X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fcy.po;h=54fbb51334abd6a594bd586558dc1ff01da9d173;hb=3533ab601e3d487ff1db4dd8cea1728a5850bbf3;hp=cd62e8b3d30bd3e72a9fb47e8bfdba6042ef4fe8;hpb=f57bc651915fd3faa4e5faef3bf32b6ea9e7551e;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/cy.po b/po-properties/cy.po index cd62e8b3d..54fbb5133 100644 --- a/po-properties/cy.po +++ b/po-properties/cy.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys , 2002. # Dafydd Harries , 2003, 2004. -# Rhys Jones , 2004, 2005. +# Rhys Jones , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-29 13:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n" "Last-Translator: Rhys Jones \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,68 +17,68 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Nifer o Sianeli" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Gofod lliw" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Defnyddio Alffa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Didau bob Sampl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Lled" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623 msgid "Height" msgstr "Uchder" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Cam res" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Picseli" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf" @@ -88,39 +88,38 @@ msgstr "Dangosydd Rhagosodedig" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Sgrin rhagosodedig GDK" +msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK" -#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 +#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Sgrin" -#: gdk/gdkpango.c:547 +#: gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd" -#: gdk/gdkscreen.c:74 +#: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Opsiynau ffont" -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrîn" +msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin" -#: gdk/gdkscreen.c:82 -#, fuzzy +#: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" -msgstr "Pwyntiau'r ffont" +msgstr "Cydraniad ffont" -#: gdk/gdkscreen.c:83 -#, fuzzy +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin" +msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "Enw'r rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:208 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -128,43 +127,43 @@ msgstr "" "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "Fersiwn rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:223 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "Fersiwn y rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "Llinyn hawlfraint" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:238 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "Llinyn sylwadau" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "LAU safle gwe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "Label safle gwe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -172,45 +171,45 @@ msgstr "" "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe " "ddefnyddir y LAU fel label" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "Awduron" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "Dogfennwyr" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "Artistiaid" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "Clodau cyfieithwyr" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -218,108 +217,109 @@ msgstr "" "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Enw Eicon y Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" msgstr "Amlapio trwydded" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:423 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded." -#: gtk/gtkaccellabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Amgaead Cyflymydd" -#: gtk/gtkaccellabel.c:112 +#: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd" -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +#: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Teclyn Cyflymu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd" -#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119 +#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Enw" -#: gtk/gtkaction.c:191 +#: gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 -#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Label" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r " "weithred hon." -#: gtk/gtkaction.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Short label" msgstr "Label byr" -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer." -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" msgstr "Brysgymorth" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon." -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Eicon Stoc" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon." -#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 +#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "Enw Eicon" -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:171 +#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Enw'r eicon o'r thema" -#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol" -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol." -#: gtk/gtkaction.c:261 +#: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Visible when overflown" msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo" -#: gtk/gtkaction.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:282 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -327,22 +327,22 @@ msgstr "" "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn " "newislen gorlifo'r bar offer." -#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when vertical" msgstr "Gweladwy tra'n fertigol" -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol." -#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Is important" msgstr "Yn bwysig" -#: gtk/gtkaction.c:278 +#: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -350,37 +350,37 @@ msgstr "" "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar " "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:286 +#: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" msgstr "Cuddio os yn wag" -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon." -#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Sensitive" msgstr "Yn ymateb" -#: gtk/gtkaction.c:294 +#: gtk/gtkaction.c:314 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" -#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 +#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Visible" msgstr "Gweladwy" -#: gtk/gtkaction.c:301 +#: gtk/gtkaction.c:321 msgid "Whether the action is visible." msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy." -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: gtk/gtkaction.c:327 msgid "Action Group" msgstr "Grŵp Gweithred" -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: gtk/gtkaction.c:328 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -388,20 +388,20 @@ msgstr "" "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar " "gyfer defnydd mewnol)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:137 +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred." -#: gtk/gtkactiongroup.c:144 +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi" -#: gtk/gtkactiongroup.c:151 +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy." -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:264 +#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "Gwerth" @@ -547,6 +547,14 @@ msgstr "Cysgod y saeth" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth" +#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Graddio Saeth" + +#: gtk/gtkarrow.c:92 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth" + #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Cyfuniad Llorweddol" @@ -579,6 +587,62 @@ msgstr "Ufuddhau'r plentyn" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm" +#: gtk/gtkassistant.c:261 +msgid "Header Padding" +msgstr "Padio Pennyn" + +#: gtk/gtkassistant.c:262 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn." + +#: gtk/gtkassistant.c:269 +msgid "Content Padding" +msgstr "Padio Cynnwys" + +#: gtk/gtkassistant.c:270 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys." + +#: gtk/gtkassistant.c:286 +msgid "Page type" +msgstr "Math tudalen" + +#: gtk/gtkassistant.c:287 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Math y dudalen gynorthwyo" + +#: gtk/gtkassistant.c:304 +msgid "Page title" +msgstr "Teitl tudalen" + +#: gtk/gtkassistant.c:305 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo" + +#: gtk/gtkassistant.c:321 +msgid "Header image" +msgstr "Delwedd pennyn" + +#: gtk/gtkassistant.c:322 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo" + +#: gtk/gtkassistant.c:338 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Delwedd bar ochr" + +#: gtk/gtkassistant.c:339 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo" + +#: gtk/gtkassistant.c:354 +msgid "Page complete" +msgstr "Tudalen yn gyflawn" + +#: gtk/gtkassistant.c:355 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi" + #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Lled lleiaf y plentyn" @@ -613,14 +677,14 @@ msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" -msgstr "Arddull llunweddi" +msgstr "Arddull llunweddu" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, " +"Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, " "ymylon, dechrau a diwedd" #: gtk/gtkbbox.c:137 @@ -635,8 +699,8 @@ msgstr "" "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas " "ar gyfer, e.e., botymau cymorth" -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" @@ -644,7 +708,8 @@ msgstr "Bylchu" msgid "The amount of space between children" msgstr "Faint o le sydd rhwng plant" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Homogeneous" msgstr "Cydryw" @@ -652,8 +717,8 @@ msgstr "Cydryw" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Ehangu" @@ -685,7 +750,7 @@ msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli" msgid "Pack type" msgstr "Math pacio" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -693,15 +758,24 @@ msgstr "" "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar " "ddiwedd ei rhiant" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216 +#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Safle" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616 +#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant" +#: gtk/gtkbuilder.c:101 +#, fuzzy +msgid "Translation Domain" +msgstr "Clodau cyfieithwyr" + +#: gtk/gtkbuilder.c:102 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "" + #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " @@ -709,12 +783,12 @@ msgid "" msgstr "" "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314 +#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Defnyddio tanlinellu" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315 +#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -731,11 +805,11 @@ msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "Focus on click" msgstr "Ffocysu pan mae clic" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden" @@ -764,14 +838,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen" #: gtk/gtkbutton.c:300 -#, fuzzy msgid "Image position" -msgstr "Safle'r ddolen" +msgstr "Lleoliad delwedd" #: gtk/gtkbutton.c:301 -#, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn" +msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" @@ -825,24 +897,21 @@ msgstr "" "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal " "ffocws" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892 msgid "Inner Border" -msgstr "Tynnu Border" +msgstr "Border Mewnol" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn." #: gtk/gtkbutton.c:476 -#, fuzzy msgid "Image spacing" -msgstr "Bylchu'r gwerth" +msgstr "Bylchiad delwedd" #: gtk/gtkbutton.c:477 -#, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn" +msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" @@ -852,27 +921,27 @@ msgstr "Dangos delweddau botymau" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "The selected year" msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Month" msgstr "Mis" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "Day" msgstr "Diwrnod" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -880,183 +949,206 @@ msgstr "" "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-" "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "Show Heading" msgstr "Dangos Pennawd" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Show Day Names" msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "No Month Change" msgstr "Dim Newid Mis" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:532 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcalendar.c:547 +#, fuzzy +msgid "Details Width" +msgstr "Lled Rhagosodedig" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +#, fuzzy +msgid "Details width in characters" +msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau" + +#: gtk/gtkcalendar.c:563 +#, fuzzy +msgid "Details Height" +msgstr "Uchder Rhagosodedig" + +#: gtk/gtkcalendar.c:564 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:580 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Dangos Deialog" + +#: gtk/gtkcalendar.c:581 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:176 msgid "mode" msgstr "modd" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:185 msgid "visible" msgstr "gweladwy" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "Display the cell" msgstr "Dangos y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:200 msgid "xalign" msgstr "Aliniad X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "The x-align" msgstr "Yr aliniad X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:210 msgid "yalign" msgstr "Aliniad Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "The y-align" msgstr "Yr aliniad Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 msgid "xpad" msgstr "bylchu x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "The xpad" msgstr "Y bylchu x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "ypad" msgstr "bylchu y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The ypad" msgstr "Y bylchu y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "width" msgstr "lled" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The fixed width" msgstr "Y lled osodedig" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "height" msgstr "hyd" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The fixed height" msgstr "Yr hyd gosodedig" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "Is Expander" msgstr "Ehangydd Ydyw" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Row has children" msgstr "Mae gan y rhes blant" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:269 msgid "Is Expanded" msgstr "Wedi ei Ehangu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 msgid "Cell background color name" msgstr "Enw lliw cefndir y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Cell background color" msgstr "Lliw cefndir y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Cell background set" msgstr "Gosodir cefndir y gell" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" -msgstr "Teclyn Cyflymu" +msgstr "Bysell cyflymu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Gwerth yr addasiad" +msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Teclyn Cyflymu" +msgstr "Addasydd cyflymydd" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Masg addasydd y cyflymydd" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Teclyn Cyflymu" +msgstr "Cod bysell cyflymu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Teclyn Cyflymu" +msgstr "Modd y cyflymydd" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Y math o neges" +msgstr "Math y cyflymydd" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" @@ -1066,19 +1158,19 @@ msgstr "Model" msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Colofn Testun" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Has Entry" msgstr "Ganddo Gofnod" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai " @@ -1108,7 +1200,7 @@ msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196 msgid "Stock ID" msgstr "ID Stoc" @@ -1116,8 +1208,8 @@ msgstr "ID Stoc" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 -#: gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Size" msgstr "Maint" @@ -1141,221 +1233,287 @@ msgstr "Dilyn Stad" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Gwerth y bar cynnydd" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190 -#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Testun" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Y testun ar y bar cynnydd" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +msgid "Pulse" +msgstr "Pwls" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o " +"faint anhysbys." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Cyfuniad X y testun" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi " +"ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Cyfuniad Y y testun" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 +#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 +msgid "Orientation" +msgstr "Gogwydd" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207 +msgid "Adjustment" +msgstr "Addasiad" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli." + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "Cyfradd Ddringo" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 +msgid "Digits" +msgstr "Digidau" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Y testun i'w lunio" # EFALLAI -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Tagdestun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "Priodweddau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modd Un Paragraff" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Enw lliw'r cefndir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Lliw'r cefndir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Enw lliw'r blaendir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Lliw'r blaendir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:571 msgid "Editable" msgstr "Golygadwy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272 -#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Teulu'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Enw teulu'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290 -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Arddull y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Amrywiad y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Pwysau'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Ymestyniad y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Maint y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Pwyntiau'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Graddfa'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Ffactor graddio'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Esgyniad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad " "yn negyddol)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Taro drwyddo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Tanlinelli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Arddull tanlinellu'r testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Iaith" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel " -"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na " -"thebyg nad ydych chi ei angen" +"Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym " +"wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg " +"nad ydych chi ei angen" # EFALLAI - angen edrych yn GyA -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" msgstr "Colli Geiriau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y " -"llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl" +"llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 -#: gtk/gtklabel.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtklabel.c:449 msgid "Width In Characters" msgstr "Lled Mewn Nodau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Modd amlapio" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1363,144 +1521,151 @@ msgstr "" "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau " "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Wrap width" msgstr "Lled amlapio" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "At ba led i amlapio'r testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Aliniad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" -msgstr "Sut i arlunio'r bar offer" +msgstr "Sut i alinio'r llinellau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Gosod cefndir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Gosod blaendir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Gosod a yw'n olygadwy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Gosodir teulu ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Gosod Arddull Ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Gosod amrywiant ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Gosod pwysau ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Gosod estyniad ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Gosod maint ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Gosod graddfa ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Gosod esgyniad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gosod croesi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Gosod Tanlinelli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Gosod iaith" # EFALLAI -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Gosod man colli geiriau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "Alinio set" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio" + #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Cyflwr toglu" @@ -1534,31 +1699,28 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy msgid "Indicator size" -msgstr "Maint Dangosydd" +msgstr "Maint dangosydd" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio" -#: gtk/gtkcellview.c:166 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "CellView model" -msgstr "Model TreeView" +msgstr "Model CellView" # EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtkcellview.c:167 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellview.c:184 msgid "The model for cell view" -msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon" +msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Maint Dangosydd" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Bylchu Dangosydd" @@ -1567,7 +1729,7 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Gweithredol" @@ -1576,7 +1738,7 @@ msgstr "Gweithredol" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Anghyson" @@ -1600,8 +1762,8 @@ msgstr "Defnyddio alffa" msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Teitl" @@ -1609,7 +1771,7 @@ msgstr "Teitl" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Teitl y deialog dewis lliw" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Current Color" msgstr "Y Lliw Cyfredol" @@ -1617,7 +1779,7 @@ msgstr "Y Lliw Cyfredol" msgid "The selected color" msgstr "Y lliw dewisedig" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Current Alpha" msgstr "Yr Alffa Gyfredol" @@ -1625,35 +1787,35 @@ msgstr "Yr Alffa Gyfredol" msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1850 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1851 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Has palette" msgstr "Biau Palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "A ddylid darparu palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "The current color" msgstr "Y lliw cyfredol" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Custom palette" msgstr "Palet addasedig" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw" @@ -1701,117 +1863,130 @@ msgstr "Gwerth yn y rhestr" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod" -#: gtk/gtkcombobox.c:519 +#: gtk/gtkcombobox.c:659 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:520 +#: gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "The model for the combo box" msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:537 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid" -#: gtk/gtkcombobox.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:699 msgid "Row span column" msgstr "Colofn rhychwant rhes" -#: gtk/gtkcombobox.c:560 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes" -#: gtk/gtkcombobox.c:581 +#: gtk/gtkcombobox.c:721 msgid "Column span column" msgstr "Colofn rhychwant colofn" -#: gtk/gtkcombobox.c:582 +#: gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn" -#: gtk/gtkcombobox.c:602 +#: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Active item" msgstr "Eitem weithredol" -#: gtk/gtkcombobox.c:603 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "The item which is currently active" msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol" -#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni" -#: gtk/gtkcombobox.c:623 +#: gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng" -#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509 +#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "Ganddo Ffrâm" # EFALLAI -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: gtk/gtkcombobox.c:780 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn" -#: gtk/gtkcombobox.c:647 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden" -#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Teitl Rhwygun" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:804 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen " -"hon" +"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen" -#: gtk/gtkcombobox.c:680 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:821 msgid "Popup shown" -msgstr "Lled benodol i naidlen" +msgstr "Dangos naidlen" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" +msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:828 msgid "Appears as list" msgstr "Ymddangosir fel rhestr" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:829 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "A ddylai gollwnglenni edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni" +msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni" + +#: gtk/gtkcombobox.c:845 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Maint Saeth" + +#: gtk/gtkcombobox.c:846 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632 +#: gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "Math cysgod" + +#: gtk/gtkcombobox.c:862 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "Modd newid maint" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "Lled border" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Plentyn" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd" @@ -1856,101 +2031,103 @@ msgstr "Y Mwyaf" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Gwerth mwyaf posib Y" -#: gtk/gtkdialog.c:118 +#: gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Has separator" msgstr "Mae gwahanwr ganddo" -#: gtk/gtkdialog.c:119 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Content area border" msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: gtk/gtkdialog.c:198 msgid "Button spacing" msgstr "Bylchiad botymau" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:199 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Bylchau rhwng botymau" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:207 msgid "Action area border" msgstr "Border yr ardal gweithred" -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: gtk/gtkdialog.c:208 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog" -#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "Safle'r Cyrchydd" -#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372 +#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau" -#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "Cyfwng