X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fcy.po;h=a85c3c7c671ec4a3d87c7605518ba8d543708fcf;hb=4c3f32a632797c4d6013deeaccd01a0b064b3aba;hp=8285152bc01d04101db3ffb120481b6d5774201a;hpb=00c069f2b6fc04273777440ebefda9196c0f2b79;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/cy.po b/po-properties/cy.po index 8285152bc..a85c3c7c6 100644 --- a/po-properties/cy.po +++ b/po-properties/cy.po @@ -2,432 +2,510 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys , 2002. # Dafydd Harries , 2003, 2004. -# Rhys Jones , 2004. -# +# Rhys Jones , 2004, 2005, 2006. +# Iestyn Pryce , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n" -"Last-Translator: Dafydd Harries \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-21 17:30+0100\n" +"Last-Translator: Iestyn Pryce \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cy\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "Logo" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 +#, fuzzy +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Nifer o Sianeli" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Gofod lliw" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Defnyddio Alffa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Didau bob Sampl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Lled" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Uchder" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf" +msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" -msgstr "Cam rhes" +msgstr "Cam res" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Picseli" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Dangosydd Rhagosodedig" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK" +msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK" -#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574 +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Screen" msgstr "Sgrin" -# EFALLAI (golwg?) -#: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy +#: gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden" +msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 -#, fuzzy +#: gdk/gdkscreen.c:75 +msgid "Font options" +msgstr "Opsiynau ffont" + +#: gdk/gdkscreen.c:76 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin" + +#: gdk/gdkscreen.c:83 +msgid "Font resolution" +msgstr "Cydraniad ffont" + +#: gdk/gdkscreen.c:84 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin" + +#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 +msgid "Cursor" +msgstr "Cyrchydd" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "Program name" -msgstr "Enw'r tag" +msgstr "Enw'r rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:196 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw " +"g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "Fersiwn rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:211 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "The version of the program" -msgstr "Gogwydd y bar offer" +msgstr "Fersiwn y rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "Llinyn hawlfraint" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:226 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:243 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments string" -msgstr "Bylchu colofn" +msgstr "Llinyn sylwadau" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:244 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "LAU safle gwe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" -msgstr "Defnyddio'r maint yn y label" +msgstr "Label safle gwe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe " +"ddefnyddir y LAU fel label" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:310 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Awduron" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:311 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" -msgstr "Gogwydd y bar offer" +msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Dogfennwyr" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artistiaid" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Clodau cyfieithwyr" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" +"Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw " +"gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Enw Ffont" +msgstr "Enw Eicon y Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -#, fuzzy -msgid "Link Color" -msgstr "Y Lliw Cyfredol" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +msgid "Wrap license" +msgstr "Amlapio trwydded" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 -msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded." -#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Amgaead Cyflymydd" -#: gtk/gtkaccellabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd" -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Teclyn Cyflymu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:147 +#: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd" -#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 +#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Enw" -#: gtk/gtkaction.c:197 +#: gtk/gtkaction.c:182 msgid "A unique name for the action." msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred." -#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 msgid "Label" msgstr "Label" -#: gtk/gtkaction.c:205 +#: gtk/gtkaction.c:201 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r " -"gweithred hwn." +"weithred hon." -#: gtk/gtkaction.c:212 +#: gtk/gtkaction.c:217 msgid "Short label" msgstr "Label byr" -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:218 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer." +msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer." -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Tooltip" msgstr "Brysgymorth" -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon." -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: gtk/gtkaction.c:242 msgid "Stock Icon" msgstr "Eicon Stoc" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: gtk/gtkaction.c:243 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn." +"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon." + +#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339 +#: gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Y GIcon sy'n cael ei ddangos" + +#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321 +#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Icon Name" +msgstr "Enw Eicon" + +#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322 +#: gtk/gtkstatusicon.c:238 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Enw'r eicon o'r thema" -#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 +#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol" -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol." -#: gtk/gtkaction.c:250 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaction.c:308 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Gweladwy tra'n fertigol" +msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo" -#: gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaction.c:309 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon." +msgstr "" +"Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn " +"newislen gorlifo'r bar offer." -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 +#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "Gweladwy tra'n fertigol" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol." -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "Yn bwysig" -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar " -"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ." +"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar " +"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:275 +#: gtk/gtkaction.c:333 msgid "Hide if empty" msgstr "Cuddio os yn wag" -#: gtk/gtkaction.c:276 +#: gtk/gtkaction.c:334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon." -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221 -#: gtk/gtkwidget.c:450 +#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Sensitive" msgstr "Yn ymateb" -#: gtk/gtkaction.c:283 +#: gtk/gtkaction.c:341 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 +#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Visible" msgstr "Gweladwy" -#: gtk/gtkaction.c:290 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "Whether the action is visible." msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy." -#: gtk/gtkaction.c:296 +#: gtk/gtkaction.c:354 msgid "Action Group" msgstr "Grŵp Gweithred" -#: gtk/gtkaction.c:297 +#: gtk/gtkaction.c:355 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar " +"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar " "gyfer defnydd mewnol)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "Dangos delwedd pob tro" + +#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#, fuzzy +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred." -#: gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi" -#: gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy." -#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 -#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: gtk/gtkactivatable.c:308 +msgid "Related Action" +msgstr "Gweithred Perthnasol" + +#: gtk/gtkactivatable.c:309 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:331 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:332 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Gwerth" -#: gtk/gtkadjustment.c:109 +#: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Gwerth yr addasiad" -#: gtk/gtkadjustment.c:118 +#: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Gwerth Lleiaf" -#: gtk/gtkadjustment.c:119 +#: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad" -#: gtk/gtkadjustment.c:128 +#: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Gwerth Mwyaf" -#: gtk/gtkadjustment.c:129 +#: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad" -#: gtk/gtkadjustment.c:138 +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" -msgstr "Cynydd Cam" +msgstr "Cynnydd Cam" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 +#: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Cynnydd cam yr addasiad" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" -msgstr "Cynydd Tudalen" +msgstr "Cynnydd Tudalen" -#: gtk/gtkadjustment.c:149 +#: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Maint Tudalen" -#: gtk/gtkadjustment.c:159 +#: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Maint tudalen yr addasiad" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Cyfuniad llorweddol" -#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 +#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -435,11 +513,11 @@ msgstr "" "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a " "1.0 ar y dde." -#: gtk/gtkalignment.c:128 +#: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Cyfuniad fertigol" -#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 +#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -447,169 +525,234 @@ msgstr "" "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 " "ar y gwaelod." -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" -msgstr "Graddfa llorweddol" +msgstr "Graddfa lorweddol" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, " "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae " -"1.0 yn golgu popeth." +"1.0 yn golygu popeth." -#: gtk/gtkalignment.c:146 +#: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Graddfa fertigol" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, " "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae " -"1.0 yn golgu popeth." +"1.0 yn golygu popeth." -#: gtk/gtkalignment.c:164 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Bylchu Pen" -#: gtk/gtkalignment.c:165 +#: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn." -#: gtk/gtkalignment.c:181 +#: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Bylchu Gwaelod" -#: gtk/gtkalignment.c:182 +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn." -#: gtk/gtkalignment.c:198 +#: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "Bylchu Chwith" -#: gtk/gtkalignment.c:199 +#: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn." -#: gtk/gtkalignment.c:215 +#: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Bylchu De" -#: gtk/gtkalignment.c:216 +#: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn." +msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn." -#: gtk/gtkarrow.c:100 +#: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Cyfeiriad y saeth" -#: gtk/gtkarrow.c:101 +#: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi" -#: gtk/gtkarrow.c:108 +#: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Cysgod y saeth" -#: gtk/gtkarrow.c:109 +#: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Graddio Saeth" + +#: gtk/gtkarrow.c:93 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Cyfuniad Llorweddol" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Cyfuniad Fertigol " -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Cymhareb" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE" +msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Ufuddhau'r plentyn" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm" -#: gtk/gtkbbox.c:121 +#: gtk/gtkassistant.c:284 +msgid "Header Padding" +msgstr "Padio Pennyn" + +#: gtk/gtkassistant.c:285 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn." + +#: gtk/gtkassistant.c:292 +msgid "Content Padding" +msgstr "Padio Cynnwys" + +#: gtk/gtkassistant.c:293 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys." + +#: gtk/gtkassistant.c:309 +msgid "Page type" +msgstr "Math tudalen" + +#: gtk/gtkassistant.c:310 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Math y dudalen gynorthwyo" + +#: gtk/gtkassistant.c:327 +msgid "Page title" +msgstr "Teitl tudalen" + +#: gtk/gtkassistant.c:328 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo" + +#: gtk/gtkassistant.c:344 +msgid "Header image" +msgstr "Delwedd pennyn" + +#: gtk/gtkassistant.c:345 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo" + +#: gtk/gtkassistant.c:361 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Delwedd bar ochr" + +#: gtk/gtkassistant.c:362 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo" + +#: gtk/gtkassistant.c:377 +msgid "Page complete" +msgstr "Tudalen yn gyflawn" + +#: gtk/gtkassistant.c:378 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi" + +#: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Lled lleiaf y plentyn" -#: gtk/gtkbbox.c:122 +#: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" -msgstr "Hyd lleiaf y plantyn" +msgstr "Hyd lleiaf y plentyn" -#: gtk/gtkbbox.c:131 +#: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch" +msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn" -#: gtk/gtkbbox.c:140 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn" -#: gtk/gtkbbox.c:149 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod" -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" -msgstr "Arddull llunweddi" +msgstr "Arddull llunweddu" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, " +"Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, " "ymylon, dechrau a diwedd" -#: gtk/gtkbbox.c:166 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Eilaidd" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas " +"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas " "ar gyfer, e.e., botymau cymorth" -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" @@ -617,7 +760,8 @@ msgstr "Bylchu" msgid "The amount of space between children" msgstr "Faint o le sydd rhwng plant" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541 +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Cydryw" @@ -625,8 +769,8 @@ msgstr "Cydryw" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Ehangu" @@ -648,17 +792,17 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" -msgstr "Padin" +msgstr "Padio" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli" +msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Math pacio" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517 +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -666,28 +810,37 @@ msgstr "" "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar " "ddiwedd ei rhiant" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240 -#: gtk/gtkruler.c:140 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241 +#: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Safle" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496 +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Parth Cyfieithu" + +#: gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Y parth cyfieithu sydd yn cael ei ddefnyddio gan gettext" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339 -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Defnyddio tanlinellu" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -695,813 +848,1089 @@ msgstr "" "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r " "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Defnyddio stoc" -#: gtk/gtkbutton.c:237 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos" +msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Ffocysu pan mae clic" -#: gtk/gtkbutton.c:245 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Esgyniad border" -#: gtk/gtkbutton.c:253 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Arddull esgyniad y border" -#: gtk/gtkbutton.c:270 +#: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn" -#: gtk/gtkbutton.c:289 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn" -#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 +#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Teclyn delwedd" -#: gtk/gtkbutton.c:307 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen" +msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen" + +#: gtk/gtkbutton.c:320 +msgid "Image position" +msgstr "Lleoliad delwedd" -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: gtk/gtkbutton.c:321 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun" + +#: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Default Spacing" -msgstr "Rhgosodiad Bylchu" +msgstr "Rhagosodiad Bylchu" -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT" +#: gtk/gtkbutton.c:442 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: gtk/gtkbutton.c:456 