X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po-properties%2Fbn.po;h=a6917eb2a2800f8b3e91f0079d9fab61e5eae88c;hb=8fb339c7ab8a3783d3639a4a7ebf30c40a5bc464;hp=30ab821397cf7f01b4495e13d919e2b85c6ccaf3;hpb=00aabe3ef5531e494421fc61ab4f23249da4292e;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/bn.po b/po-properties/bn.po index 30ab82139..a6917eb2a 100644 --- a/po-properties/bn.po +++ b/po-properties/bn.po @@ -3,380 +3,436 @@ # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. # Sayamindu Dasgupta , 2003. # Progga , 2004, 2005. +# Mahay Alam Khan , 2006 +# Israt Jahan , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" +"Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-20 05:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n" -"Last-Translator: Progga \n" -"Language-Team: Bangla \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-04 15:50+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bangla \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 -msgid "Number of Channels" -msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" +#: gdk/gdkdevice.c:97 +#, fuzzy +msgid "Device Display" +msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনী" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা" +#: gdk/gdkdevice.c:98 +#, fuzzy +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 -msgid "Colorspace" -msgstr "কালারস্পেস" +#: gdk/gdkdevice.c:112 +#, fuzzy +msgid "Device manager" +msgstr "Recent Manager" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়" +#: gdk/gdkdevice.c:113 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 -msgid "Has Alpha" -msgstr "আলফা আছে" +#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 +#, fuzzy +msgid "Device name" +msgstr "উইজেটের নাম" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা" +#: gdk/gdkdevice.c:142 +#, fuzzy +msgid "Device type" +msgstr "বক্ররেখার ধরন" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "নমুনা প্রতি বিট" +#: gdk/gdkdevice.c:143 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা" +#: gdk/gdkdevice.c:159 +msgid "Associated device" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 -msgid "Width" -msgstr "প্রস্থ" +#: gdk/gdkdevice.c:160 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা" +#: gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Input source" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 -msgid "Height" -msgstr "উচ্চতা" +#: gdk/gdkdevice.c:174 +#, fuzzy +msgid "Source type for the device" +msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা" +#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 +#, fuzzy +msgid "Input mode for the device" +msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 -msgid "Rowstride" -msgstr "রোস্ট্রাইড" +#: gdk/gdkdevice.c:205 +#, fuzzy +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা" +#: gdk/gdkdevice.c:206 +#, fuzzy +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না" + +#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 +#, fuzzy +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 -msgid "Pixels" -msgstr "পিক্সেল" +#: gdk/gdkdevicemanager.c:134 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনী" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার" +#: gdk/gdkdevicemanager.c:135 +#, fuzzy +msgid "Display for the device manager" +msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" -msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে" +msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনী" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "The default display for GDK" -msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে" - -#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "Screen" -msgstr "পর্দা" - -#: ../gdk/gdkpango.c:511 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen" +msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট প্রদর্শনী" -#: ../gdk/gdkscreen.c:104 +#: gdk/gdkscreen.c:72 msgid "Font options" msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন" -#: ../gdk/gdkscreen.c:105 +#: gdk/gdkscreen.c:73 msgid "The default font options for the screen" msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন" -#: ../gdk/gdkscreen.c:112 +#: gdk/gdkscreen.c:80 msgid "Font resolution" msgstr "ফন্ট রেজলুশন" -#: ../gdk/gdkscreen.c:113 +#: gdk/gdkscreen.c:81 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 +#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 +msgid "Cursor" +msgstr "কার্সার" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 +msgid "Device ID" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 +msgid "Device identifier" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 +#, fuzzy +msgid "Event base" +msgstr "ইভেন্ট" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Program name" msgstr "প্রোগ্রামের নাম" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -"প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() " -"ব্যবহৃত হয়।" +"প্রোগ্রামের নাম। যদি কোন নাম দেওয়া না হয়, তবে ডিফল্ট হিসেবে " +"g_get_application_name() ব্যবহৃত হয়" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Program version" msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:285 msgid "The version of the program" msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "Copyright string" -msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি" +msgstr "কপিরাইট স্ট্রিং" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Copyright information for the program" msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Comments string" -msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি" +msgstr "মন্তব্য স্ট্রিং" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Comments about the program" msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#, fuzzy +msgid "License Type" +msgstr "বার্তার ধরন" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#, fuzzy +msgid "The license type of the program" +msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Website URL" msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল." +msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিংকের ইউ.আর.এল." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Website label" msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" -"প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে " -"ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।" +"প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিংকের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট " +"হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Authors" msgstr "লেখক" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "List of authors of the program" msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Documenters" msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of people documenting the program" msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Artists" msgstr "শিল্পী" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Translator credits" -msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা" +msgstr "" +"গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা এবং অঙ্কুর আইসিটি " +"ডেভেলপমেন্ট ফাউন্ডেশনের পক্ষ হতে ইসরাত জাহান (Israt Jahan)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Logo" msgstr "লোগো" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে " -"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।" +"পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে " +"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Logo Icon Name" msgstr "লোগো আইকনের নাম" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Wrap license" msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 -msgid "Link Color" -msgstr "লিঙ্কের রং" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428 -msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150 +#: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "গতিবর্ধক উইজেট" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151 +#: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে" -#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "নাম" # FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:198 +#: gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।" -#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185 +#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 +#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Label" msgstr "লেবেল" -#: ../gtk/gtkaction.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।" +msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বোতামে ব্যবহৃত লেবেল।" -#: ../gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল" -#: ../gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।" +msgstr "টুলবারের বোতামে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "টুলটিপ" -#: ../gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।" -#: ../gtk/gtkaction.c:227 +#: gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "স্টক (Stock) আইকন" -#: ../gtk/gtkaction.c:228 +#: gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।" -#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 +#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 +#: gtk/gtkstatusicon.c:253 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "প্রদর্শিত GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 +#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 +msgid "Icon Name" +msgstr "আইকনের নাম" + +# FIXME +#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 +#: gtk/gtkstatusicon.c:237 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম" + +#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when horizontal" msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান" -#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 +#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" # FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:251 +#: gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" -msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান" +msgstr "অতিরিক্ত অবস্থায় দৃশ্যমান" # FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:252 +#: gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক " +"এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার ওভারফ্লো মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক " "থাকে।" -#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 +#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when vertical" msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান" -#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 +#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" # FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 +#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Is important" msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা" -#: ../gtk/gtkaction.c:268 +#: gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি " +"কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।" -#: ../gtk/gtkaction.c:276 +#: gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" -msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো" +msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখা হবে" -#: ../gtk/gtkaction.c:277 +#: gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।" -#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: gtk/gtkwidget.c:754 msgid "Sensitive" -msgstr "স্পর্শকাতর" +msgstr "সংবেদনশীল" -#: ../gtk/gtkaction.c:284 +#: gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা" +msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা।" -#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -#: ../gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 msgid "Visible" msgstr "দৃশ্যমান" -#: ../gtk/gtkaction.c:291 +#: gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।" -#: ../gtk/gtkaction.c:297 +#: gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "কাজের গ্রুপ" -#: ../gtk/gtkaction.c:298 +#: gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -384,96 +440,121 @@ msgstr "" "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ " "ক্ষেত্রে)।" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 +#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 +msgid "Always show image" +msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: gtk/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ" + +#: gtk/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কাজ ও যে স্থান থেকে আপডেট গ্রহন করা হবে" + +#: gtk/gtkactivatable.c:313 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "কাজের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে" + +#: gtk/gtkactivatable.c:314 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "কাজের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 +#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Value" msgstr "মান" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:117 +#: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "adjustment-এর নাম" +msgstr "adjustment-এর মান" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 +#: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "সর্বনিম্ন মান" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:134 +#: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 +#: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "সর্বোচ্চ মান" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:154 +#: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "ধাপ বৃদ্ধি" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:171 +#: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:188 +#: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "পৃষ্ঠার আকার" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:208 +#: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার" -#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +#: gtk/gtkalignment.c:123 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ" -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর " -"১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়" +"১.