @@ -670,7 +675,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216 #: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Asukoht" #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "The index of the child in the parent" @@ -692,6 +697,8 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale " +"märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv" #: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" @@ -721,11 +728,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "" +msgstr "Lapse rõhtjoondus" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "" +msgstr "Lapse püstjoondus" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" @@ -989,11 +996,11 @@ msgstr "Kiirklahvi väärtus" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "Kiirendi muuteklahvid" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator keycode" @@ -1005,11 +1012,11 @@ msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "" +msgstr "Kiirendi režiim" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "The type of accelerators" -msgstr "" +msgstr "Kiirendite liik" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" @@ -1324,7 +1331,7 @@ msgstr "Joondus" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "How to align the lines" -msgstr "" +msgstr "Kuidas jooni joondatakse" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 @@ -1919,6 +1926,8 @@ msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" +"Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) " +"paigustuste korral vastupidi." #: ../gtk/gtkentry.c:592 msgid "Truncate multiline" @@ -2295,19 +2304,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:103 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Sildi X-joondus" #: ../gtk/gtkframe.c:104 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "Sildi rõhtne joondamine" #: ../gtk/gtkframe.c:112 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Sildi Y-joondus" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "Sildi püstine joondamine" #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" @@ -2620,7 +2629,7 @@ msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse" #: ../gtk/gtklabel.c:364 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Valitav" #: ../gtk/gtklabel.c:365 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" @@ -2628,19 +2637,19 @@ msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte" #: ../gtk/gtklabel.c:371 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Mnemooniline klahv" #: ../gtk/gtklabel.c:372 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv" #: ../gtk/gtklabel.c:380 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Mnemooniline vidin" #: ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin" #: ../gtk/gtklabel.c:425 msgid "" @@ -2943,7 +2952,7 @@ msgstr "Y-joondus" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Püstine joondus vahemikus 0 (üleval) kuni 1 (all)" +msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" @@ -3485,7 +3494,7 @@ msgstr "Kas edenemist näidatakse tekstina" #: ../gtk/gtkprogress.c:116 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Teksti X-joondus" #: ../gtk/gtkprogress.c:117 msgid "" @@ -3495,7 +3504,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Teksti Y-joondus" #: ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "" @@ -5039,6 +5048,8 @@ msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" +"Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest " +"järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" @@ -5390,7 +5401,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"