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig" +msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig" -#: gtk/gtkbutton.c:381 +#: gtk/gtkbutton.c:457 msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" -"Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu " -"allan i'r border" +"Lle ychwanegol ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y " +"tu allan i'r border" -#: gtk/gtkbutton.c:386 +#: gtk/gtkbutton.c:462 msgid "Child X Displacement" msgstr "Dadleoliad X y Plentyn" -#: gtk/gtkbutton.c:387 +#: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu" +"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu" -#: gtk/gtkbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn" -#: gtk/gtkbutton.c:395 +#: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu" +"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu" -#: gtk/gtkbutton.c:411 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:487 msgid "Displace focus" -msgstr "Yw'r ffocws" +msgstr "Dadleoli'r ffocws" -#: gtk/gtkbutton.c:412 +#: gtk/gtkbutton.c:488 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal " +"ffocws" + +#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 +msgid "Inner Border" +msgstr "Border Mewnol" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: gtk/gtkbutton.c:502 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn." + +#: gtk/gtkbutton.c:515 +msgid "Image spacing" +msgstr "Bylchiad delwedd" + +#: gtk/gtkbutton.c:516 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label" + +#: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Dangos delweddau botymau" -#: gtk/gtkbutton.c:418 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau" +#: gtk/gtkbutton.c:531 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "A ddylid dangos delweddau ar botymau" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 +#: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Mis" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Diwrnod" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn " -"datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)" +"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-" +"ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Dangos Pennawd" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Dim Newid Mis" -#: gtk/gtkcalendar.c:527 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig" +msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig" -#: gtk/gtkcalendar.c:541 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 +#: gtk/gtkcalendar.c:544 +#, fuzzy +msgid "Details Width" +msgstr "Lled Rhagosodedig" + +#: gtk/gtkcalendar.c:545 +#, fuzzy +msgid "Details width in characters" +msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#, fuzzy +msgid "Details Height" +msgstr "Uchder Rhagosodedig" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:577 +msgid "Show Details" +msgstr "Dangos Manylion" + +#: gtk/gtkcalendar.c:578 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Os TRUE, dangosir manylion" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:76 +#, fuzzy +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Diddymwyd" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:77 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "modd" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "gweladwy" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Dangos y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Dangos y gell" +msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" -msgstr "cyfuniad X" +msgstr "Aliniad X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" -msgstr "Y cyfuniad X" +msgstr "Yr aliniad X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" -msgstr "cyfuniad Y" +msgstr "Aliniad Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" -msgstr "Y cyfuniad Y" +msgstr "Yr aliniad Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "bylchu x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Y bylchu x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "bylchu y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Y bylchu y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "lled" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" -msgstr "Y lled gosodedig" +msgstr "Y lled osodedig" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "hyd" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" -msgstr "Y hyd gosodedig" +msgstr "Yr hyd gosodedig" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Ehangydd Ydyw" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Mae gan y rhes blant" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Wedi ei Ehangu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu" +msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Enw lliw cefndir y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Lliw cefndir y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:331 +# EFALLAI +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "Golygu" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#, fuzzy +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" -msgstr "Gosodir cefndir y cell" +msgstr "Gosodir cefndir y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Bysell cyflymu" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Addasydd cyflymydd" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Masg addasydd y cyflymydd" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Cod bysell cyflymu" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Modd y cyflymydd" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Math y cyflymydd" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" -msgstr "Modd" +msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo" +msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Colofn Testun" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni" +msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Ganddo Gofnod" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" +"Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai " +"dewisedig." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Gwrthrych Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Y pixbuf i'w lunio" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig" +msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig" +msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "ID Stoc" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Maint" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Manylder" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "Dilyn Stad" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595 +msgid "Icon" +msgstr "Eicon" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd" +msgstr "Gwerth y bar cynnydd" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Testun" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd" +msgstr "Y testun ar y bar cynnydd" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +msgid "Pulse" +msgstr "Pwls" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o " +"faint anhysbys." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Cyfuniad X y testun" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi " +"ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Cyfuniad Y y testun" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 +#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "Gogwydd" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 +#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Addasiad" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli." + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "Cyfradd Ddringo" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Digidau" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Y testun i'w lunio" # EFALLAI -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Tagdestun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513 msgid "Attributes" msgstr "Priodweddau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modd Un Paragraff" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Enw lliw'r cefndir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Lliw'r cefndir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Enw lliw'r blaendir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Lliw'r blaendir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Editable" msgstr "Golygadwy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286 -#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Teulu'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Enw teulu'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Arddull y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Amrywiad y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Pwysau'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Ymestyniad y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Maint y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Pwyntiau'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Graddfa'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Ffactor graddio'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Esgyniad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r " -"esgyniad yn negyddol)" +"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad " +"yn negyddol)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" -msgstr "Croesi drwy" +msgstr "Taro drwyddo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" -msgstr "Tanlinelliad" +msgstr "Tanlinelli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Arddull tanlinellu'r testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Iaith" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel " -"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n " -"debygol nad ydych chi ei angen ef" +"Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym " +"wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg " +"nad ydych chi ei angen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242 +# EFALLAI - angen edrych yn GyA +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Colli Geiriau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y " +"llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtklabel.c:658 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Lled Mewn Nodau" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modd amlapio" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau " +"ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685 +msgid "Wrap width" +msgstr "Lled amlapio" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "At ba led i amlapio'r testun" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliniad" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Sut i alinio'r llinellau" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Gosod cefndir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Gosod blaendir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" -msgstr "Gosod golygadwyedd" +msgstr "Gosod a yw'n olygadwy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Gosodir teulu ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Gosod Arddull Ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Gosod amrywiant ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Gosod pwysau ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Gosod estyniad ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Gosod maint ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Gosod graddfa ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Gosod esgyniad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gosod croesi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" -msgstr "Gosod Tanlinelliad" +msgstr "Gosod Tanlinelli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Gosod iaith" # EFALLAI -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Gosod esgyniad" +msgstr "Gosod man colli geiriau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "Alinio set" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Cyflwr toglu" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Cyflwr toglu y botwm" +msgstr "Cyflwr toglu'r botwm" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Cyflwr anghyson" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Cyflwr anghyson y botwm" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Gweithredadwy" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Cyflwr radio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Maint Dangosydd" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" +msgstr "Maint dangosydd" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207 +#: gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "Model CellView" + +# EFALLAI (golwg?) +#: gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Maint Dangosydd" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Bylchu Dangosydd" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Gweithredol" # TRWSIO -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Anghyson" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\"" +msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio" +msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Defnyddio alffa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238 -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Teitl y deialog dewis lliw" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Y Lliw Cyfredol" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" -msgstr "Y lliw dewisiedig" +msgstr "Y lliw dewisedig" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" -msgstr "Yr Alffa Cyfredol" +msgstr "Yr Alffa Gyfredol" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)" +msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 +#: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder" +msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 +#: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Biau Palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 +#: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "A ddylid darparu palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Y lliw cyfredol" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)" +msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" -msgstr "Palet addasiedig" +msgstr "Palet addasedig" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw" -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "Dewis Lliw" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#, fuzzy +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Teitl y deialog dewis lliw" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "Botwm OK" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Botwm OK y deialog." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#, fuzzy +msgid "Cancel Button" +msgstr "Botymau Neges" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "Botwm Cymorth" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Botwm cymorth y deialog." + +#: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad" +msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" @@ -1509,11 +1938,11 @@ msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" -msgstr "Galluogi saethau wastad" +msgstr "Galluogi saethau bob amser" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir" +msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir" # EFALLAI #: gtk/gtkcombo.c:159 @@ -1529,11 +1958,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" -msgstr "Caniatau gwerth gwag" +msgstr "Caniatáu gwerth gwag" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag" +msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" @@ -1543,126 +1972,164 @@ msgstr "Gwerth yn y rhestr" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod" -#: gtk/gtkcombobox.c:548 +#: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:549 +#: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:565 -msgid "Wrap width" -msgstr "Lled amlapio" - -#: gtk/gtkcombobox.c:566 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +#: gtk/gtkcombobox.c:686 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid" -#: gtk/gtkcombobox.c:588 +#: gtk/gtkcombobox.c:708 msgid "Row span column" msgstr "Colofn rhychwant rhes" -#: gtk/gtkcombobox.c:589 +#: gtk/gtkcombobox.c:709 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes" -#: gtk/gtkcombobox.c:610 +#: gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "Column span column" msgstr "Colofn rhychwant colofn" -#: gtk/gtkcombobox.c:611 +#: gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn" +msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn" -#: gtk/gtkcombobox.c:631 +#: gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "Active item" -msgstr "Eitem gweithredol" +msgstr "Eitem weithredol" -#: gtk/gtkcombobox.c:632 +#: gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "The item which is currently active" msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol" -#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228 +#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni" +msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni" -#: gtk/gtkcombobox.c:652 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint" +msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng" -#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687 msgid "Has Frame" -msgstr "Efo Ffrâm" +msgstr "Ganddo Ffrâm" # EFALLAI -#: gtk/gtkcombobox.c:668 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau" +msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn" -#: gtk/gtkcombobox.c:676 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:797 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden" + +#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Teitl Rhwygun" + +#: gtk/gtkcombobox.c:813 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen" + +#: gtk/gtkcombobox.c:830 +msgid "Popup shown" +msgstr "Dangos naidlen" + +#: gtk/gtkcombobox.c:831 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio" + +#: gtk/gtkcombobox.c:847 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#, fuzzy +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden" -#: gtk/gtkcombobox.c:682 +#: gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Appears as list" msgstr "Ymddangosir fel rhestr" -#: gtk/gtkcombobox.c:683 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na " -"dewislenni" +msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni" + +#: gtk/gtkcombobox.c:872 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Maint