০ হলে ডান প্রান্তিক করা হয়" -#: ../gtk/gtkalignment.c:129 +#: gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Vertical alignment" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ" -#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ " -"হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়" +"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উল্লম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর প্রান্তিক করা হয় আর ১.০ হলে " +"নিম্ন প্রান্তিক করা হয়" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +#: gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal scale" -msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড" +msgstr "অনুভূমিক আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 +#: gtk/gtkalignment.c:143 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -482,148 +563,214 @@ msgstr "" "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ " "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে" -#: ../gtk/gtkalignment.c:147 +#: gtk/gtkalignment.c:151 msgid "Vertical scale" -msgstr "উলম্ব মাপদন্ড" +msgstr "উল্লম্ব আকার পরিবর্তন করুন" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: gtk/gtkalignment.c:152 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ " -"স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ " +"স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ " "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে" -#: ../gtk/gtkalignment.c:165 +#: gtk/gtkalignment.c:169 msgid "Top Padding" msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" +msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।" -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +#: gtk/gtkalignment.c:186 msgid "Bottom Padding" msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)" -#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +#: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" +msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।" -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +#: gtk/gtkalignment.c:203 msgid "Left Padding" msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)" -#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +#: gtk/gtkalignment.c:204 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" +msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।" -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +#: gtk/gtkalignment.c:220 msgid "Right Padding" msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)" -#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +#: gtk/gtkalignment.c:221 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" +msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।" -#: ../gtk/gtkarrow.c:101 +#: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "নির্দেশকের দিক" -#: ../gtk/gtkarrow.c:102 +#: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত" +msgstr "নির্দেশক তীর যেদিকে দেখানো উচিত" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" -msgstr "নির্দেশকের ছায়া" +msgstr "নির্দেশক তীরের ছায়া" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা" +msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার অবয়ব" + +# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "তীরের আকার পরিবর্তন" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: gtk/gtkarrow.c:128 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" -msgstr "এক্স অক্ষ" +msgstr "চাইল্ডের X প্রান্তিককরণ" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "ওয়াই অক্ষ" +msgstr "চাইল্ডের Y প্রান্তিককরণ" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "অনুপাত" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "চাইল্ড মানো" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 +#: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো" +msgstr "অবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো" + +#: gtk/gtkassistant.c:310 +msgid "Header Padding" +msgstr "শীর্ষচরণ প্যাডিং" + +#: gtk/gtkassistant.c:311 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "শীর্ষচরণের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।" + +#: gtk/gtkassistant.c:318 +msgid "Content Padding" +msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং" + +#: gtk/gtkassistant.c:319 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।" + +#: gtk/gtkassistant.c:335 +msgid "Page type" +msgstr "পৃষ্ঠার ধরন" -#: ../gtk/gtkbbox.c:121 +#: gtk/gtkassistant.c:336 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরণ" + +#: gtk/gtkassistant.c:353 +msgid "Page title" +msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম" + +#: gtk/gtkassistant.c:354 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম" + +#: gtk/gtkassistant.c:370 +msgid "Header image" +msgstr "শীর্ষচরণের ছবি" + +#: gtk/gtkassistant.c:371 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য শীর্ষচরণের ছবি" + +#: gtk/gtkassistant.c:387 +msgid "Sidebar image" +msgstr "সাইড-বারের ছবি" + +#: gtk/gtkassistant.c:388 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি" + +#: gtk/gtkassistant.c:403 +msgid "Page complete" +msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত" + +#: gtk/gtkassistant.c:404 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না" + +#: gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum child width" msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkbbox.c:122 +#: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "প্রস্থ" +msgstr "বাক্সের ভিতরের বোতামের সর্বনিম্ন প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkbbox.c:130 +#: gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum child height" msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা" -#: ../gtk/gtkbbox.c:131 +#: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "দৈর্ঘ্য" +msgstr "বাক্সের ভিতরে বোতামের সর্বনিম্ন উচ্চতা" -#: ../gtk/gtkbbox.c:139 +#: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Child