y Dewis" -#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382 +#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau" -#: gtk/gtkentry.c:485 +#: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod" -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "Hyd mwyaf" -#: gtk/gtkentry.c:493 +#: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf" -#: gtk/gtkentry.c:501 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "Gwelededd" -#: gtk/gtkentry.c:502 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod" -#: gtk/gtkentry.c:518 +#: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" +"Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border " +"mewnol" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "Nod anweladwy" -#: gtk/gtkentry.c:526 +#: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")" -#: gtk/gtkentry.c:533 +#: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad" -#: gtk/gtkentry.c:534 +#: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1958,31 +2135,31 @@ msgstr "" "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn " "deialog) pan wasgir Enter" -#: gtk/gtkentry.c:540 +#: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "Lled mewn nodau" -#: gtk/gtkentry.c:541 +#: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer" -#: gtk/gtkentry.c:550 +#: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Atred sgrolio" -#: gtk/gtkentry.c:551 +#: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith" -#: gtk/gtkentry.c:561 +#: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "Cynnwys y cofnod" -#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Cyfuniad X" -#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1990,93 +2167,104 @@ msgstr "" "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd " "dde-i'r-chwith." -#: gtk/gtkentry.c:593 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:606 msgid "Truncate multiline" -msgstr "Amlddewis" +msgstr "Cwtogi aml-linell" -#: gtk/gtkentry.c:594 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:607 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil" +msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell." -#: gtk/gtkentry.c:861 -msgid "Border between text and frame." +#: gtk/gtkentry.c:623 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" +"Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod" + +#: gtk/gtkentry.c:893 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm." -#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602 +#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" msgstr "Dewis wrth ffocysu" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:899 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" +msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair" -#: gtk/gtkentry.c:882 -msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:914 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Model Cyflawni" # EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:243 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:244 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Text column" msgstr "Colofn testun" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:260 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "Cwblhau'r llinell" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:310 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "Lled benodol i naidlen" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:311 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad." +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "Dewis yn fewnol" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn" + #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Ffenestr Weladwy" @@ -2101,47 +2289,47 @@ msgstr "" "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y " "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani." -#: gtk/gtkexpander.c:177 +#: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Wedi Ehangu" -#: gtk/gtkexpander.c:178 +#: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn" -#: gtk/gtkexpander.c:186 +#: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Testun label yr ehangydd" -#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "Defnyddio tagiau" -#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:210 +#: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Teclyn label" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "Maint yr Ehangwr" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Maint y saeth ehangu" -#: gtk/gtkexpander.c:236 +#: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu" @@ -2161,7 +2349,7 @@ msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau" msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Hidl" @@ -2175,7 +2363,7 @@ msgstr "Lleol yn Unig" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol" +msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" @@ -2212,11 +2400,11 @@ msgstr "Teclyn ychwanegol" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol." -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Amlddewis" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil" @@ -2233,76 +2421,67 @@ msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 -#, fuzzy msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -"A fydd dewisydd ffeil yn GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE yn rhoi deialog " -"cadarnhad trosysgrifo os yw'r defnyddiwr yn dewis ffeil sy'n bodoli eisoes." +"A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn " +"briodol." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 msgid "Dialog" msgstr "Deialog" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod" - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 -#: gtk/gtkstatusicon.c:154 +#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250 +#: gtk/gtkstatusicon.c:188 msgid "Filename" msgstr "Enw Ffeil" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau" -#: gtk/gtkfilesystem.c:384 +#: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Diddymwyd" -#: gtk/gtkfilesystem.c:385 +#: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "" +msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578 msgid "X position" msgstr "Safle X" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579 msgid "X position of child widget" msgstr "Safle X y teclyn plentyn" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588 msgid "Y position" msgstr "Safle Y" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589 msgid "Y position of child widget" msgstr "Safle Y y teclyn plentyn" @@ -2310,7 +2489,7 @@ msgstr "Safle Y y teclyn plentyn" msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Teitl y deialog dewis ffont" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" msgstr "Enw ffont" @@ -2354,63 +2533,59 @@ msgstr "Dangos maint" msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label" -#: gtk/gtkfontsel.c:179 -msgid "The X string that represents this font" +#: gtk/gtkfontsel.c:182 +#, fuzzy +msgid "The string that represents this font" msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 +#: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol" +msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol" -#: gtk/gtkfontsel.c:192 +#: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Preview text" msgstr "Rhagolwg testun" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd" -#: gtk/gtkframe.c:96 +#: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Testun label y ffrâm" -#: gtk/gtkframe.c:103 +#: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Cyfuniad X y label" -#: gtk/gtkframe.c:104 +#: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Cyfuniad llorweddol y label" -#: gtk/gtkframe.c:112 +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Cyfuniad Y y label" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Cyfuniad fertigol y label" -#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Cysgod ffrâm" -#: gtk/gtkframe.c:129 +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol" -#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 -#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "Math cysgod" - #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd" @@ -2450,132 +2625,136 @@ msgstr "" "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio " "ar handle_position" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "Selection mode" msgstr "Modd dewis" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "The selection mode" msgstr "Y modd dewis" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colofn pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:531 +#: gtk/gtkiconview.c:571 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun" # EFALLAI -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Markup column" msgstr "Colofn tagdestun" # EFALLAI -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "Icon View Model" msgstr "Model Golwg Eicon" # EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "The model for the icon view" msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon" -#: gtk/gtkiconview.c:593 +#: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns" msgstr "Nifer o golofnau" -#: gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:634 msgid "Number of columns to display" msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos" -#: gtk/gtkiconview.c:611 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Width for each item" msgstr "Lled bob eitem" -#: gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:652 msgid "The width used for each item" msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem" -#: gtk/gtkiconview.c:628 +#: gtk/gtkiconview.c:668 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem" -#: gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Row Spacing" msgstr "Bylchiad Rhesi" -#: gtk/gtkiconview.c:644 +#: gtk/gtkiconview.c:684 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid" -#: gtk/gtkiconview.c:659 +#: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Column Spacing" msgstr "Bylchiad Colofnau" -#: gtk/gtkiconview.c:660 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:700 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid" -#: gtk/gtkiconview.c:675 +#: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Margin" msgstr "Ymyl" -#: gtk/gtkiconview.c:676 +#: gtk/gtkiconview.c:716 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon" -#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94 -msgid "Orientation" -msgstr "Gogwydd" - -#: gtk/gtkiconview.c:693 +#: gtk/gtkiconview.c:733 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd" -#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Gellir Aildrefnu" # EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598 +#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" -msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg" +msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg" + +#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Colofn Testun" + +#: gtk/gtkiconview.c:758 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni" -#: gtk/gtkiconview.c:717 +#: gtk/gtkiconview.c:769 msgid "Selection Box Color" msgstr "Lliw'r Blwch Dewis" -#: gtk/gtkiconview.c:718 +#: gtk/gtkiconview.c:770 msgid "Color of the selection box" msgstr "Lliw'r blwch dewis" -#: gtk/gtkiconview.c:724 +#: gtk/gtkiconview.c:776 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alffa'r Blwch Dewis" -#: gtk/gtkiconview.c:725 +#: gtk/gtkiconview.c:777 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Didreiddedd y blwch dewis" # EFALLAI -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos" @@ -2587,7 +2766,7 @@ msgstr "Didfap" msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Delwedd" @@ -2603,11 +2782,11 @@ msgstr "Masg" msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 +#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189 msgid "Filename to load and display" msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos" @@ -2619,7 +2798,7 @@ msgstr "Set eiconau" msgid "Icon set to display" msgstr "Set eiconau i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 +#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Icon size" msgstr "Maint eicon" @@ -2645,11 +2824,11 @@ msgstr "Animeiddiad" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Storage type" msgstr "Math storio" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd" @@ -2665,23 +2844,23 @@ msgstr "Dangos delweddau dewislen" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos" -#: gtk/gtklabel.c:294 +#: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "Testun y label" -#: gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label" -#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Justification" msgstr "Unioni" -#: gtk/gtklabel.c:323 +#: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2691,11 +2870,11 @@ msgstr "" "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign " "ar gyfer hynny" -#: gtk/gtklabel.c:331 +#: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "Patrwm" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2703,101 +2882,109 @@ msgstr "" "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y " "testun" -#: gtk/gtklabel.c:339 +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Amlapio llinellau" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan" -#: gtk/gtklabel.c:346 +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Modd amlapio llinellau" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei " +"wneud" + +#: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "Dewisadwy" -#: gtk/gtklabel.