Saeth" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623 +#: gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "Math cysgod" + +#: gtk/gtkcombobox.c:889 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo" + +#: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Modd newid maint" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Lled border" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Plentyn" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd" -#: gtk/gtkcurve.c:123 +#: gtk/gtkcurve.c:126 msgid "Curve type" msgstr "Math cromlin" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: gtk/gtkcurve.c:127 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf" +msgstr "" +"Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: gtk/gtkcurve.c:134 msgid "Minimum X" msgstr "X Lleiaf" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: gtk/gtkcurve.c:135 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Gwerth lleiaf posib X" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum X" msgstr "X Mwyaf" -#: gtk/gtkcurve.c:143 +#: gtk/gtkcurve.c:144 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Gwerth mwyaf posib X" @@ -1674,202 +2141,533 @@ msgstr "Y Lleiaf" msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Gwerth lleiaf posib Y" -#: gtk/gtkcurve.c:162 +#: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "Y Mwyaf" -#: gtk/gtkcurve.c:163 +#: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Gwerth mwyaf posib Y" -#: gtk/gtkdialog.c:148 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Mae gwahanwr ganddo" -#: gtk/gtkdialog.c:149 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau" +msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys" -#: gtk/gtkdialog.c:175 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 +#, fuzzy +msgid "Content area spacing" +msgstr "Padio Cynnwys" + +#: gtk/gtkdialog.c:210 +#, fuzzy +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn" + +#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Bylchiad botymau" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Bylchau rhwng botymau" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Border yr ardal gweithred" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396 +#: gtk/gtkentry.c:634 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Byffer Testun" + +#: gtk/gtkentry.c:635 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Cursor Position" msgstr "Safle'r Cyrchydd" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397 +#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406 +#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611 msgid "Selection Bound" msgstr "Cyfwng y Dewis" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407 +#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau" -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: gtk/gtkentry.c:663 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Hyd mwyaf" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf" -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: gtk/gtkentry.c:679 msgid "Visibility" msgstr "Gwelededd" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: gtk/gtkentry.c:680 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: gtk/gtkentry.c:688 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod" +msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod" + +#: gtk/gtkentry.c:696 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border " +"mewnol" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Invisible character" msgstr "Nod anweladwy" -#: gtk/gtkentry.c:539 +#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: gtk/gtkentry.c:711 msgid "Activates default" msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn " -"deialog) pan gwasgir Enter" +"deialog) pan wasgir Enter" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: gtk/gtkentry.c:718 msgid "Width in chars" msgstr "Lled mewn nodau" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer" -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Scroll offset" msgstr "Atred sgrolio" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith" +msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith" -#: gtk/gtkentry.c:574 +#: gtk/gtkentry.c:739 msgid "The contents of the entry" msgstr "Cynnwys y cofnod" -#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 +#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Cyfuniad X" -#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd " -"dde-at-chwith." +"Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd " +"dde-i'r-chwith." + +#: gtk/gtkentry.c:771 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Cwtogi aml-linell" + +#: gtk/gtkentry.c:772 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell." + +#: gtk/gtkentry.c:788 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod" + +#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Modd trosysgrifo" + +#: gtk/gtkentry.c:804 +#, fuzzy +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes" + +#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "Hyd testun" + +#: gtk/gtkentry.c:819 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:834 +#, fuzzy +msgid "Invisible char set" +msgstr "Gosod gwelededd" + +#: gtk/gtkentry.c:835 +#, fuzzy +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod" + +#: gtk/gtkentry.c:853 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Rhybudd Caps Lock" + +#: gtk/gtkentry.c:854 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:868 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Ffracsiwn Cynnydd" + +#: gtk/gtkentry.c:869 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Y ffracsiwn presennol o'r dasg a gyflawnwyd" + +#: gtk/gtkentry.c:886 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Cam Pwls Cynnydd" + +#: gtk/gtkentry.c:887 +#, fuzzy +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkentry.c:903 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf primaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:904 +#, fuzzy +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored" + +#: gtk/gtkentry.c:918 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pixbuf eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:919 +#, fuzzy +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen" + +#: gtk/gtkentry.c:933 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:948 +#, fuzzy +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Testun Eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:949 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:963 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Enw primaidd eicon" + +#: gtk/gtkentry.c:964 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon primaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:978 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Enw eilaidd eicon" + +#: gtk/gtkentry.c:979 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:993 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon primaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:994 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon primaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1008 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "GIcon eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1009 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1023 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Math storio primaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1024 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd" + +#: gtk/gtkentry.c:1039 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Math storio eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1040 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd" + +#: gtk/gtkentry.c:1061 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1062 +#, fuzzy +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" + +#: gtk/gtkentry.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" + +#: gtk/gtkentry.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkentry.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "" +"A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau " +"rhestr" + +#: gtk/gtkentry.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Testun Eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" + +#: gtk/gtkentry.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell" + +#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn" + +#: gtk/gtkentry.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn" + +#: gtk/gtkentry.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Enw Eicon y Logo" + +#: gtk/gtkentry.c:1199 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Testun Eilaidd" + +#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 +#, fuzzy +msgid "IM module" +msgstr "Lled Rhagosodedig" + +#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "A ddylid darparu palet" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Uchder" + +#: gtk/gtkentry.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkentry.c:1248 +#, fuzzy +msgid "Progress Border" +msgstr "Border Cafn" + +#: gtk/gtkentry.c:1249 +#, fuzzy +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Y testun ar y bar cynnydd" + +#: gtk/gtkentry.c:1741 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm." + +#: gtk/gtkentry.c:1755 +#, fuzzy +msgid "State Hint" +msgstr "Llinyn Statws" + +#: gtk/gtkentry.c:1756 +#, fuzzy +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun" + +#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858 msgid "Select on focus" msgstr "Dewis wrth ffocysu" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" +msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" + +#: gtk/gtkentry.c:1776 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair" + +#: gtk/gtkentry.c:1777 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +#, fuzzy +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Cynnwys y cofnod" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:272 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Model Cyflawni" # EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" -msgstr "Colofn Testun" +msgstr "Colofn testun" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni" +msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:313 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Cwblhau'r llinell" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" +msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:328 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" +msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "Lled benodol i naidlen" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "Dewis yn fewnol" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn" + +#: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" -msgstr "Ffenest Gweladwy" +msgstr "Ffenestr Weladwy" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -1877,565 +2675,667 @@ msgstr "" "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei " "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig." -#: gtk/gtkeventbox.c:128 +#: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Uwchben y plentyn" -#: gtk/gtkeventbox.c:129 +#: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn " -"plentyn yn hytrach nac o dani." +"A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y " +"teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani." -#: gtk/gtkexpander.c:198 +#: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Wedi Ehangu" -#: gtk/gtkexpander.c:199 +#: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn" -#: gtk/gtkexpander.c:207 +#: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Testun label yr ehangydd" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520 msgid "Use markup" msgstr "Defnyddio tagiau" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:231 +#: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn" -#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Label widget" msgstr "Teclyn label" -#: gtk/gtkexpander.c:241 +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol" +msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "Maint yr Ehangwr" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Maint y saeth ehangu" -#: gtk/gtkexpander.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:176 +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Action" msgstr "Gweithred" -#: gtk/gtkfilechooser.c:177 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni" -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "File System Backend" msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau" -#: gtk/gtkfilechooser.c:184 +#: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio" -#: gtk/gtkfilechooser.c:189 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Hidl" -#: gtk/gtkfilechooser.c:190 +#: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir" +msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Local Only" msgstr "Lleol yn Unig" -#: gtk/gtkfilechooser.c:196 +#: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol" +msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Preview widget" msgstr "Teclyn rhagolwg" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 +#: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig." +msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig." -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon " -"addasiedig." +"addasedig." -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Use Preview Label" msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir." +msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir." -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: gtk/gtkfilechooser.c:801 msgid "Extra widget" msgstr "Teclyn ychwanegol" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: gtk/gtkfilechooser.c:802 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol." +msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol." -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Amlddewis" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576 +#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil" +msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "Show Hidden" msgstr "Dangos Cudd" -#: gtk/gtkfilechooser.c:233 +#: gtk/gtkfilechooser.c:815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223 -msgid "Dialog" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooser.c:830 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224 -msgid "The file chooser dialog to use." +#: gtk/gtkfilechooser.c:831 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." msgstr "" +"A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn " +"briodol." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239 +#: gtk/gtkfilechooser.c:847 #, fuzzy -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Teitl y deialog dewis ffont" +msgid "Allow folders creation" +msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252 +#: gtk/gtkfilechooser.c:848 #, fuzzy -msgid "Width In Characters" -msgstr "Lled mewn nodau" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." msgstr "" +"A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn " +"briodol." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +msgid "Dialog" +msgstr "Deialog" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau." -#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Enw Ffeil" -#: gtk/gtkfilesel.c:561 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" -msgstr "Dangos gweithredau ffeil" +msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil" -#: gtk/gtkfilesel.c:568 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau" +msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau" -#: gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Select multiple" -msgstr "Amlddewis" - -#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "Safle X" -#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Safle X y teclyn plentyn" -#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Safle Y" -#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Safle Y y teclyn plentyn" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Teitl y deialog dewis ffont" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215 +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Enw ffont" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" -msgstr "Enw y ffont dewisiedig" +msgstr "Enw'r ffont dewisedig" -#: gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig" +msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Defnyddio'r maint yn y label" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig" +msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Dangos arddull" -#: gtk/gtkfontbutton.c:242 +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label" +msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label" -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Dangos maint" -#: gtk/gtkfontbutton.c:258 +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label" +msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 -msgid "The X string that represents this font" +#: gtk/gtkfontsel.c:197 +#, fuzzy +msgid "The string that represents this font" msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma" -#: gtk/gtkfontsel.c:223 +#: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol" +msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol" -#: gtk/gtkfontsel.c:229 +#: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Rhagolwg testun" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Testun label y ffrâm" -#: gtk/gtkframe.c:135 +#: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Cyfuniad X y label" -#: gtk/gtkframe.c:136 +#: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Cyfuniad llorweddol y label" -#: gtk/gtkframe.c:145 +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Cyfuniad Y y label" -#: gtk/gtkframe.c:146 +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Cyfuniad fertigol y label" -#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle" -#: gtk/gtkframe.c:162 +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Cysgod ffrâm" -#: gtk/gtkframe.c:163 +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 -#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 -msgid "Shadow type" -msgstr "Math cysgod" +msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol" -#: gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd" +msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd" -#: gtk/gtkhandlebox.c:216 +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Safle'r ddolen" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn" # EFALLAI -#: gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Ymylon snapio" # EFALLAI -#: gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r " +"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r " "blwch dolen" # EFALLAI -#: gtk/gtkhandlebox.c:234 +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Gosod snapio ymylau" -#: gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" -"A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar " -"handle_position" +"A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio " +"ar handle_position" -#: gtk/gtkiconview.c:324 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" -msgstr "Cyfwng y Dewis" +msgstr "Modd dewis" -#: gtk/gtkiconview.c:325 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" -msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis" +msgstr "Y modd dewis" -#: gtk/gtkiconview.c:343 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Colofn Testun" +msgstr "Colofn pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:344 +#: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:362 +#: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun" # EFALLAI -#: gtk/gtkiconview.c:381 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" -msgstr "Tagdestun" +msgstr "Colofn tagdestun" -#: gtk/gtkiconview.c:382 +# EFALLAI +#: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:389 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" -msgstr "Model TreeView" +msgstr "Model Golwg Eicon" # EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtkiconview.c:390 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" -msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden" +msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon" -#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 -msgid "Orientation" -msgstr "Gogwydd" +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nifer o golofnau" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos" + +#: gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "Width for each item" +msgstr "Lled bob eitem" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem" -#: gtk/gtkiconview.c:398 +#: gtk/gtkiconview.c:666 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem" + +#: gtk/gtkiconview.c:681 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Bylchiad Rhesi" + +#: gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid" + +#: gtk/gtkiconview.c:697 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Bylchiad Colofnau" + +#: gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid" + +#: gtk/gtkiconview.c:713 +msgid "Margin" +msgstr "Ymyl" + +#: gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon" + +#: gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd" -#: gtk/gtkiconview.c:406 +#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "Gellir Aildrefnu" + +# EFALLAI (golwg?) +#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg" + +#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763 #, fuzzy -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Cyfwng y Dewis" +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Colofn Testun" -#: gtk/gtkiconview.c:407 +#: gtk/gtkiconview.c:755 #, fuzzy -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Teitl y deialog dewis ffont" +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: gtk/gtkiconview.c:772 #, fuzzy +msgid "Item Padding" +msgstr "Bylchu Gwaelod" + +#: gtk/gtkiconview.c:773 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:782 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Lliw'r Blwch Dewis" + +#: gtk/gtkiconview.c:783 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Lliw'r blwch dewis" + +#: gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Cyfwng y Dewis" +msgstr "Alffa'r Blwch Dewis" -#: gtk/gtkiconview.c:414 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Teitl y deialog dewis ffont" +msgstr "Didreiddedd y blwch dewis" # EFALLAI -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:159 +#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:166 +#: gtk/gtkimage.c:230 msgid "Pixmap" msgstr "Didfap" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkimage.c:231 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Delwedd" -#: gtk/gtkimage.c:175 +#: gtk/gtkimage.c:239 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "Mask" msgstr "Masg" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: gtk/gtkimage.c:247 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap" +msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:191 +#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos" -#: gtk/gtkimage.c:200 +#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: gtk/gtkimage.c:271 msgid "Icon set" msgstr "Set eiconau" -#: gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkimage.c:272 msgid "Icon set to display" msgstr "Set eiconau i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Maint eicon" -#: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau" +msgstr "" +"Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon " +"wedi'i enwi" -#: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:296 msgid "Pixel size" -msgstr "Picseli" +msgstr "Maint picseli" -#: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:297 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau" +msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: gtk/gtkimage.c:305 msgid "Animation" msgstr "Animeiddiad" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: gtk/gtkimage.c:306 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566 -#, fuzzy -msgid "Icon Name" -msgstr "Enw Ffont" - -#: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Enw y ffont dewisiedig" - -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "Math storio" -#: gtk/gtkimage.c:266 +#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd" +msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen" +msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 +#, fuzzy +msgid "Accel Group" +msgstr "Grŵp Gweithred" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#, fuzzy +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Dangos delweddau dewislen" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni" -#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575 +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 +msgid "Message Type" +msgstr "Math Neges" + +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "The type of message" +msgstr "Y math o neges" + +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +#, fuzzy +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +#, fuzzy +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +#, fuzzy +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog" + +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos" +msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos" -#: gtk/gtklabel.c:319 +#: gtk/gtklabel.c:507 msgid "The text of the label" msgstr "Testun y label" -#: gtk/gtklabel.c:326 +#: gtk/gtklabel.c:514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label" -#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" msgstr "Unioni" -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:536 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn " -"yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign " +"yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign " "ar gyfer hynny" -#: gtk/gtklabel.c:356 +#: gtk/gtklabel.c:544 msgid "Pattern" msgstr "Patrwm" -#: gtk/gtklabel.c:357 +#: gtk/gtklabel.c:545 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2443,213 +3343,326 @@ msgstr "" "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y " "testun" -#: gtk/gtklabel.c:364 +#: gtk/gtklabel.c:552 msgid "Line wrap" msgstr "Amlapio llinellau" -#: gtk/gtklabel.c:365 +#: gtk/gtklabel.c:553 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan" +msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan" + +#: gtk/gtklabel.c:568 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Modd amlapio llinellau" + +#: gtk/gtklabel.c:569 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei " +"wneud" -#: gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtklabel.c:576 msgid "Selectable" msgstr "Dewisadwy" -#: gtk/gtklabel.c:372 +#: gtk/gtklabel.c:577 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden" # EFALLAI -#: gtk/gtklabel.c:378 +#: gtk/gtklabel.c:583 msgid "Mnemonic key" msgstr "Bysell coflythyren" # EFALLAI -#: gtk/gtklabel.c:379 +#: gtk/gtklabel.c:584 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn" +msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn" # EFALLAI -#: gtk/gtklabel.c:387 +#: gtk/gtklabel.c:592 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Teclyn coflythyren" # EFALLAI -#: gtk/gtklabel.c:388 +#: gtk/gtklabel.c:593 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label" +msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label" -#: gtk/gtklabel.c:432 +#: gtk/gtklabel.c:639 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:449 -#, fuzzy -msgid "Width In Chararacters" -msgstr "Lled mewn nodau" - -#: gtk/gtklabel.c:450 -msgid "The desired width of the label, in characters" +"enough room to display the entire string" msgstr "" +"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y " +"label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan" -#: gtk/gtklabel.c:470 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:679 msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modd Un Paragraff" +msgstr "Modd Un Llinell" -#: gtk/gtklabel.c:471 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:680 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig" +msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell" -#: gtk/gtklabel.c:488 +#: gtk/gtklabel.c:697 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ongl" -#: gtk/gtklabel.c:489 +#: gtk/gtklabel.c:698 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi" + +#: gtk/gtklabel.c:718 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau" -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 +#: gtk/gtklabel.c:719 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau" + +#: gtk/gtklabel.c:737 +#, fuzzy +msgid "Track visited links" +msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy" + +#: gtk/gtklabel.c:738 +#, fuzzy +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio" + +#: gtk/gtklabel.c:859 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu" + +#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Addasiad llorweddol" -#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239 +#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol" -#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Addasiad fertigol" -#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246 +#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol" -#: gtk/gtklayout.c:652 +#: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Lled y llunwedd" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Hyd y llunwedd" -#: gtk/gtkmenu.c:521 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Teitl Rhwygun" +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +#, fuzzy +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Cyflwr toglu'r botwm" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +#, fuzzy +msgid "Visited" +msgstr "Gweladwy" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#, fuzzy +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy." + +#: gtk/gtkmenu.c:502 +#, fuzzy +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkmenu.c:517 +#, fuzzy +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn" + +#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:532 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:548 +#, fuzzy +msgid "Attach Widget" +msgstr "Teclyn ychwanegol" + +# TRWSIO +#: gtk/gtkmenu.c:549 +#, fuzzy +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..." -#: gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen " -"hwn" +"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen " +"hon" -#: gtk/gtkmenu.c:536 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" -msgstr "Teitl Rhwygun" +msgstr "Cyflwr Rhwygun" -#: gtk/gtkmenu.c:537 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo" + +#: gtk/gtkmenu.c:586 +#, fuzzy +msgid "Monitor" +msgstr "Mis" + +#: gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen " -"hwn" -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "Bylchu Fertigol" -#: gtk/gtkmenu.c:544 +#: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen" +msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen" + +#: gtk/gtkmenu.c:616 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:617 +#, fuzzy +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo" + +#: gtk/gtkmenu.c:623 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Padio llorweddol" -#: gtk/gtkmenu.c:552 +#: gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen" + +#: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "Atred Fertigol" -#: gtk/gtkmenu.c:553 +#: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn " +"Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn " "fertigol" -#: gtk/gtkmenu.c:561 +#: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Atred Llorweddol" -#: gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws " +"Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws " "yn llorweddol" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: gtk/gtkmenu.c:650 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Saeth Ddwbl" + +#: gtk/gtkmenu.c:651 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio." + +#: gtk/gtkmenu.c:664 +#, fuzzy +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Dadleoliad X y Saeth" + +#: gtk/gtkmenu.c:665 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "Clymiad Chwith" -#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205 +#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi" -#: gtk/gtkmenu.c:580 +#: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "Clymiad De" -#: gtk/gtkmenu.c:581 +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi" -#: gtk/gtkmenu.c:588 +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "Clwm Pen" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "Clwm Gwaelod" -#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226 +#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "Gellir newid cyflymwyr" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos" +msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos" -#: gtk/gtkmenu.c:691 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-" "ddewislen ymddangos" -#: gtk/gtkmenu.c:698 +#: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen" -#: gtk/gtkmenu.c:699 +#: gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2657,402 +3670,884 @@ msgstr "" "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-" "ddewislen" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 +#: gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "Cyfeiriad pacio" + +#: gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis" + +#: gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn" + +#: gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis" + +#: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Bylchu mewnol" -#: gtk/gtkmenubar.c:166 +#: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos" -#: gtk/gtkmenubar.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194 +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +#, fuzzy +msgid "The text for the child label" +msgstr "Testun y label" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +#, fuzzy +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +#, fuzzy +msgid "Width in Characters" +msgstr "Lled Mewn Nodau" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +#, fuzzy +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau" + +#: gtk/gtkmenushell.c:375 +msgid "Take Focus" +msgstr "Cipio Ffocws" + +#: gtk/gtkmenushell.c:376 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Y ddewislen gostwng" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Border delwedd/label" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges" +msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" -msgstr "Defnyddio gwahannydd" +msgstr "Defnyddio gwahanydd" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:147 -msgid "Message Type" -msgstr "Math Neges" +msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:148 -msgid "The type of message" -msgstr "Y math o neges" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:155 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Botymau Neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:156 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges" -#: gtk/gtkmisc.c:110 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Prif destun deialog y neges" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +msgid "Use Markup" +msgstr "Defnyddio Uwchfarcio" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Testun Eilaidd" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Testun eilaidd deialog y neges" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +msgid "The image" +msgstr "Y ddelwedd" + +#: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Cyfuniad Y" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)" -#: gtk/gtkmisc.c:120 +#: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "bylchu X" -#: gtk/gtkmisc.c:121 +#: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli" -#: gtk/gtkmisc.c:130 +#: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "bylchu Y" -#: gtk/gtkmisc.c:131 +#: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli" +msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +#, fuzzy +msgid "Parent" +msgstr "Pwysig" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +#, fuzzy +msgid "The parent window" +msgstr "Math y ffenestr" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +#, fuzzy +msgid "Is Showing" +msgstr "Dangos Pennawd" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +#, fuzzy +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos" -#: gtk/gtknotebook.c:401 +#: gtk/gtknotebook.c:585 msgid "Page" msgstr "Tudalen" # EFALLAI -#: gtk/gtknotebook.c:402 +#: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "The index of the current page" msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol" -#: gtk/gtknotebook.c:410 +#: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Position" msgstr "Safle Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:411 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:418 +#: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Tab Border" msgstr "Border Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:419 +#: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:427 +#: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Border Llorweddol Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:428 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:436 +#: gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Border Fertigol Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Show Tabs" msgstr "Dangos Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:446 +#: gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Show Border" msgstr "Dangos Border" -#: gtk/gtknotebook.c:453 +#: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Scrollable" -msgstr "Graddadwy" +msgstr "Sgrolio" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: gtk/gtknotebook.c:644 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio" +msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio" -#: gtk/gtknotebook.c:466 +#: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Enable Popup" msgstr "Galluogi Bryslen" -#: gtk/gtknotebook.c:467 +#: gtk/gtknotebook.c:651 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen " +"Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen " "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen" -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: gtk/gtknotebook.c:658 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint" -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: gtk/gtknotebook.c:664 +msgid "Group ID" +msgstr "ID Grŵp" + +#: gtk/gtknotebook.c:665 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Grŵp" + +#: gtk/gtknotebook.c:682 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:688 msgid "Tab label" msgstr "Label tab" -#: gtk/gtknotebook.c:482 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:689 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn" -#: gtk/gtknotebook.c:488 +#: gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Menu label" msgstr "Label dewislen" -#: gtk/gtknotebook.c:489 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:696 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn" -#: gtk/gtknotebook.c:502 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab expand" msgstr "Ehangu'r tab" -#: gtk/gtknotebook.c:503 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio" # EFALLAI -#: gtk/gtknotebook.c:509 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Tab fill" msgstr "Tab yn llenwi" -#: gtk/gtknotebook.c:510 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio" +msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio" -#: gtk/gtknotebook.c:516 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Tab pack type" msgstr "Math pacio tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115 +#: gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Gellir aildrefnu'r tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:731 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio" + +#: gtk/gtknotebook.c:737 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Gellir datod y tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "A ellir datod y tab ai peidio" + +#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd" +msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd" -#: gtk/gtknotebook.c:533 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab" +msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab" -#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen" +msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen" -#: gtk/gtknotebook.c:550 +#: gtk/gtknotebook.c:770 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" +"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio" -#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 +#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Camydd tuag yn ôl" -#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl" -#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" -msgstr "Camydd tuag ymalen" +msgstr "Camydd tuag ymlaen" -#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol" +msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol" + +#: gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Gorgyffwrdd Tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:830 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Crymedd tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Maint crymedd y tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:847 +#, fuzzy +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Graddio Saeth" + +#: gtk/gtknotebook.c:848 +#, fuzzy +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Bylchu bar sgrolio" + +#: gtk/gtkobject.c:370 +msgid "User Data" +msgstr "Data Defnyddiwr" + +#: gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" -msgstr "Y dewislen opsiynnau" +msgstr "Y ddewislen opsiynau" # EFALLAI -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Maint y dangosydd gostwng" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:208 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd" -#: gtk/gtkpaned.c:241 +#: gtk/gtkorientable.c:75 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Gogwydd y bwrdd" + +#: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)" +msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Gosod Safle" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle" +msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle" -#: gtk/gtkpaned.c:256 +#: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Maint y Ddolen" -#: gtk/gtkpaned.c:257 +#: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Lled y ddolen" -#: gtk/gtkpaned.c:273 +#: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "Safle Lleiaf" -#: gtk/gtkpaned.c:274 +#: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\"" +msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\"" -#: gtk/gtkpaned.c:291 +#: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "Safle Mwyaf" -#: gtk/gtkpaned.c:292 +#: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\"" +msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\"" -#: gtk/gtkpaned.c:309 +#: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" -msgstr "Ailfeintio" +msgstr "Ail-feintioli" -#: gtk/gtkpaned.c:310 +#: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog" +msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog" -#: gtk/gtkpaned.c:325 +#: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "Lleihau" -#: gtk/gtkpaned.c:326 +#: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad" +msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad" + +#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 +msgid "Embedded" +msgstr "Planedig" + +#: gtk/gtkplug.c:151 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio" -#: gtk/gtkpreview.c:134 +#: gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:166 +#, fuzzy +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio" + +#: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo" -#: gtk/gtkprogress.c:131 -msgid "Activity mode" -msgstr "Modd gweithredu" +#: gtk/gtkprinter.c:112 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Enw'r argraffydd" -#: gtk/gtkprogress.c:132 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos " -"fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff " -"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser" +#: gtk/gtkprinter.c:118 +msgid "Backend" +msgstr "Ochr Gefn" -#: gtk/gtkprogress.c:139 -msgid "Show text" -msgstr "Dangos testun" +#: gtk/gtkprinter.c:119 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd" -#: gtk/gtkprogress.c:140 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Dangos y cynnydd fel testun" +#: gtk/gtkprinter.c:125 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Yn Rhith" -#: gtk/gtkprogress.c:147 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Cyfuniad X y testun" +#: gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn" -#: gtk/gtkprogress.c:148 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn " -"cynnydd" +#: gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Yn derbyn PDF" -#: gtk/gtkprogress.c:156 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Cyfuniad Y y testun" +#: gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF" -#: gtk/gtkprogress.c:157 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd" +#: gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Yn derbyn PostScript" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 -msgid "Adjustment" -msgstr "Addasiad" +#: gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "State Message" +msgstr "Neges Cyflwr" + +#: gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd" + +#: gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Lleoliad yr argraffydd" + +#: gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd" + +#: gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Job Count" +msgstr "Y Cyfrif Tasgau" + +#: gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn" + +#: gtk/gtkprinter.c:186 +#, fuzzy +msgid "Paused Printer" +msgstr "Argraffydd" + +#: gtk/gtkprinter.c:187 +#, fuzzy +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:200 +#, fuzzy +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Yn derbyn ffocws" + +#: gtk/gtkprinter.c:201 +#, fuzzy +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "Source option" +msgstr "Opsiwn ffynhonnell" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn" + +#: gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Teitl y dasg argraffu" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "Argraffydd" + +#: gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "Gosodiadau argraffydd" + +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +msgid "Page Setup" +msgstr "Gosodiad Tudalen" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Olrhain Statws Argraffu" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl " +"i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "Gosodiadau Argraffu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +msgid "Job Name" +msgstr "Enw'r Dasg" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nifer y Tudalennau" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +msgid "Current Page" +msgstr "Tudalen Gyfredol" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +msgid "Use full page" +msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar " +"gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu " +"ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd " +"argraffu." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +msgid "Unit" +msgstr "Uned" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Dangos Deialog" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu." + +# EFALLAI +#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +msgid "Allow Async" +msgstr "Caniatáu Anghydamser" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +msgid "Export filename" +msgstr "Allforio enw ffeil" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +msgid "Status" +msgstr "Statws" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Statws y weithred argraffu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +msgid "Status String" +msgstr "Llinyn Statws" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Label tab addasedig" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#, fuzzy +msgid "Support Selection" +msgstr "Dewis drwy Hofran" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#, fuzzy +msgid "Has Selection" +msgstr "Ganddo ddewis" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "TRUE if a selecion exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#, fuzzy +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Gosodiad Tudalen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Nifer y Tudalennau" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#, fuzzy +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +#, fuzzy +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +#, fuzzy +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "Modd gweithredu" + +#: gtk/gtkprogress.c:103 +msgid "" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." +msgstr "" +"Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos " +"fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff " +"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser." + +#: gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "Dangos testun" + +#: gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Arddull bar" -#: gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)" +msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" -msgstr "Cam Gweithred" +msgstr "Cam y Weithred" # EFALLAI -#: gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)" # EFALLAI -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blociau Gweithred" # EFALLAI -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3060,346 +4555,682 @@ msgstr "" "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred " "(Anghymeradwyir)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Blociau Arwahanol" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" -"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull " +"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull " "arwahanol)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Ffracsiwn" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd" -#: gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Cam Pwls" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls" +msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd" +msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd" -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" +"Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y " +"bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "BylchuX" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +#, fuzzy +msgid "YSpacing" +msgstr "Bylchu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#, fuzzy +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#, fuzzy +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#, fuzzy +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Cyfuniad llorweddol y label" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +#, fuzzy +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "Cyfuniad llorweddol" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#, fuzzy +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Gwerth y bar cynnydd" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +#, fuzzy +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol" -#: gtk/gtkradioaction.c:139 +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +#, fuzzy +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Y testun ar y bar cynnydd" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +#, fuzzy +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "Hyd lleiaf y plentyn" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +#, fuzzy +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Gwerth y bar cynnydd" + +#: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Y gwerth" -#: gtk/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r " -"weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp." +"weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp." -#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 -msgid "Group" -msgstr "Grŵp" - -#: gtk/gtkradioaction.c:157 -#, fuzzy +#: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati." +msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi." -#: gtk/gtkradiobutton.c:114 -#, fuzzy +#: gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "Y gwerth presennol" + +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn " +"perthyn iddi" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati." +msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "" +"Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#, fuzzy +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi." -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "Polisi diweddaru" -#: gtk/gtkrange.c:326 +#: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn" +msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin" -#: gtk/gtkrange.c:335 +#: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn" # EFALLAI -#: gtk/gtkrange.c:342 +#: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Gwrthdroi" # EFALLAI -#: gtk/gtkrange.c:343 +#: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng" +"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y " +"cyfwng" + +#: gtk/gtkrange.c:383 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Sensitifrwydd y camydd is" + +#: gtk/gtkrange.c:384 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad" + +#: gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch" + +#: gtk/gtkrange.c:393 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" +"Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad" + +#: gtk/gtkrange.c:410 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Dangos Lefel Llenwi" + +#: gtk/gtkrange.c:411 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn." + +#: gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: gtk/gtkrange.c:428 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi." + +#: gtk/gtkrange.c:443 +msgid "Fill Level" +msgstr "Lefel Llenwi" + +#: gtk/gtkrange.c:444 +msgid "The fill level." +msgstr "Y lefel llenwi." + +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Lled y Llithrydd" # EFALLAI -#: gtk/gtkrange.c:350 +#: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio" # EFALLAI -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Border Cafn" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Maint Camydd" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Bylchu Camydd" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd" -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Dadleoliad X y Saeth" -#: gtk/gtkrange.c:382 