internal width padding" -msgstr "প্রস্থ" +msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ প্রস্থ প্যাডিং" -#: ../gtk/gtkbbox.c:140 +#: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" -#: ../gtk/gtkbbox.c:148 +#: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Child internal height padding" msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:149 +#: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" -#: ../gtk/gtkbbox.c:157 +#: gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Layout style" msgstr "নকশার (Layout) ধরন" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: gtk/gtkbbox.c:172 +#, fuzzy msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, " "প্রথম এবং শেষ" -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Secondary" msgstr "দ্বিতীয়" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -631,37 +778,38 @@ msgstr "" "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা " "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী" -#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Spacing" msgstr "স্পেস স্থাপন" -#: ../gtk/gtkbox.c:132 +#: gtk/gtkbox.c:228 msgid "The amount of space between children" msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598 +#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Homogeneous" msgstr "সমজাতীয়" -#: ../gtk/gtkbox.c:142 +#: gtk/gtkbox.c:238 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:590 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Expand" msgstr "প্রসারণ" -#: ../gtk/gtkbox.c:150 +#: gtk/gtkbox.c:255 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা" -#: ../gtk/gtkbox.c:156 +#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Fill" msgstr "ভরাটকরণ" -#: ../gtk/gtkbox.c:157 +#: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -669,19 +817,19 @@ msgstr "" "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় " "(Padding) ব্যবহৃত হবে" -#: ../gtk/gtkbox.c:163 +#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 msgid "Padding" msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)" -#: ../gtk/gtkbox.c:164 +#: gtk/gtkbox.c:280 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান" -#: ../gtk/gtkbox.c:170 +#: gtk/gtkbox.c:286 msgid "Pack type" msgstr "প্যাক-এর ধরন" -#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521 +#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -689,27 +837,36 @@ msgstr "" "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের " "সাপেক্ষে স্থাপিত" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248 -#: ../gtk/gtkruler.c:142 +#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 +#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500 +#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 +#: gtk/gtkbuilder.c:315 +msgid "Translation Domain" +msgstr "অনুবাদের ডোমেইন" + +#: gtk/gtkbuilder.c:316 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন" + +#: gtk/gtkbutton.c:239 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট" -#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192 +#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 +#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344 +#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 +#: gtk/gtkmenuitem.c:349 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -717,128 +874,152 @@ msgstr "" "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী " "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে" -#: ../gtk/gtkbutton.c:242 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Use stock" msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 +#: gtk/gtkbutton.c:255 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) " "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680 +#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "Focus on click" msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 +#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtkbutton.c:258 +#: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Border relief" msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "The border relief style" msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন" -#: ../gtk/gtkbutton.c:276 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" -#: ../gtk/gtkbutton.c:295 +#: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" -#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 +#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "ছবির উইজেট" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 +#: gtk/gtkbutton.c:325 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" -#: ../gtk/gtkbutton.c:421 +#: gtk/gtkbutton.c:339 +msgid "Image position" +msgstr "ছবির অবস্থান" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান" + +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া" -#: ../gtk/gtkbutton.c:422 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +#: gtk/gtkbutton.c:461 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে" -#: ../gtk/gtkbutton.c:428 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া" -#: ../gtk/gtkbutton.c:429 +#: gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে" # FIXME -#: ../gtk/gtkbutton.c:434 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি" -#: ../gtk/gtkbutton.c:435 +#: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" # FIXME -#: ../gtk/gtkbutton.c:442 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি" -#: ../gtk/gtkbutton.c:443 +#: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" -#: ../gtk/gtkbutton.c:459 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "ফোকাস সরাও" -#: ../gtk/gtkbutton.