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden" # EFALLAI -#: gtk/gtklabel.c:353 +#: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "Bysell coflythyren" # EFALLAI -#: gtk/gtklabel.c:354 +#: gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn" # EFALLAI -#: gtk/gtklabel.c:362 +#: gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Teclyn coflythyren" # EFALLAI -#: gtk/gtklabel.c:363 +#: gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label" -#: gtk/gtklabel.c:407 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:430 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y " -"label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl" +"label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan" -#: gtk/gtklabel.c:447 +#: gtk/gtklabel.c:470 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modd Un Llinell" -#: gtk/gtklabel.c:448 +#: gtk/gtklabel.c:471 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell" -#: gtk/gtklabel.c:465 +#: gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "Ongl" -#: gtk/gtklabel.c:466 +#: gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi" -#: gtk/gtklabel.c:486 +#: gtk/gtklabel.c:509 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau" -#: gtk/gtklabel.c:487 +#: gtk/gtklabel.c:510 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau" -#: gtk/gtklabel.c:603 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" +msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu" -#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 +#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Addasiad llorweddol" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 +#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol" -#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 +#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Addasiad fertigol" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 +#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol" -#: gtk/gtklayout.c:619 +#: gtk/gtklayout.c:615 msgid "The width of the layout" msgstr "Lled y llunwedd" -#: gtk/gtklayout.c:628 +#: gtk/gtklayout.c:624 msgid "The height of the layout" msgstr "Hyd y llunwedd" @@ -2826,14 +3013,12 @@ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen" #: gtk/gtkmenu.c:515 -#, fuzzy msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Bylchu llorweddol" +msgstr "Padio llorweddol" #: gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen" +msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen" #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" @@ -2860,13 +3045,12 @@ msgstr "" "yn llorweddol" #: gtk/gtkmenu.c:542 -#, fuzzy msgid "Double Arrows" -msgstr "Dangos Saeth" +msgstr "Saeth Ddwbl" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio." #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" @@ -2933,129 +3117,136 @@ msgstr "" "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-" "ddewislen" -#: gtk/gtkmenubar.c:175 +#: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "Cyfeiriad pacio" -#: gtk/gtkmenubar.c:176 +#: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 +#: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 +#: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Internal padding" msgstr "Bylchu mewnol" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen" -#: gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos" -#: gtk/gtkmenushell.c:344 +#: gtk/gtkmenuitem.c:204 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:205 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:248 +#, fuzzy +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth" + +#: gtk/gtkmenushell.c:368 msgid "Take Focus" msgstr "Cipio Ffocws" -#: gtk/gtkmenushell.c:345 +#: gtk/gtkmenushell.c:369 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231 msgid "The dropdown menu" msgstr "Y ddewislen gostwng" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:97 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Border delwedd/label" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Defnyddio gwahanydd" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Math Neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Y math o neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:135 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Botymau Neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges" +msgstr "Prif destun deialog y neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:168 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" -msgstr "Defnyddio tagiau" +msgstr "Defnyddio Uwchfarcio" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()" +msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" -msgstr "Eilaidd" +msgstr "Testun Eilaidd" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges" +msgstr "Testun eilaidd deialog y neges" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" -msgstr "Y gwerth" +msgstr "Y ddelwedd" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" @@ -3083,558 +3274,528 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli" -#: gtk/gtknotebook.c:512 +#: gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "Tudalen" # EFALLAI -#: gtk/gtknotebook.c:513 +#: gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol" -#: gtk/gtknotebook.c:521 +#: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" msgstr "Safle Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:522 +#: gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:529 +#: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" msgstr "Border Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:530 +#: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:538 +#: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Border Llorweddol Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:539 +#: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:547 +#: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Border Fertigol Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:548 +#: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:556 +#: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Show Tabs" msgstr "Dangos Tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:557 +#: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio" -#: gtk/gtknotebook.c:563 +#: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Show Border" msgstr "Dangos Border" -#: gtk/gtknotebook.c:564 +#: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" -#: gtk/gtknotebook.c:570 +#: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" msgstr "Sgrolio" -#: gtk/gtknotebook.c:571 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" msgstr "Galluogi Bryslen" -#: gtk/gtknotebook.c:578 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen " +"Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen " "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen" -#: gtk/gtknotebook.c:585 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint" -#: gtk/gtknotebook.c:591 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:645 msgid "Group ID" -msgstr "Grŵp" +msgstr "ID Grŵp" -#: gtk/gtknotebook.c:592 +#: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:601 +#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 +msgid "Group" +msgstr "Grŵp" + +#: gtk/gtknotebook.c:663 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" msgstr "Label tab" -#: gtk/gtknotebook.c:602 +#: gtk/gtknotebook.c:670 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn" -#: gtk/gtknotebook.c:608 +#: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" msgstr "Label dewislen" -#: gtk/gtknotebook.c:609 +#: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn" -#: gtk/gtknotebook.c:622 +#: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" msgstr "Ehangu'r tab" -#: gtk/gtknotebook.c:623 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio" # EFALLAI -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" msgstr "Tab yn llenwi" -#: gtk/gtknotebook.c:630 +#: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" msgstr "Math pacio tabiau" -#: gtk/gtknotebook.c:643 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Tab reorderable" -msgstr "Gellir Aildrefnu" +msgstr "Gellir aildrefnu'r tab" -#: gtk/gtknotebook.c:644 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" +msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio" -#: gtk/gtknotebook.c:650 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Tab detachable" -msgstr "Label tab" +msgstr "Gellir datod y tab" -#: gtk/gtknotebook.c:651 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" +msgstr "A ellir datod y tab ai peidio" -#: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd" -#: gtk/gtknotebook.c:667 +#: gtk/gtknotebook.c:735 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab" -#: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen" +msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen" -#: gtk/gtknotebook.c:683 +#: gtk/gtknotebook.c:751 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio" -#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Camydd tuag yn ôl" -#: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl" -#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Camydd tuag ymlaen" -#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol" -#: gtk/gtknotebook.c:727 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab overlap" -msgstr "Border Tabiau" +msgstr "Gorgyffwrdd Tab" -#: gtk/gtknotebook.c:728 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Maint y saeth ehangu" +msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab" -#: gtk/gtknotebook.c:743 +#: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Crymedd tab" -#: gtk/gtknotebook.c:744 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Maint y bylchwyr" +msgstr "Maint crymedd y tab" #: gtk/gtkobject.c:367 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Defnyddio alffa" +msgstr "Data Defnyddiwr" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:163 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Y ddewislen opsiynau" # EFALLAI -#: gtk/gtkoptionmenu.c:170 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Maint y dangosydd gostwng" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:176 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "Gosod Safle" -#: gtk/gtkpaned.c:226 +#: gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle" -#: gtk/gtkpaned.c:232 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "Maint y Ddolen" -#: gtk/gtkpaned.c:233 +#: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "Lled y ddolen" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "Safle Lleiaf" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\"" -#: gtk/gtkpaned.c:267 +#: gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "Safle Mwyaf" -#: gtk/gtkpaned.c:268 +#: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\"" -#: gtk/gtkpaned.c:285 +#: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" -msgstr "Ailfeintio" +msgstr "Ail-feintioli" -#: gtk/gtkpaned.c:286 +#: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog" -#: gtk/gtkpaned.c:301 +#: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" msgstr "Lleihau" -#: gtk/gtkpaned.c:302 +#: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad" +#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "Embedded" +msgstr "Planedig" + +#: gtk/gtkplug.c:147 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio" + #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo" -#: gtk/gtkprintbackend.c:252 -#, fuzzy -msgid "Default print backend" -msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:253 -#, fuzzy -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:258 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:259 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - #: gtk/gtkprinter.c:120 -#, fuzzy msgid "Name of the printer" -msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio" +msgstr "Enw'r argraffydd" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Ochr Gefn" #: gtk/gtkprinter.c:127 -#, fuzzy msgid "Backend for the printer" -msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd" +msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd" #: gtk/gtkprinter.c:133 -#, fuzzy msgid "Is Virtual" -msgstr "Yn bwysig" +msgstr "Yn Rhith" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn" #: gtk/gtkprinter.c:140 -#, fuzzy msgid "Accepts PDF" -msgstr "Yn derbyn tab" +msgstr "Yn derbyn PDF" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF" #: gtk/gtkprinter.c:147 -#, fuzzy msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Yn derbyn tab" +msgstr "Yn derbyn PostScript" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Neges Cyflwr" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd" #: gtk/gtkprinter.c:161 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Gweithred" +msgstr "Lleoliad" #: gtk/gtkprinter.c:162 -#, fuzzy msgid "The location of the printer" -msgstr "Gogwydd y bar offer" +msgstr "Lleoliad yr argraffydd" #: gtk/gtkprinter.c:169 -#, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio" +msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "Y Cyfrif Tasgau" #: gtk/gtkprinter.c:176 -#, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl" +msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" -msgstr "Opsiynau ffont" +msgstr "Opsiwn ffynhonnell" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn" -#: gtk/gtkprintjob.c:116 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" -msgstr "Teitl y ffenestr" +msgstr "Teitl y dasg argraffu" -#: gtk/gtkprintjob.c:124 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" -msgstr "Hidl" +msgstr "Argraffydd" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Gosodiadau" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Gosodiadau argraffydd" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241 msgid "Page Setup" -msgstr "Maint Tudalen" +msgstr "Gosodiad Tudalen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:844 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Olrhain Statws Argraffu" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl " +"i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "Default Page Setup" -msgstr "Uchder Rhagosodedig" +msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:845 +#: gtk/gtkprintoperation.c:879 