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm" +msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Dadleoliad Y y Saeth" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm" +msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm" + +#: gtk/gtkrange.c:509 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo" + +#: gtk/gtkrange.c:510 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" +"Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL " +"a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo" + +#: gtk/gtkrange.c:524 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "Manylion Ochr y Cafn" + +#: gtk/gtkrange.c:525 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" +"Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion " +"gwahanol" + +#: gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Cafn o dan y Stepwyr" + +#: gtk/gtkrange.c:542 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +#, fuzzy +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Graddio Saeth" + +#: gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Dangos Rhifau" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "Dangos Eitemau Preifat" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Dangos Brysgymorth" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "Dangos Eiconau" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "Lleol yn Unig" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "Terfyn" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "Math Trefnu" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" +"Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" + +#: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Isaf" # EFALLAI -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Cyfwng isaf y mesur" -#: gtk/gtkruler.c:130 +#: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Uchaf" # EFALLAI -#: gtk/gtkruler.c:131 +#: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Cyfwng uchaf y mesur" # EFALLAI -#: gtk/gtkruler.c:141 +#: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Safle'r marc ar y mesur" -#: gtk/gtkruler.c:150 +#: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Maint Mwyaf" # EFALLAI -#: gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maint mwyaf y mesur" -#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Digits" -msgstr "Digidau" +#: gtk/gtkruler.c:174 +msgid "Metric" +msgstr "Metrig" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: gtk/gtkruler.c:175 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio" + +#: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Dangos y Gwerth" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr" +msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Safle'r Gwerth" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol" -#: gtk/gtkscale.c:198 +#: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" -msgstr "Hyd y Llithrwr" +msgstr "Hyd y Llithrydd" # EFALLAI -#: gtk/gtkscale.c:199 +#: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Hyd llithrwr y graddfa" +msgstr "Hyd llithrydd y raddfa" -#: gtk/gtkscale.c:207 +#: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Bylchu'r gwerth" -#: gtk/gtkscale.c:208 +#: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn" +msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "The value of the scale" +msgstr "Gwerth yr addasiad" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +#, fuzzy +msgid "The icon size" +msgstr "Maint eiconau bar offer" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +#, fuzzy +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Eicon" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "List of icon names" +msgstr "Enw Eicon y Logo" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr" +msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd" -#: gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio" +msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio" -#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" -msgstr "Maint llithrwr gosodedig" +msgstr "Maint llithrydd gosodedig" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf" +msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" +msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" -#: gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Addasydd Llorweddol" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Addasydd Fertigol" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol" +msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol" +msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol" # EFALLAI -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" -msgstr "Gosodiad Ffenest" +msgstr "Gosodiad Ffenestr" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-" +"placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym." + +# EFALLAI +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i " +"gymharu â'r bariau sgrolio." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Math Cysgod" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Bylchu bar sgrolio" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio" +msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni " +"bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Arlunio" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag" +msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" -msgstr "Amser Clic Ddwbl" +msgstr "Amser Clic Dwbl" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau " +"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau " "eiliadau)" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" -msgstr "Pellter Clic Ddwbl" +msgstr "Pellter Clic Dwbl" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)" +"Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "Chwincio'r Cyrchydd" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd" -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad" +#: gtk/gtksettings.c:258 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:277 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr" + +#: gtk/gtksettings.c:278 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio" + +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "Cyrchydd Hollt" # EFALLAI -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3407,300 +5238,682 @@ msgstr "" "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-" "chwith" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "Enw Thema" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Enw Thema Eicon" -#: gtk/gtksettings.c:319 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio" -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn" + +#: gtk/gtksettings.c:312 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn" + +#: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Key Theme Name" msgstr "Enw'r Thema Allweddol" # EFALLAI -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Cyflymydd bar dewislen" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Drag threshold" msgstr "Trothwy llusgo" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo" -#: gtk/gtksettings.c:354 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Font Name" msgstr "Enw Ffont" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Name of default font to use" msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Icon Sizes" msgstr "Meintiau Eiconau" # TRWSIO -#: gtk/gtksettings.c:364 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +#: gtk/gtksettings.c:371 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Modylau GTK" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:389 msgid "Xft Antialias" msgstr "Datamgennu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad" +msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Xft Hinting" -msgstr "Awrymmu Xft" +msgstr "Awgrymu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad" +"A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Arddull Awgrymiad Xft" -#: gtk/gtksettings.c:403 -msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn" +#: gtk/gtksettings.c:410 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:419 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Xft DPI" -msgstr "Dot y Modfedd Xft" +msgstr "Dot y Fodfedd Xft" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -"Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn " -"defnyddio'r rhagosodiad" +"Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r " +"rhagosodiad" + +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Enw Thema Cyrchwr" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Maint thema cyrchwr" + +#: gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint " +"rhagosodedig" + +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Alternative button order" +msgstr "Trefn fotymau arall" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" +"A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn " +"fotymau" + +#: gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen" + +#: gtk/gtksettings.c:478 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei " +"wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn " +"esgynnol)" + +#: gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'" + +#: gtk/gtksettings.c:487 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y " +"modd mewnbwn" + +#: gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'" + +#: gtk/gtksettings.c:496 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi " +"nodau rheoli i mewn" + +#: gtk/gtksettings.c:504 +msgid "Start timeout" +msgstr "Terfyn amser cychwyn" + +#: gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm" + +#: gtk/gtksettings.c:514 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Terfyn amser ail-adrodd" + +#: gtk/gtksettings.c:515 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm" + +#: gtk/gtksettings.c:524 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Terfyn amser ehangu" + +#: gtk/gtksettings.c:525 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" +"Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:560 +msgid "Color scheme" +msgstr "Cynllun lliw" + +#: gtk/gtksettings.c:561 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu" + +#: gtk/gtksettings.c:570 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Galluogi Animeiddio" + +#: gtk/gtksettings.c:571 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd." + +#: gtk/gtksettings.c:589 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd" + +#: gtk/gtksettings.c:590 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin " +"hon" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Terfyn brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:608 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:633 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:634 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi" + +#: gtk/gtksettings.c:655 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori" + +#: gtk/gtksettings.c:675 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig" + +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau" + +#: gtk/gtksettings.c:693 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell" + +#: gtk/gtksettings.c:694 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau" + +#: gtk/gtksettings.c:714 +msgid "Error Bell" +msgstr "Cloch Gwall" + +#: gtk/gtksettings.c:715 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn" + +#: gtk/gtksettings.c:732 +msgid "Color Hash" +msgstr "Stwnsh Lliw" + +#: gtk/gtksettings.c:733 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh." + +#: gtk/gtksettings.c:741 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil" + +#: gtk/gtksettings.c:742 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod" + +#: gtk/gtksettings.c:759 +msgid "Default print backend" +msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu" + +#: gtk/gtksettings.c:760 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod" + +#: gtk/gtksettings.c:783 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu" + +#: gtk/gtksettings.c:800 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Galluogi Cofeiriau" + +#: gtk/gtksettings.c:801 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau" + +#: gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Galluogi Cyflymwyr" + +#: gtk/gtksettings.c:818 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr" + +#: gtk/gtksettings.c:835 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:836 #, fuzzy -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau" +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Nifer o golofnau" + +#: gtk/gtksettings.c:854 +#, fuzzy +msgid "Default IM module" +msgstr "Lled Rhagosodedig" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: gtk/gtksettings.c:855 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "A ddylid darparu palet" + +#: gtk/gtksettings.c:873 +#, fuzzy +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar" + +#: gtk/gtksettings.c:874 +#, fuzzy +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Nifer o golofnau" + +#: gtk/gtksettings.c:883 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:884 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:906 +#, fuzzy +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Enw Thema Eicon" + +#: gtk/gtksettings.c:907 +#, fuzzy +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Enw Thema Cyrchwr" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:930 +#, fuzzy +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn" + +#: gtk/gtksettings.c:951 +#, fuzzy +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Galluogi Animeiddio" + +#: gtk/gtksettings.c:952 +#, fuzzy +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\"" + +#: gtk/gtksettings.c:967 +#, fuzzy +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:968 +#, fuzzy +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio" + +#: gtk/gtksettings.c:981 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Arddull bar offer" + +#: gtk/gtksettings.c:982 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, " +"eiconau'n unig, a.y.b." + +#: gtk/gtksettings.c:996 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Maint eiconau bar offer" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +#, fuzzy +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig" + +#: gtk/gtksettings.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Galluogi Cofeiriau" + +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Modd" # EFALLAI -#: gtk/gtksizegroup.c:244 +#: gtk/gtksizegroup.c:302 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei " +"declynnau cyfansawdd" + +#: gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Anwybyddu rhai cudd" + +#: gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau " -"cyfansawdd" +"Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad " +"maint y grŵp" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli" -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Cyfradd Dringo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos" - # EFALLAI -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Snapio at Diciau" # EFALLAI -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -"A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm " +"A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm " "troelli" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Rhifyddol" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng" +msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng" -#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" -msgstr "Polisi Diwddaru" +msgstr "Polisi Diweddaru" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn " +"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn " "ddilys" -#: gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd" -#: gtk/gtkspinbutton.c:313 +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli" -#: gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Efo Dolen Ailfentio" +msgstr "Efo Dolen Ail-fentio" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop" +msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop" -#: gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws" -#: gtk/gtktable.c:160 +#: gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Maint yr eicon" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:288 +msgid "Blinking" +msgstr "Chwincio" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:289 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:313 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Gogwydd y bwrdd" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Ganddo frysgymorth" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 +#, fuzzy +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Terfyn brysgymorth" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Marciau'r brysgymorth" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:425 +#, fuzzy +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Maint yr eicon" + +#: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Rhesi" -#: gtk/gtktable.c:161 +#: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl" -#: gtk/gtktable.c:169 +#: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Colofnau" -#: gtk/gtktable.c:170 +#: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl" -#: gtk/gtktable.c:178 +#: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" -msgstr "Bylchu:" +msgstr "Bylchiad rhesi" # EFALLAI -#: gtk/gtktable.c:179 +#: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Faint o le rhwng dau rhes" +msgstr "Faint o le rhwng dwy res" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Bylchu colofn" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Faint o le rhwng dau golofn" +msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn" -#: gtk/gtktable.c:196 -msgid "Homogenous" -msgstr "Cydryw" - -#: gtk/gtktable.c:197 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher" +#: gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder" -#: gtk/gtktable.c:204 +#: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Clymiad chwith" -#: gtk/gtktable.c:211 +#: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Clymiad de" -#: gtk/gtktable.c:212 +#: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi" +msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi" -#: gtk/gtktable.c:218 +#: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Clymiad pen" -#: gtk/gtktable.c:219 +#: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi" -#: gtk/gtktable.c:225 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Clymiad gwaelod" -#: gtk/gtktable.c:232 +#: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" -msgstr "Opsiynnau llorweddol" +msgstr "Opsiynau llorweddol" -#: gtk/gtktable.c:233 +#: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn" +msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn" -#: gtk/gtktable.c:239 +#: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" -msgstr "Opsiynnau fertigol" +msgstr "Opsiynau fertigol" -#: gtk/gtktable.c:240 +#: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn" +msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn" -#: gtk/gtktable.c:246 +#: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Bylchu llorweddol" -#: gtk/gtktable.c:247 +#: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -3708,69 +5921,128 @@ msgstr "" "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac " "i'r dde, mewn picseli" -#: gtk/gtktable.c:253 +#: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Bylchu fertigol" -#: gtk/gtktable.c:254 +#: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn " +"Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn " "picseli" -#: gtk/gtktext.c:604 +#: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun" -#: gtk/gtktext.c:612 +#: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun" -#: gtk/gtktext.c:619 +#: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Amlapio Llinellau" -#: gtk/gtktext.c:620 +#: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau" -#: gtk/gtktext.c:627 +#: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Amlapio Geiriau" -#: gtk/gtktext.c:628 +#: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau" -#: gtk/gtktextbuffer.c:184 +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Tabl Tagiau" -#: gtk/gtktextbuffer.c:185 +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabl Tagiau'r Testun" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Testun sydd yn y byffer" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +msgid "Has selection" +msgstr "Ganddo ddewis" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "Cursor position" +msgstr "Safle'r cyrchwr" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "Copïo rhestr darged" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd " +"a llusgo-a-gollwng ffynhonnell" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "Gludo rhestr darged" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd " +"a llusgo-a-gollwng cyrchfan" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +#, fuzzy +msgid "Mark name" +msgstr "Enw'r tag" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +#, fuzzy +msgid "Left gravity" +msgstr "Disgyrchiant" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +#, fuzzy +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Enw'r tag" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw" # EFALLAI (neilltuo?) -#: gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)" -#: gtk/gtktexttag.c:223 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Cefndir uchder llawn" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -3779,483 +6051,527 @@ msgstr "" "nodau wedi eu tagio" # EFALLAI (dotwaith?) -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Masg dotwaith y cefndir" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun" +msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun" -#: gtk/gtktexttag.c:250 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)" +msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)" # EFALLAI (dotwaith?) -#: gtk/gtktexttag.c:258 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Mag dotwaith y blaendir" -#: gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun" +msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Cyfeiriad y testun" # TRWSIO -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de" - -#: gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde" -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. " +"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. " -"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir " +"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir " "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig" +msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol" -#: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel " -"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n " -"debygol nad ydych chi ei angen ef" +"Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym " +"wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth " +"rhagosodedig sy'n addas." # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:393 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Ymyl chwith" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:403 +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" -msgstr "Ymyl de" +msgstr "Ymyl dde" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli" +msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Indent" msgstr "Mewnoli" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli" +msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" +"in Pango units" msgstr "" -"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r " -"esgyniad yn negyddol)" +"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad " +"yn negyddol) mewn unedau Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Picseli uwchben llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau" -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Picseli islaw llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau" -#: gtk/gtktexttag.c:455 +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Picseli o fewn amlap" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff" - -#: gtk/gtktexttag.c:482 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modd amlapio" +msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" -"A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau" +"A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau" -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma" +msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma" -#: gtk/gtktexttag.c:500 +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Anweladwy" -#: gtk/gtktexttag.c:501 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0" +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio." + +#: gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Enw lliw cefndir paragraff" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Lliw cefndir paragraff" + +# EFALLAI (neilltuo?) +#: gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)" + +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Ffiniau'n Cronni" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni." # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:514 +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Gosod holl uchder y cefndir" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Gosod dotwaith y cefndir" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Gosod dotwaith y blaendir" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:527 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir" -#: gtk/gtktexttag.c:562 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Gosod unioniad" -#: gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau" -#: gtk/gtktexttag.c:570 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Gosod ymyl chwith" -#: gtk/gtktexttag.c:571 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith" +msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" -msgstr "Gosod mewnloiad" +msgstr "Gosod mewnoliad" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad" -#: gtk/gtktexttag.c:582 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Gosod picseli islaw llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:590 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Gosod picseli o fewn amlap" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i " +"A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i " "amlapio" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" -msgstr "Gosod ymyl de" +msgstr "Gosod ymyl dde" -#: gtk/gtktexttag.c:599 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde" -#: gtk/gtktexttag.c:606 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Gosod modd amlapio" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Gosod tabiau" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau" +msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau" -#: gtk/gtktexttag.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Gosod gwelededd" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun" + +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Gosod cefndir paragraff" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Picseli Uwchben Llinellau" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Picseli Islaw Llinellau" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Picseli o Fewn Amlap" -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modd Amlapio" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Left Margin" msgstr "Ymyl Chwith" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Right Margin" msgstr "Ymyl De" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cyrchydd Gweladwy" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod" +msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Buffer" msgstr "Byffer" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Y byffer a ddangosir" #: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Modd trosysgrifo" - -#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes" +msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Accepts tab" msgstr "Yn derbyn tab" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab" -#: gtk/gtktextview.c:675 +#: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Error underline color" msgstr "Lliw tanlinellu gwall" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: gtk/gtktextview.c:695 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall" +msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio" +msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio" -#: gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio" +msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio" -#: gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Arlunio Dangosydd" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Gogwydd y bar offer" - -#: gtk/gtktoolbar.c:516 +#: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Arddull Bar Offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sut i arlunio'r bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Dangos Saeth" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio" +msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio" + +#: gtk/gtktoolbar.c:518 +msgid "Tooltips" +msgstr "Brysgymorth" + +#: gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio" + +#: gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#: gtk/gtktoolbar.c:556 +msgid "Icon size set" +msgstr "Gosodwyd maint eicon" + +#: gtk/gtktoolbar.c:557 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod" + +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill" +msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 +#: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" -msgstr "Maint bylchydd" +msgstr "Maint gwahanydd" -#: gtk/gtktoolbar.c:550 +#: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" -msgstr "Maint y bylchwyr" +msgstr "Maint y gwahanwyr" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolbar.c:599 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn" + +#: gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu" + +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Arddull bylchu" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag" +msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Esgyniad y botwm" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:589 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Arddull bar offer" - -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, " -"eiconau'n unig, a.y.y.b." - -#: gtk/gtktoolbar.c:596 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Maint eiconau bar offer" - -#: gtk/gtktoolbar.c:597 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:182 +#: gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem." -#: gtk/gtktoolbutton.c:189 +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid " -"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen " +"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid " +"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen " "gorlif" -#: gtk/gtktoolbutton.c:196 +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "ID Stoc" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem" -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +msgid "Icon name" +msgstr "Enw Eicon" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "Teclyn eicon" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem" -#: gtk/gtktoolitem.c:174 +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Bylchiad eiconau" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label" + +#: gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -4263,295 +6579,383 @@ msgstr "" "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn " "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" # EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:588 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Penawdau'n Weladwy" + +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau" +msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" -msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio" +msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio" +msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio" -#: gtk/gtktreeview.c:598 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "Colofn Ehangu" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu" - -#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Reorderable" -msgstr "Gellir Aildrefnu" - -# EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg" +msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "Awgrym Rheolau" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob " "yn ail" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "Galluogi Chwilio" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -"Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol" +"Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "Colofn Chwilio" # EFALLAI -# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd" -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol" +# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god" +#: gtk/gtktreeview.c:637 +#, fuzzy +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol" -#: gtk/gtktreeview.c:651 +#: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modd Uchder Gosodedig" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder" +msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder" -#: gtk/gtktreeview.c:672 +#: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Dewis drwy Hofran" -#: gtk/gtktreeview.c:673 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder" +msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd" -#: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" -msgstr "Ehangu" +msgstr "Ehangu drwy Hofran" -#: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:699 msgid "" -"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" -msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt" #: gtk/gtktreeview.c:713 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Dangos Ehangwyr" + +#: gtk/gtktreeview.c:714 +msgid "View has expanders" +msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr" + +#: gtk/gtktreeview.c:728 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Mewnoliad Lefel" + +#: gtk/gtktreeview.c:729 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level" + +#: gtk/gtktreeview.c:738 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Bandio Rwber" + +#: gtk/gtktreeview.c:739 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden" + +#: gtk/gtktreeview.c:746 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Galluogi Llinellau Grid" + +#: gtk/gtktreeview.c:747 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden" + +#: gtk/gtktreeview.c:755 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Galluogi Llinellau Coeden" + +#: gtk/gtktreeview.c:756 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden" + +#: gtk/gtktreeview.c:764 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni" + +#: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd." -#: gtk/gtktreeview.c:722 +#: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol" -#: gtk/gtktreeview.c:723 +#: gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd." +msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd." # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:731 +#: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" -msgstr "Caniatau Rheolau" +msgstr "Caniatáu Rheolau" -#: gtk/gtktreeview.c:732 +#: gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail" +msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "Mewnoli Ehangwyr" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Mewnoli ehangwyr" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" -msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol" +msgstr "Lliw Rhesi Eilrif" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol" +msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Lliw Rhesi Odrifol" +msgstr "Lliw Rhesi Odrif" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol" +msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: gtk/gtktreeview.c:832 +msgid "Row Ending details" +msgstr "Manylion Cwblhau Rhes" + +#: gtk/gtktreeview.c:833 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes" + +#: gtk/gtktreeview.c:839 +msgid "Grid line width" +msgstr "Lled llinell grid" + +#: gtk/gtktreeview.c:840 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden" + +#: gtk/gtktreeview.c:846 +msgid "Tree line width" +msgstr "Lled llinell goeden" + +#: gtk/gtktreeview.c:847 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden" + +#: gtk/gtktreeview.c:853 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Patrwm llinell grid" + +#: gtk/gtktreeview.c:854 