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 +msgid "Inner Border" +msgstr "ভেতরের প্রান্ত" + +#: gtk/gtkbutton.c:521 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।" + +#: gtk/gtkbutton.c:534 +msgid "Image spacing" +msgstr "ছবির ব্যবধান" + +#: gtk/gtkbutton.c:535 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান" + +#: gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Show button images" msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkbutton.c:466 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা" +#: gtk/gtkbutton.c:550 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Year" msgstr "বছর" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected year" msgstr "বাছাইকৃত বছর" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Month" msgstr "মাস" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "Day" msgstr "দিন" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -846,457 +1027,602 @@ msgstr "" "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য " "০)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "Show Heading" msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Day Names" msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে" # FIXME -#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "No Month Change" msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:552 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:566 msgid "Show Week Numbers" msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: gtk/gtkcalendar.c:582 +msgid "Details Width" +msgstr "বিবরণে প্রস্থ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:583 +msgid "Details width in characters" +msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:598 +msgid "Details Height" +msgstr "বিবরণের উচ্চতা" + +#: gtk/gtkcalendar.c:599 +msgid "Details height in rows" +msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা" + +#: gtk/gtkcalendar.c:615 +msgid "Show Details" +msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkcalendar.c:616 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkcalendar.c:628 +#, fuzzy +msgid "Inner border" +msgstr "ভেতরের প্রান্ত" + +#: gtk/gtkcalendar.c:629 +#, fuzzy +msgid "Inner border space" +msgstr "ভেতরের প্রান্ত" + +#: gtk/gtkcalendar.c:640 +#, fuzzy +msgid "Vertical separation" +msgstr "উলম্ব অপশন" + +#: gtk/gtkcalendar.c:641 +#, fuzzy +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "তীরচিহ্ন এবং ক্যাপশন প্রসারকের মধ্যবর্তী দুরত্ব" + +#: gtk/gtkcalendar.c:652 +#, fuzzy +msgid "Horizontal separation" +msgstr "অনুভূমিক অপশন" + +# FIXME +#: gtk/gtkcalendar.c:653 +#, fuzzy +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:53 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "সম্পাদনার বাতিলকৃত" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:54 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে তা নির্দেশ করা হয়" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +msgid "Accelerator key" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "mode" msgstr "মোড" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "visible" msgstr "দৃশ্যমান" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Display the cell" msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:243 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xalign" msgstr "এক্স-অ্যালাইন" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The x-align" msgstr "এক্স-অ্যালাইন" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "yalign" msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The y-align" msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "xpad" msgstr "এক্স-প্যাড" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The xpad" msgstr "এক্স-প্যাড" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "ypad" msgstr "ওয়াই-প্যাড" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The ypad" msgstr "ওয়াই-প্যাড" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "width" msgstr "প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "The fixed width" msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "height" msgstr "দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "The fixed height" msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "Is Expander" msgstr "প্রসারিত করে" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "Row has children" msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "Is Expanded" msgstr "প্রসারিত হয়েছে" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "Cell background color name" msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "Cell background color as a string" msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "Cell background color" msgstr "সেলের পটভূমির রং" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 +msgid "Editing" +msgstr "সম্পাদনার মোড" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "Cell background set" msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 -#, fuzzy -msgid "Accelerator key" -msgstr "গতিবর্ধক উইজেট" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 -#, fuzzy -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "adjustment-এর নাম" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 -#, fuzzy -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "গতিবর্ধক উইজেট" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -#, fuzzy -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "গতিবর্ধক উইজেট" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 -#, fuzzy -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "গতিবর্ধক উইজেট" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -#, fuzzy -msgid "The type of accelerators" -msgstr "বার্তার ধরন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "Model" msgstr "মডেল" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "টেক্সট কলাম" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "এন্ট্রি আছে" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf অবজেক্ট" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 msgid "Stock ID" msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 msgid "Size" msgstr "আকার" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "বিস্তারিত" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "Icon Name" -msgstr "আইকনের নাম" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "স্টেট অনুসরণ করো" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 +msgid "Icon" +msgstr "আইকন" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "প্রগ্রেসবারের মান" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "টেক্সট" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +msgid "Pulse" +msgstr "পাল্স" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে " +"সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +msgid "Text x alignment" +msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট" + +# অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL " +"বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +msgid "Text y alignment" +msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট" + +# উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ) +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Inverted" +msgstr "বিপরীত" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 +#, fuzzy +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkspinbutton.c:228 +msgid "Adjustment" +msgstr "সমন্বয়" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 +#, fuzzy +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +msgid "Climb rate" +msgstr "বৃদ্ধির হার" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 +msgid "Digits" +msgstr "অংক" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 +#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 +#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "ঘরে স্পিনার সক্রিয় করা হবে কিনা" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "স্পিনারের পালস" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 msgid "Text to render" msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Markup" msgstr "মার্কআপ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Marked up text to render" msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 msgid "Attributes" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#, fuzzy +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 -#: ../gtk/gtktexttag.