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig" -#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Gosodiadau Argraffu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246 +#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:882 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "Job Name" -msgstr "Enw Eicon" +msgstr "Enw'r Dasg" -#: gtk/gtkprintoperation.c:883 +#: gtk/gtkprintoperation.c:917 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:906 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:941 msgid "Number of Pages" -msgstr "Nifer o Sianeli" +msgstr "Nifer y Tudalennau" -#: gtk/gtkprintoperation.c:907 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:942 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl" +msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "Current Page" -msgstr "Yr Alffa Gyfredol" +msgstr "Tudalen Gyfredol" -#: gtk/gtkprintoperation.c:929 -#, fuzzy -msgid "The current page in the document." -msgstr "Maint tudalen yr addasiad" +#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:950 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "Use full page" -msgstr "Defnyddio alffa" +msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:951 +#: gtk/gtkprintoperation.c:986 msgid "" -"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " -"and not the corner of the imageable area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:971 -msgid "Track Print Status" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" +"GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar " +"gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:972 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu " +"ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd " +"argraffu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:989 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "Unit" -msgstr "Pwysig" +msgstr "Uned" -#: gtk/gtkprintoperation.c:990 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "Show Dialog" -msgstr "Deialog" +msgstr "Dangos Deialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu." # EFALLAI -#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "Allow Async" -msgstr "Caniatáu Rheolau" +msgstr "Caniatáu Anghydamser" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1026 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1067 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091 msgid "Export filename" -msgstr "Enw Ffeil" +msgstr "Allforio enw ffeil" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1064 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statws" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1065 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 msgid "The status of the print operation" -msgstr "Cyflwr toglu'r botwm" +msgstr "Statws y weithred argraffu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1085 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Llinyn Statws" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Custom tab label" -msgstr "Palet addasedig" +msgstr "Label tab addasedig" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1146 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:236 -#, fuzzy -msgid "The current page in the document" -msgstr "Maint tudalen yr addasiad" +msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 msgid "Selected Printer" -msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis" +msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268 msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol" +msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis" #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" @@ -3642,71 +3803,40 @@ msgstr "Modd gweithredu" #: gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos " "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff " -"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser" +"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser." -#: gtk/gtkprogress.c:107 +#: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "Dangos testun" -#: gtk/gtkprogress.c:108 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Dangos y cynnydd fel testun" - -#: gtk/gtkprogress.c:115 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Cyfuniad X y testun" - -#: gtk/gtkprogress.c:116 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn " -"cynnydd" - -#: gtk/gtkprogress.c:124 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Cyfuniad Y y testun" +#: gtk/gtkprogress.c:109 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun." -#: gtk/gtkprogress.c:125 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203 -msgid "Adjustment" -msgstr "Addasiad" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:121 +#: gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:129 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:137 +#: gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "Arddull bar" -#: gtk/gtkprogressbar.c:138 +#: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "Cam y Weithred" # EFALLAI -#: gtk/gtkprogressbar.c:147 +#: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)" @@ -3724,11 +3854,11 @@ msgstr "" "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred " "(Anghymeradwyir)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Blociau Arwahanol" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -3736,33 +3866,41 @@ msgstr "" "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull " "arwahanol)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "Ffracsiwn" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd" -#: gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "Cam Pwls" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y " -"bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl" +"bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "XSpacing" +msgstr "BylchuX" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd." #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" @@ -3776,268 +3914,280 @@ msgstr "" "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r " "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp." -#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 -msgid "Group" -msgstr "Grŵp" - #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi." #: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy msgid "The current value" -msgstr "Y lliw cyfredol" +msgstr "Y gwerth presennol" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" +"Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn " +"perthyn iddi" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 -#, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi." +msgstr "" +"Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo." -#: gtk/gtkrange.c:311 +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Update policy" msgstr "Polisi diweddaru" -#: gtk/gtkrange.c:312 +#: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin" -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn" # EFALLAI -#: gtk/gtkrange.c:328 +#: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Inverted" msgstr "Gwrthdroi" # EFALLAI -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng" +"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y " +"cyfwng" -#: gtk/gtkrange.c:336 +#: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensitifrwydd y camydd is" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:363 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" -msgstr "" +msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad" -#: gtk/gtkrange.c:345 +#: gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch" -#: gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkrange.c:372 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad" + +#: gtk/gtkrange.c:389 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Dangos Lefel Llenwi" + +#: gtk/gtkrange.c:390 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn." + +#: gtk/gtkrange.c:406 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi" -#: gtk/gtkrange.c:353 +#: gtk/gtkrange.c:407 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi." + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "Fill Level" +msgstr "Lefel Llenwi" + +#: gtk/gtkrange.c:423 +msgid "The fill level." +msgstr "Y lefel llenwi." + +#: gtk/gtkrange.c:431 msgid "Slider Width" msgstr "Lled y Llithrydd" # EFALLAI -#: gtk/gtkrange.c:354 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio" # EFALLAI -#: gtk/gtkrange.c:361 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" msgstr "Border Cafn" -#: gtk/gtkrange.c:362 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol" -#: gtk/gtkrange.c:369 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" msgstr "Maint Camydd" -#: gtk/gtkrange.c:370 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau" -#: gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Bylchu Camydd" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Dadleoliad X y Saeth" -#: gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkrange.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm" -#: gtk/gtkrange.c:401 +#: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Dadleoliad Y y Saeth" -#: gtk/gtkrange.c:402 +#: gtk/gtkrange.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" +msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: gtk/gtkrange.c:489 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" +"Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL " +"a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo" -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Side Details" -msgstr "" +msgstr "Manylion Ochr y Cafn" -#: gtk/gtkrange.c:423 +#: gtk/gtkrange.c:504 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" +"Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion " +"gwahanol" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgstr "Cafn o dan y Stepwyr" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:521 msgid "" -"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" +"A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Dangos Rhifau" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:112 +#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Y gwrthrych system ffeiliau i'w ddefnyddio" +msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:135 msgid "Show Private" -msgstr "Dangos testun" +msgstr "Dangos Eitemau Preifat" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:119 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd" +msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:124 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Show Tooltips" -msgstr "Brysgymorth" +msgstr "Dangos Brysgymorth" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:125 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" +msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" -msgstr "Eicon Stoc" +msgstr "Dangos Eiconau" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" +msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:137 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd" +msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:143 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil" +msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Local only" msgstr "Lleol yn Unig" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol" +msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Terfyn" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:155 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos" +msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" -msgstr "Math Cysgod" +msgstr "Math Trefnu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos" +msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:170 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 -#, fuzzy -msgid "Show Numbers" -msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 -#, fuzzy -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni" +msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" +msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:232 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:266 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" +"Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:248 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" @@ -4079,10 +4229,6 @@ msgstr "Metrig" msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio" -#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 -msgid "Digits" -msgstr "Digidau" - #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth" @@ -4093,7 +4239,7 @@ msgstr "Dangos y Gwerth" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr" +msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" @@ -4105,12 +4251,12 @@ msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" -msgstr "Hyd y Llithrwr" +msgstr "Hyd y Llithrydd" # EFALLAI #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Hyd llithrwr y raddfa" +msgstr "Hyd llithrydd y raddfa" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" @@ -4118,23 +4264,49 @@ msgstr "Bylchu'r gwerth" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn" +msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:182 +#, fuzzy +msgid "The value of the scale" +msgstr "Gwerth yr addasiad" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +#, fuzzy +msgid "The icon size" +msgstr "Maint eiconau bar offer" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:229 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Eicon" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:230 +#, fuzzy +msgid "List of icon names" +msgstr "Enw Eicon y Logo" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr" +msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio" +msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" -msgstr "Maint llithrwr gosodedig" +msgstr "Maint llithrydd gosodedig" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf" +msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" @@ -4143,14 +4315,14 @@ msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Addasydd Llorweddol" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Addasydd Fertigol" @@ -4176,24 +4348,25 @@ msgid "Window Placement" msgstr "Gosodiad Ffenestr" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 -#, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio" +msgstr "" +"Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-" +"placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym." # EFALLAI #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 -#, fuzzy msgid "Window Placement Set" -msgstr "Gosodiad Ffenestr" +msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio" +msgstr "" +"A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i " +"gymharu â'r bariau sgrolio." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -4203,26 +4376,34 @@ msgstr "Math Cysgod" msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Bylchu bar sgrolio" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio" # EFALLAI -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Gosodiad Ffenestr" +msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio" +msgstr "" +"Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni " +"bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" @@ -4232,11 +4413,11 @@ msgstr "Arlunio" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag" -#: gtk/gtksettings.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:205 msgid "Double Click Time" msgstr "Amser Clic Dwbl" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:206 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4244,39 +4425,47 @@ msgstr "" "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau " "eiliadau)" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: gtk/gtksettings.c:213 msgid "Double Click Distance" msgstr "Pellter Clic Dwbl" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: gtk/gtksettings.c:214 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:230 msgid "Cursor Blink" msgstr "Chwincio'r Cyrchydd" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:231 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio" -#: gtk/gtksettings.c:214 +#: gtk/gtksettings.c:238 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd" -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad" +#: gtk/gtksettings.c:239 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad" + +#: gtk/gtksettings.c:258 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr" + +#: gtk/gtksettings.c:259 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio" -#: gtk/gtksettings.c:222 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Split Cursor" msgstr "Cyrchydd Hollt" # EFALLAI -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4284,241 +4473,363 @@ msgstr "" "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-" "chwith" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Theme Name" msgstr "Enw Thema" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: gtk/gtksettings.c:283 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Enw Thema Eicon" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio" -#: gtk/gtksettings.c:248 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:292 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Enw Thema Eicon" +msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn" -#: gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio" +msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:301 msgid "Key Theme Name" msgstr "Enw'r Thema Allweddol" # EFALLAI -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Cyflymydd bar dewislen" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Drag threshold" msgstr "Trothwy llusgo" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Font Name" msgstr "Enw Ffont" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Name of default font to use" msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Icon Sizes" msgstr "Meintiau Eiconau" # TRWSIO -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:346 msgid "GTK Modules" msgstr "Modylau GTK" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:356 msgid "Xft Antialias" msgstr "Datamgennu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:357 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Xft Hinting" msgstr "Awgrymu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Arddull Awgrymiad Xft" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:386 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:387 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Xft DPI" msgstr "Dot y Fodfedd Xft" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r " "rhagosodiad" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Cursor theme name" msgstr "Enw Thema Cyrchwr" -#: gtk/gtksettings.c:363 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio" +msgstr "" +"Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor theme size" msgstr "Maint thema cyrchwr" -#: gtk/gtksettings.c:372 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr" +msgstr "" +"Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint " +"rhagosodedig" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Alternative button order" msgstr "Trefn fotymau arall" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn " "fotymau" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen" + +#: gtk/gtksettings.c:445 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei " +"wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn " +"esgynnol)" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:453 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'" + +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y " +"modd mewnbwn" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi " +"nodau rheoli i mewn" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Terfyn amser cychwyn" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm" + +#: gtk/gtksettings.c:481 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Terfyn amser ail-adrodd" + +#: gtk/gtksettings.c:482 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm" + +#: gtk/gtksettings.c:491 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Terfyn amser ehangu" + +#: gtk/gtksettings.c:492 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" +"Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd" + +#: gtk/gtksettings.c:527 +msgid "Color scheme" +msgstr "Cynllun lliw" + +#: gtk/gtksettings.c:528 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu" + +#: gtk/gtksettings.c:537 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Galluogi Animeiddio" + +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd." + +#: gtk/gtksettings.c:556 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd" + +#: gtk/gtksettings.c:557 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin " +"hon" + +#: gtk/gtksettings.c:574 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Terfyn brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:575 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:600 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:601 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi" + +#: gtk/gtksettings.c:622 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth" + +#: gtk/gtksettings.c:623 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori" + +#: gtk/gtksettings.c:642 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig" + +#: gtk/gtksettings.c:643 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau" + +#: gtk/gtksettings.c:660 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell" + +#: gtk/gtksettings.c:661 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau" + +#: gtk/gtksettings.c:681 +msgid "Error Bell" +msgstr "Cloch Gwall" + +#: gtk/gtksettings.c:682 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn" + +#: gtk/gtksettings.c:699 +msgid "Color Hash" +msgstr "Stwnsh Lliw" + +#: gtk/gtksettings.c:700 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh." + +#: gtk/gtksettings.c:708 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil" + +#: gtk/gtksettings.c:709 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod" -#: gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:726 +msgid "Default print backend" +msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu" -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:727 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod" -#: gtk/gtksettings.c:429 -#, fuzzy -msgid "Expand timeout" -msgstr "Maint yr Ehangwr" +#: gtk/gtksettings.c:750 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu" -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu" -#: gtk/gtksettings.c:459 -#, fuzzy -msgid "Color scheme" -msgstr "Gofod lliw" +#: gtk/gtksettings.c:767 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Galluogi Cofeiriau" -#: gtk/gtksettings.c:460 -#, fuzzy -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Enw'r eicon o'r thema" +#: gtk/gtksettings.c:768 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau" -#: gtk/gtksettings.c:469 -#, fuzzy -msgid "Enable Animations" -msgstr "Animeiddiad" +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Galluogi Cyflymwyr" -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr" -#: gtk/gtksettings.c:488 -msgid "Enable Touchscreen Mode" +#: gtk/gtksettings.c:802 +msgid "Recent Files Limit" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:489 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:803 +#, fuzzy +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Nifer o golofnau" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:817 #, fuzzy -msgid "Color Hash" -msgstr "Gofod lliw" +msgid "Default IM module" +msgstr "Lled Rhagosodedig" -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:818 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "A ddylid darparu palet" -#: gtk/gtksizegroup.c:267 +#: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Modd" # EFALLAI -#: gtk/gtksizegroup.c:268 +#: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -4526,39 +4837,32 @@ msgstr "" "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei " "declynnau cyfansawdd" -#: gtk/gtksizegroup.c:284 +#: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "Anwybyddu rhai cudd" -#: gtk/gtksizegroup.c:285 +#: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Os GWIR, bydd teclynnau cudd yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad maint y grŵp" +"Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad " +"maint y grŵp" -#: gtk/gtkspinbutton.c:204 +#: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli" -#: gtk/gtkspinbutton.c:211 +#: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "Cyfradd Dringo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:212 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:222 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos" - # EFALLAI -#: gtk/gtkspinbutton.c:231 +#: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Snapio at Diciau" # EFALLAI -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -4566,71 +4870,80 @@ msgstr "" "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm " "troelli" -#: gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "Rhifyddol" -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau" -#: gtk/gtkspinbutton.c:247 +#: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng" -#: gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "Polisi Diweddaru" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn " +"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn " "ddilys" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 +#: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Efo Dolen Ailfentio" +msgstr "Efo Dolen Ail-fentio" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop" -#: gtk/gtkstatusbar.c:169 +#: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws" -#: gtk/gtkstatusicon.c:188 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "The size of the icon" -msgstr "Teitl y ffenestr" +msgstr "Maint yr eicon" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:232 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos" -#: gtk/gtkstatusicon.c:197 +#: gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "Chwincio" -#: gtk/gtkstatusicon.c:198 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy." +msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio" -#: gtk/gtkstatusicon.c:206 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy." +msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:264 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Gogwydd y bwrdd" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" @@ -4665,13 +4978,9 @@ msgstr "Bylchu colofn" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn" -#: gtk/gtktable.c:165 -msgid "Homogenous" -msgstr "Cydryw" - #: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder" +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" @@ -4774,64 +5083,79 @@ msgid "Current text of the buffer" msgstr "Testun sydd yn y byffer" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 -#, fuzzy msgid "Has selection" -msgstr "Dewis drwy Hofran" +msgstr "Ganddo ddewis" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol" +msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd" -#: gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "Cursor position" -msgstr "Safle'r Cyrchydd" +msgstr "Safle'r cyrchwr" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:244 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" -msgstr "Llinyn hawlfraint" +msgstr "Copïo rhestr darged" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd " +"a llusgo-a-gollwng ffynhonnell" -#: gtk/gtktextbuffer.c:260 +#: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Gludo rhestr darged" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd " +"a llusgo-a-gollwng cyrchfan" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +#, fuzzy +msgid "Mark name" +msgstr "Enw'r tag" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +#, fuzzy +msgid "Left gravity" +msgstr "Disgyrchiant" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +#, fuzzy +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont" -#: gtk/gtktexttag.c:171 +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Enw'r tag" -#: gtk/gtktexttag.c:172 +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw" # EFALLAI (neilltuo?) -#: gtk/gtktexttag.c:190 +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Cefndir uchder llawn" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -4840,49 +5164,45 @@ msgstr "" "nodau wedi eu tagio" # EFALLAI (dotwaith?) -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Masg dotwaith y cefndir" -#: gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Lliw'r blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)" +msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)" # EFALLAI (dotwaith?) -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Mag dotwaith y blaendir" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun" -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Cyfeiriad y testun" # TRWSIO -#: gtk/gtktexttag.c:241 +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde" -#: gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4890,15 +5210,15 @@ msgstr "" "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4908,48 +5228,48 @@ msgstr "" "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir " "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol" -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel " -"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth " +"Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym " +"wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth " "rhagosodedig sy'n addas." # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Ymyl chwith" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Ymyl dde" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Indent" msgstr "Mewnoli" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli" -#: gtk/gtktexttag.c:417 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -4957,247 +5277,255 @@ msgstr "" "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad " "yn negyddol) mewn unedau Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Picseli uwchben llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Picseli islaw llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Picseli o fewn amlap" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff" -#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Anweladwy" -#: gtk/gtktexttag.c:503 +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio." -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Enw lliw cefndir paragraff" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn" -#: gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Lliw cefndir paragraff" # EFALLAI (neilltuo?) -#: gtk/gtktexttag.c:534 +#: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)" +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Ffiniau'n Cronni" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni." + # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Gosod holl uchder y cefndir" -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Gosod dotwaith y cefndir" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Gosod dotwaith y blaendir" # EFALLAI -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Gosod unioniad" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau" -#: gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Gosod ymyl chwith" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" -msgstr "Gosod mewnleoliad" +msgstr "Gosod mewnoliad" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:619 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Gosod picseli islaw llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Gosod picseli o fewn amlap" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i " "amlapio" -#: gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Gosod ymyl dde" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde" -#: gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Gosod modd amlapio" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Gosod tabiau" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau" -#: gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Gosod gwelededd" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun" -#: gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Gosod cefndir paragraff" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Picseli Uwchben Llinellau" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Picseli Islaw Llinellau" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Picseli o Fewn Amlap" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:579 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modd Amlapio" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:597 msgid "Left Margin" msgstr "Ymyl Chwith" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:607 msgid "Right Margin" msgstr "Ymyl De" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktextview.c:635 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cyrchydd Gweladwy" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktextview.c:636 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod" -#: gtk/gtktextview.c:620 +#: gtk/gtktextview.c:643 msgid "Buffer" msgstr "Byffer" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktextview.c:644 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Y byffer a ddangosir" -#: gtk/gtktextview.c:628 +#: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modd trosysgrifo" -#: gtk/gtktextview.c:629 +#: gtk/gtktextview.c:652 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes" -#: gtk/gtktextview.c:636 +#: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Accepts tab" msgstr "Yn derbyn tab" -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: gtk/gtktextview.c:660 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: gtk/gtktextview.c:669 msgid "Error underline color" msgstr "Lliw tanlinellu gwall" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: gtk/gtktextview.c:670 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall" +msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" @@ -5208,134 +5536,129 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 -#, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio" +msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio" -#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio" -#: gtk/gtktogglebutton.c:113 +#: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:120 +#: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "Arlunio Dangosydd" -#: gtk/gtktogglebutton.c:121 +#: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Gogwydd y bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "Toolbar Style" msgstr "Arddull Bar Offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sut i arlunio'r bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Dangos Saeth" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Tooltips" msgstr "Brysgymorth" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio" -#: gtk/gtktoolbar.c:540 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig" +msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn" -#: gtk/gtktoolbar.c:555 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Icon size set" -msgstr "Gosod maint ffont" +msgstr "Gosodwyd maint eicon" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi" +msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod" -#: gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 +#: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Spacer size" -msgstr "Maint bylchydd" +msgstr "Maint gwahanydd" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Size of spacers" -msgstr "Maint y bylchwyr" +msgstr "Maint y gwahanwyr" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Maximum child expand" -msgstr "Lled lleiaf y plentyn" +msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Space style" msgstr "Arddull bylchu" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag" -#: gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Button relief" msgstr "Esgyniad y botwm" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:623 +#: gtk/gtktoolbar.c:633 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:629 +#: gtk/gtktoolbar.c:639 msgid "Toolbar style" msgstr "Arddull bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 +#: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, " "eiconau'n unig, a.y.b." -#: gtk/gtktoolbar.c:636 +#: gtk/gtktoolbar.c:646 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Maint eiconau bar offer" -#: gtk/gtktoolbar.c:637 +#: gtk/gtktoolbar.c:647 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig" @@ -5381,16 +5704,14 @@ msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 -#, fuzzy msgid "Icon spacing" -msgstr "Bylchiad rhesi" +msgstr "Bylchiad eiconau" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd" +msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label" -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +#: gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -5398,11 +5719,6 @@ msgstr "" "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn " "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Gogwydd y bar offer" - #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" @@ -5411,367 +5727,361 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" # EFALLAI (golwg?) -#: gtk/gtktreeview.c:550 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:566 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" msgstr "Penawdau'n Weladwy" -#: gtk/gtktreeview.c:574 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau" +msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio" -#: gtk/gtktreeview.c:582 +#: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "Colofn Ehangu" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "Awgrym Rheolau" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob " "yn ail" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "Galluogi Chwilio" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "Colofn Chwilio" # EFALLAI # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modd Uchder Gosodedig" -#: gtk/gtktreeview.c:643 +#: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" msgstr "Dewis drwy Hofran" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd" -#: gtk/gtktreeview.c:683 +#: gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" msgstr "Ehangu drwy Hofran" -#: gtk/gtktreeview.c:684 +#: gtk/gtktreeview.c:699 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt" -#: gtk/gtktreeview.c:691 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Show Expanders" -msgstr "Ehangydd Ydyw" +msgstr "Dangos Ehangwyr" -#: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "View has expanders" -msgstr "Ehangydd Ydyw" +msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr" -#: gtk/gtktreeview.c:699 +#: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Mewnoliad Lefel" -#: gtk/gtktreeview.c:700 +#: gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level" -#: gtk/gtktreeview.c:709 +#: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "Bandio Rwber" -#: gtk/gtktreeview.c:710 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:739 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil" +msgstr "" +"A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden" -#: gtk/gtktreeview.c:717 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad" +msgstr "Galluogi Llinellau Grid" -#: gtk/gtktreeview.c:718 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" +msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden" -#: gtk/gtktreeview.c:725 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad" +msgstr "Galluogi Llinellau Coeden" -#: gtk/gtktreeview.c:726 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" +msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: gtk/gtktreeview.c:764 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni" + +#: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol" -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd." -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd." # EFALLAI -#: gtk/gtktreeview.c:764 +#: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "Caniatáu Rheolau" -#: gtk/gtktreeview.c:765 +#: gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail" -#: gtk/gtktreeview.c:771 +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "Mewnoli Ehangwyr" -#: gtk/gtktreeview.c:772 +#: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Mewnoli ehangwyr" -#: gtk/gtktreeview.c:778 +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" -msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol" +msgstr "Lliw Rhesi Eilrif" -#: gtk/gtktreeview.c:779 +#: gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol" +msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif" -#: gtk/gtktreeview.c:785 +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Lliw Rhesi Odrifol" +msgstr "Lliw Rhesi Odrif" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol" +msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif" -#: gtk/gtktreeview.c:792 +#: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Manylion Cwblhau Rhes" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes" -#: gtk/gtktreeview.c:799 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Grid line width" -msgstr "Lled y llinell ffocws" +msgstr "Lled llinell grid" -#: gtk/gtktreeview.c:800 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws" +msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden" -#: gtk/gtktreeview.c:806 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Tree line width" -msgstr "Y lled osodedig" +msgstr "Lled llinell goeden" -#: gtk/gtktreeview.c:807 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:847 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws" +msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden" -#: gtk/gtktreeview.c:813 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Grid line pattern" -msgstr "Patrwm llinell ffocws" +msgstr "Patrwm llinell grid" -#: gtk/gtktreeview.c:814 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws" +msgstr "" +"Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg " +"goeden" -#: gtk/gtktreeview.c:820 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Tree line pattern" -msgstr "Patrwm llinell ffocws" +msgstr "Patrwm llinell goeden" -#: gtk/gtktreeview.c:821 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:861 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws" +msgstr "" +"Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "A ddylid dangos y golofn" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "Ailfeintadwy" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Lled gyfredol y golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "Meintio" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modd ailfeintio'r golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Lled Benodedig" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Lled Lleiaf" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Lled Fwyaf" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" -msgstr "Clicadwy" +msgstr "Cliciadwy" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "A ellir clicio'r pennawd" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Teclyn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Dangosydd trefnu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu" # EFALLAI -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Cyfeiriad trefnu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos" -#: gtk/gtkuimanager.c:196 +#: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni" -#: gtk/gtkuimanager.c:203 +#: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig" -#: gtk/gtkuimanager.c:204 +#: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig" @@ -5795,29 +6105,29 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Widget name" msgstr "Enw'r teclyn" -#: gtk/gtkwidget.c:419 +#: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "The name of the widget" msgstr "Enw'r teclyn" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Parent widget" msgstr "Teclyn rhiant" # EFALLAI -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Width request" msgstr "Ymofyniad lled" # EFALLAI -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -5825,11 +6135,11 @@ msgstr "" "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r " "gofyniad gwreiddiol" -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Height request" msgstr "Ymofyniad uchder" -#: gtk/gtkwidget.c:443 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -5837,85 +6147,85 @@ msgstr "" "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r " "gofyniad gwreiddiol" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Application paintable" -msgstr "Paentiadwy gan y rhaglen" +msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Can focus" msgstr "Gallu ffocysu" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Has focus" msgstr "Efo ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Is focus" msgstr "Yw'r ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:548 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Can default" msgstr "Gall fod yn rhagosodiad" -#: gtk/gtkwidget.c:494 +#: gtk/gtkwidget.c:555 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Has default" msgstr "Efo'r rhagosodiad" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: gtk/gtkwidget.c:562 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Receives default" msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad" # EFALLAI -#: gtk/gtkwidget.c:508 +#: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "Composite child" msgstr "Plentyn cyfansoddyn" -#: gtk/gtkwidget.c:515 +#: gtk/gtkwidget.c:576 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Style" msgstr "Arddull" -#: gtk/gtkwidget.c:522 +#: gtk/gtkwidget.c:583 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -5923,77 +6233,98 @@ msgstr "" "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych " "(lliwiau a.y.b.)" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "Events" msgstr "Digwyddiadau" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: gtk/gtkwidget.c:590 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn " "yma'n derbyn" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: gtk/gtkwidget.c:597 msgid "Extension events" msgstr "Digwyddiadau estyniad" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: gtk/gtkwidget.c:598 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad" -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: gtk/gtkwidget.c:605 msgid "No show all" msgstr "Dim \"dangos popeth\"" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: gtk/gtkwidget.c:606 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 +#: gtk/gtkwidget.c:628 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Ganddo frysgymorth" + +#: gtk/gtkwidget.c:629 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn" + +#: gtk/gtkwidget.c:649 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Terfyn brysgymorth" + +#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn" + +#: gtk/gtkwidget.c:670 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Marciau'r brysgymorth" + +#: gtk/gtkwidget.c:2166 msgid "Interior Focus" msgstr "Ffocws Mewnol" -#: gtk/gtkwidget.c:1484 +#: gtk/gtkwidget.c:2167 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau" -#: gtk/gtkwidget.c:1490 +#: gtk/gtkwidget.c:2173 msgid "Focus linewidth" msgstr "Lled y llinell ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1491 +#: gtk/gtkwidget.c:2174 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1497 +#: gtk/gtkwidget.c:2180 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patrwm llinell ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#: gtk/gtkwidget.c:2181 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1503 +#: gtk/gtkwidget.c:2186 msgid "Focus padding" msgstr "Padio ffocws" -#: gtk/gtkwidget.c:1504 +#: gtk/gtkwidget.c:2187 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn" -#: gtk/gtkwidget.c:1509 +#: gtk/gtkwidget.c:2192 msgid "Cursor color" msgstr "Lliw'r cyrchydd" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: gtk/gtkwidget.c:2193 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: gtk/gtkwidget.c:2198 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd" -#: gtk/gtkwidget.c:1516 +#: gtk/gtkwidget.c:2199 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -6001,121 +6332,122 @@ msgstr "" "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu " "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 +#: gtk/gtkwidget.c:2204 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 +#: gtk/gtkwidget.c:2205 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod" -#: gtk/gtkwidget.c:1536 +#: gtk/gtkwidget.c:2219 msgid "Draw Border" msgstr "Tynnu Border" -#: gtk/gtkwidget.c:1537 +#: gtk/gtkwidget.c:2220 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu" -#: gtk/gtkwidget.c:1550 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2233 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Lliw Cyswllt" +msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld" -#: gtk/gtkwidget.c:1551 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2234 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Lliw'r cysylltion" +msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy" -#: gtk/gtkwidget.c:1564 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2247 msgid "Visited Link Color" -msgstr "Lliw Cyswllt" +msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld" -#: gtk/gtkwidget.c:1565 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2248 msgid "Color of visited links" -msgstr "Lliw'r cysylltion" +msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy" -#: gtk/gtkwidget.c:1579 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "Wide Separators" -msgstr "Defnyddio gwahanydd" +msgstr "Gwahanyddion Llydan" -#: gtk/gtkwidget.c:1580 +#: gtk/gtkwidget.c:2263 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" +"A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio " +"bocs yn hytrach na llinell" -#: gtk/gtkwidget.c:1594 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2277 msgid "Separator Width" -msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol" +msgstr "Lled Gwahanydd" -#: gtk/gtkwidget.c:1595 +#: gtk/gtkwidget.c:2278 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR" -#: gtk/gtkwidget.c:1609 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2292 msgid "Separator Height" -msgstr "Uchder Rhagosodedig" +msgstr "Uchder Gwahanydd" -#: gtk/gtkwidget.c:1610 +#: gtk/gtkwidget.c:2293 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR" -#: gtk/gtkwidget.c:1624 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2307 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol" +msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol" -#: gtk/gtkwidget.c:1625 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2308 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol" +msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol" -#: gtk/gtkwidget.c:1639 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2322 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol" +msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol" -#: gtk/gtkwidget.c:1640 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:2323 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol" +msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol" -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" msgstr "Math y Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" msgstr "Math y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" msgstr "Teitl y Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" msgstr "Teitl y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Window Role" msgstr "Rôl y Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID cychwyn" + +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu " +"cychwyn" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" msgstr "Caniatáu Crebachu" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -6125,23 +6457,23 @@ msgstr "" "gwael 99% o'r amser" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "Caniatáu Tyfiant" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "Moddol" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -6149,77 +6481,77 @@ msgstr "" "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra " "bo'r ffenest hon i fyny)" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" msgstr "Safle'r Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" msgstr "Lled Rhagosodedig" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "Uchder Rhagosodedig" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "Eicon" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" msgstr "Yn Weithredol" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop" -#: gtk/gtkwindow.c:547 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" msgstr "Awgrym math" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:555 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -6228,102 +6560,134 @@ msgstr "" "i ymdrin â hi." # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" msgstr "Sgipio'r bar tasgau" # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau." # EFALLAI -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" msgstr "Hepgor y dalennydd" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalenydd." +msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd." -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "Pwysig" -#: gtk/gtkwindow.c:580 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr." -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" msgstr "Yn derbyn ffocws" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn." -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Focus on map" msgstr "Ffocysu pan mae map" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio." -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "Wedi Addurno" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri" -#: gtk/gtkwindow.c:639 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Deletable" -msgstr "Dewisadwy" +msgstr "Gellir ei Ddileu" -#: gtk/gtkwindow.c:640 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri" +msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "Disgyrchiant" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest" -#: gtk/gtkwindow.c:674 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr" -#: gtk/gtkwindow.c:675 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges" +msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog" + +#: gtk/gtkwindow.c:759 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Didreiddedd y Ffenestr" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: gtk/gtkwindow.c:760 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "IM Preedit style" msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345 msgid "IM Status style" msgstr "Arddull statws modd mewnbwn" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn" -#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "" +#~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn " +#~ "cynnydd" + +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "" +#~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn " +#~ "cynnydd" + +#~ msgid "The current page in the document." +#~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen." + +#~ msgid "Homogenous" +#~ msgstr "Cydryw" + +#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu." + #~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Dangos testun" +#~ msgstr "Dangos Rhagolwg" + +#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview." +#~ msgstr "" +#~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu." #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"