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg " +"goeden" + +#: gtk/gtktreeview.c:860 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Patrwm llinell goeden" + +#: gtk/gtktreeview.c:861 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" +"Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" -msgstr "A ddylid dangos y colofn" +msgstr "A ddylid dangos y golofn" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Resizable" msgstr "Ailfeintadwy" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" -msgstr "Lled cyfredol y colofn" +msgstr "Lled gyfredol y golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Meintio" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modd ailfeintio'r golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" -msgstr "Lled Penodedig" +msgstr "Lled Benodedig" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn" +msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Lled Lleiaf" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" -msgstr "Lled Mwyaf" +msgstr "Lled Fwyaf" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn" +msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn" +msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn" +msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" -msgstr "Clicadwy" +msgstr "Cliciadwy" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "A ellir clicio'r pennawd" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Teclyn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Alignment" -msgstr "Cyfuniad" +msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn" +msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau" +msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Dangosydd trefnu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Cyfeiriad trefnu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#, fuzzy +msgid "Sort column ID" +msgstr "Colofn testun" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni" -#: gtk/gtkuimanager.c:236 +#: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" -msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig" +msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig" -#: gtk/gtkuimanager.c:237 +#: gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig" +msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig" -#: gtk/gtkviewport.c:137 +#: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" @@ -4559,7 +6963,7 @@ msgstr "" "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth " "golwg hwn" -#: gtk/gtkviewport.c:145 +#: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" @@ -4567,433 +6971,616 @@ msgstr "" "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth " "golwg hwn" -#: gtk/gtkviewport.c:153 +#: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg" +msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg" -#: gtk/gtkwidget.c:410 +#: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Widget name" msgstr "Enw'r teclyn" -#: gtk/gtkwidget.c:411 +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "The name of the widget" msgstr "Enw'r teclyn" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Parent widget" msgstr "Teclyn rhiant" # EFALLAI -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Width request" msgstr "Ymofyniad lled" # EFALLAI -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r " -"gofynniad gwreiddiol" +"Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r " +"gofyniad gwreiddiol" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:577 msgid "Height request" msgstr "Ymofyniad uchder" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: gtk/gtkwidget.c:578 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid " -"defnyddio'r gofynniad gwreiddiol" +"Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r " +"gofyniad gwreiddiol" -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn" +msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn" -#: gtk/gtkwidget.c:457 +#: gtk/gtkwidget.c:600 msgid "Application paintable" -msgstr "Peintadwy gan y rhaglen" +msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen" -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol" -#: gtk/gtkwidget.c:464 +#: gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Can focus" -msgstr "Gallu foocysu" +msgstr "Gallu ffocysu" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn" -#: gtk/gtkwidget.c:471 +#: gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Has focus" msgstr "Efo ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: gtk/gtkwidget.c:615 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn" -#: gtk/gtkwidget.c:478 +#: gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Is focus" msgstr "Yw'r ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: gtk/gtkwidget.c:622 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Can default" msgstr "Gall fod yn rhagosodiad" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Has default" msgstr "Efo'r rhagosodiad" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: gtk/gtkwidget.c:636 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Receives default" msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad" # EFALLAI -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: gtk/gtkwidget.c:643 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef" +"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef" -#: gtk/gtkwidget.c:506 +#: gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Composite child" msgstr "Plentyn cyfansoddyn" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: gtk/gtkwidget.c:650 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd" -#: gtk/gtkwidget.c:513 +#: gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Style" msgstr "Arddull" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: gtk/gtkwidget.c:657 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych " -"(lliwiau a.y.y.b.)" +"(lliwiau a.y.b.)" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: gtk/gtkwidget.c:663 msgid "Events" msgstr "Digwyddiadau" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: gtk/gtkwidget.c:664 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn " "yma'n derbyn" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: gtk/gtkwidget.c:671 msgid "Extension events" msgstr "Digwyddiadau estyniad" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: gtk/gtkwidget.c:672 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: gtk/gtkwidget.c:679 msgid "No show all" msgstr "Dim \"dangos popeth\"" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: gtk/gtkwidget.c:680 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn" +msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn" + +#: gtk/gtkwidget.c:703 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn" + +#: gtk/gtkwidget.c:759 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Math y Ffenestr" + +#: gtk/gtkwidget.c:760 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:774 +#, fuzzy +msgid "Double Buffered" +msgstr "Byffer" + +#: gtk/gtkwidget.c:775 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio" -#: gtk/gtkwidget.c:1378 +#: gtk/gtkwidget.c:2403 msgid "Interior Focus" msgstr "Ffocws Mewnol" -#: gtk/gtkwidget.c:1379 +#: gtk/gtkwidget.c:2404 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau" +msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau" -#: gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:2410 msgid "Focus linewidth" msgstr "Lled y llinell ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1386 +#: gtk/gtkwidget.c:2411 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1392 +#: gtk/gtkwidget.c:2417 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patrwm llinell ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1393 +#: gtk/gtkwidget.c:2418 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws" +msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1398 +#: gtk/gtkwidget.c:2423 msgid "Focus padding" msgstr "Padio ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1399 +#: gtk/gtkwidget.c:2424 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn" -#: gtk/gtkwidget.c:1404 +#: gtk/gtkwidget.c:2429 msgid "Cursor color" -msgstr "Lliw y cyrchydd" +msgstr "Lliw'r cyrchydd" -#: gtk/gtkwidget.c:1405 +#: gtk/gtkwidget.c:2430 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo" +msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod" -#: gtk/gtkwidget.c:1410 +#: gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd" +msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd" -#: gtk/gtkwidget.c:1411 +#: gtk/gtkwidget.c:2436 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n " -"golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg" +"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu " +"testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg" -#: gtk/gtkwidget.c:1416 +#: gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd" +msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd" -#: gtk/gtkwidget.c:1417 +#: gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:2456 +msgid "Draw Border" +msgstr "Tynnu Border" + +#: gtk/gtkwidget.c:2457 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu" + +#: gtk/gtkwidget.c:2470 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld" + +#: gtk/gtkwidget.c:2471 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy" + +#: gtk/gtkwidget.c:2484 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld" + +#: gtk/gtkwidget.c:2485 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy" + +#: gtk/gtkwidget.c:2499 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Gwahanyddion Llydan" + +#: gtk/gtkwidget.c:2500 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio " +"bocs yn hytrach na llinell" + +#: gtk/gtkwidget.c:2514 +msgid "Separator Width" +msgstr "Lled Gwahanydd" + +#: gtk/gtkwidget.c:2515 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR" + +#: gtk/gtkwidget.c:2529 +msgid "Separator Height" +msgstr "Uchder Gwahanydd" + +#: gtk/gtkwidget.c:2530 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR" + +#: gtk/gtkwidget.c:2544 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol" + +#: gtk/gtkwidget.c:2545 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol" + +#: gtk/gtkwidget.c:2559 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol" + +#: gtk/gtkwidget.c:2560 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Window Type" msgstr "Math y Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "The type of the window" msgstr "Math y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Window Title" -msgstr "Teitl y Ffenest" +msgstr "Teitl y Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:465 +#: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "The title of the window" -msgstr "Teitl y ffenest" +msgstr "Teitl y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Window Role" -msgstr "Rôl y Ffenest" +msgstr "Rôl y Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:473 +#: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" -"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn" +"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID cychwyn" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu " +"cychwyn" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Allow Shrink" -msgstr "Caniatau Crebachu" +msgstr "Caniatáu Crebachu" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: gtk/gtkwindow.c:527 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn " -"syniad gwael 99% o'r amser" +"Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad " +"gwael 99% o'r amser" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Allow Grow" -msgstr "Caniatau Tyfiant" +msgstr "Caniatáu Tyfiant" -#: gtk/gtkwindow.c:490 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf" +msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest" +msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Modal" msgstr "Moddol" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra " -"mae'r ffenest yma i fyny)" +"Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra " +"bo'r ffenest hon i fyny)" -#: gtk/gtkwindow.c:513 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Window Position" -msgstr "Safle'r Ffenest" +msgstr "Safle'r Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "The initial position of the window" -msgstr "Safle cychwynnol y ffenest" +msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Default Width" msgstr "Lled Rhagosodedig" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol" +msgstr "" +"Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Default Height" msgstr "Uchder Rhagosodedig" -#: gtk/gtkwindow.c:533 +#: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol" +msgstr "" +"Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:542 +#: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant" +msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant" -#: gtk/gtkwindow.c:543 +#: gtk/gtkwindow.c:588 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant" +msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant" -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "Icon" -msgstr "Eicon" - -#: gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkwindow.c:596 msgid "Icon for this window" -msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn" +msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:602 +#, fuzzy +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Bysell coflythyren" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:603 #, fuzzy +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol" + +#: gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn" +msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Is Active" msgstr "Yn Weithredol" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol" +msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:590 +#: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop" -#: gtk/gtkwindow.c:591 +#: gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma" -#: gtk/gtkwindow.c:598 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Type hint" msgstr "Awgrym math" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:599 +#: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon " -"a sut i ymdrin ag ef." +"Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut " +"i ymdrin â hi." # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:607 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Skip taskbar" msgstr "Sgipio'r bar tasgau" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:608 +#: gtk/gtkwindow.c:660 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau." +msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau." # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:615 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Skip pager" -msgstr "Sgipio'r dalenydd" +msgstr "Hepgor y dalennydd" -#: gtk/gtkwindow.c:616 +#: gtk/gtkwindow.c:668 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd." +msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd." + +#: gtk/gtkwindow.c:675 +msgid "Urgent" +msgstr "Pwysig" + +#: gtk/gtkwindow.c:676 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr." -#: gtk/gtkwindow.c:630 +#: gtk/gtkwindow.c:690 msgid "Accept focus" msgstr "Yn derbyn ffocws" -#: gtk/gtkwindow.c:631 +#: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn." +msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn." -#: gtk/gtkwindow.c:645 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:705 msgid "Focus on map" -msgstr "Ffocysu pan mae clic" +msgstr "Ffocysu pan mae map" -#: gtk/gtkwindow.c:646 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:706 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn." +msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio." -#: gtk/gtkwindow.c:660 +#: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Decorated" msgstr "Wedi Addurno" -#: gtk/gtkwindow.c:661 +#: gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri" +msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri" -#: gtk/gtkwindow.c:676 +#: gtk/gtkwindow.c:735 +msgid "Deletable" +msgstr "Gellir ei Ddileu" + +#: gtk/gtkwindow.c:736 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau" + +#: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Gravity" msgstr "Disgyrchiant" -#: gtk/gtkwindow.c:677 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: gtk/gtkwindow.c:770 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr" + +#: gtk/gtkwindow.c:771 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog" + +#: gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Didreiddedd y Ffenestr" + +#: gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" -msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn" +msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn" +msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Arddull statws modd mewnbwn" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn" +#~ msgid "The orientation of the toolbar" +#~ msgstr "Gogwydd y bar offer" + +#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" +#~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau" + +#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" +#~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio" + +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "" +#~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn " +#~ "cynnydd" + +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "" +#~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn " +#~ "cynnydd" + +#~ msgid "The current page in the document." +#~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen." + +#~ msgid "Homogenous" +#~ msgstr "Cydryw" + +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Dangos Rhagolwg" + +#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview." +#~ msgstr "" +#~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu." + +#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +#~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width In Chararacters" +#~ msgstr "Lled mewn nodau" + #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy" @@ -5017,6 +7604,3 @@ msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn" #~ msgid "Whether to select folders rather than files" #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau" - -#~ msgid "File system object to use" -#~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"