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "পটভূমির রঙের নাম" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 -#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং " -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "পটভূমির রং" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "পুরোভূমির রং" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Foreground color" msgstr "পুরোভূমির রং" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509 -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 +#: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Editable" msgstr "সম্পাদনযোগ্য" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 -#: ../gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -msgid "Font description as a string" -msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" " -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "ফন্ট বর্গ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: ../gtk/gtktexttag.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 +#: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "ফন্টের ধরন" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +#: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "ফন্টের রূপভেদ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "ফন্টের আকৃতি" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +#: gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "ফন্ট প্রসারন" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "ফন্টের আকার" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "ফন্ট বিন্দু" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "ফন্ট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 msgid "Font scaling factor" msgstr "ফন্ট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "উত্থিত" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "ভাষা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1307,34 +1633,43 @@ msgstr "" "নেই" # FIXME -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Ellipsize" -msgstr "উপবৃত্তকরণ" +msgstr "ইলিপসিস" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 -#, fuzzy +# পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে +# প্রদর্শন করা হবে। +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে " -"প্রদর্শন করা হবে।" +"সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, " +"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 -#: ../gtk/gtklabel.c:455 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 +#: gtk/gtklabel.c:702 msgid "Width In Characters" msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 +#, fuzzy +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1343,522 +1678,548 @@ msgstr "" "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে" # FIXME -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Wrap width" msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Alignment" +msgstr "অ্যালাইনমেন্ট" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 +msgid "How to align the lines" +msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "পটভূমির সেট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "পুরোভূমির সেট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "ফন্ট স্কেল সেট" # FIXME -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "উত্থিত" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "ভাষা সমষ্টি" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা" # FIXME -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 msgid "Ellipsize set" -msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট" +msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 +msgid "Align set" +msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "সক্রিয়যোগ্য" # এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "রেডিও অবস্থা" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201 -msgid "Indicator Size" -msgstr "নির্দেশকের আকার" +# নির্দেশকের আকার +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Indicator size" +msgstr "নির্দেশকের মাপ" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207 +#: gtk/gtkcellview.c:200 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView মডেল" + +#: gtk/gtkcellview.c:201 +msgid "The model for cell view" +msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +msgid "Indicator Size" +msgstr "নির্দেশকের আকার" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Indicator Spacing" msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:80 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" msgstr "আলফা ব্যবহার করো" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:160 +#, fuzzy +msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 +#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Current Color" msgstr "বর্তমান রং" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "বাছাইকৃত রং" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Current Alpha" msgstr "বর্তমান আলফা" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Has Opacity Control" msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Has palette" msgstr "প্যালেট আছে" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "The current color" msgstr "বর্তমান রংটি" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906 +#: gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Custom palette" msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907 +#: gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে" -#: ../gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো" +# FIXME +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "Color Selection" +msgstr "রং নির্বাচন" -#: ../gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।" -#: ../gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "OK Button" +msgstr "ঠিক আছে বাটন" -#: ../gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।" -#: ../gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "Cancel Button" +msgstr "বাতিল বাটন" -#: ../gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা " -"হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Allow empty" -msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।" -#: ../gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +msgid "Help Button" +msgstr "সাহায্য বাটন" -#: ../gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Value in list" -msgstr "মানটি তালিকায় আছে" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।" -#: ../gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:553 +#: gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "ComboBox model" msgstr "কম্বোবক্স মডেল" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:554 +#: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "The model for the combo box" msgstr "কম্বোবক্সের মডেল" # FIXME -#: ../gtk/gtkcombobox.c:571 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" +msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ" # FIXME -#: ../gtk/gtkcombobox.c:593 +#: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Row span column" msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:594 +#: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম" # FIXME -#: ../gtk/gtkcombobox.c:615 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Column span column" msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:767 msgid "Active item" msgstr "সক্রিয় আইটেম" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:637 +#: gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "The item which is currently active" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534 +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "ফ্রেম আছে" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 +#: gtk/gtkcombobox.c:804 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +#: gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 +# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম" + +#: gtk/gtkcombobox.c:828 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম" + +#: gtk/gtkcombobox.c:845 +msgid "Popup shown" +msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত" + +#: gtk/gtkcombobox.c:846 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkcombobox.c:862 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা" + +#: gtk/gtkcombobox.c:863 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না" + +#: gtk/gtkcombobox.c:870 msgid "Appears as list" msgstr "তালিকার মত মনে হয়" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:871 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 +#: gtk/gtkcombobox.c:887 +msgid "Arrow Size" +msgstr "তীরের মাপ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:888 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 +#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 +#: gtk/gtkviewport.c:158 +msgid "Shadow type" +msgstr "ছায়ার ধরন" + +#: gtk/gtkcombobox.c:904 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন" + +#: gtk/gtkcontainer.c:259 msgid "Resize mode" msgstr "আকার পরিবর্তন মোড" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 +#: gtk/gtkcontainer.c:260 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 +#: gtk/gtkcontainer.c:267 msgid "Border width" msgstr "প্রান্তের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 +#: gtk/gtkcontainer.c:268 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 +#: gtk/gtkcontainer.c:276 msgid "Child" msgstr "চাইল্ড" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 +#: gtk/gtkcontainer.c:277 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে" -#: ../gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "বক্ররেখার ধরন" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "বিভাজক আছে" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:175 +#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 msgid "Content area border" msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত" -#: ../gtk/gtkdialog.c:176 +#: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkdialog.c:183 +#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 +msgid "Content area spacing" +msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান" + +# FIXME +#: gtk/gtkdialog.c:184 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান" + +#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Button spacing" msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkdialog.c:184 +#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Spacing between buttons" msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 msgid "Action area border" msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত" -#: ../gtk/gtkdialog.c:193 +#: gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400 +#: gtk/gtkentry.c:635 +msgid "Text Buffer" +msgstr "টেক্সট বাফার" + +#: gtk/gtkentry.c:636 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট" + +#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Cursor Position" msgstr "কার্সারের অবস্থান" -#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401 +#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান" -#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410 +#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 msgid "Selection Bound" msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা" -#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411 +#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান" -#: ../gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtkentry.c:517 +#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkentry.c:518 +#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না" -#: ../gtk/gtkentry.c:526 +#: gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা" -#: ../gtk/gtkentry.c:527 +#: gtk/gtkentry.c:681 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1866,723 +2227,1010 @@ msgstr "" "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের " "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)" -#: ../gtk/gtkentry.c:535 +#: gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে" -#: ../gtk/gtkentry.c:542 +#: gtk/gtkentry.c:697 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা " +"হয়।" + +#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Invisible character" msgstr "অদৃশ্য অক্ষর" -#: ../gtk/gtkentry.c:543 +#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)" -#: ../gtk/gtkentry.c:550 +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Activates default" msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে" -#: ../gtk/gtkentry.c:551 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)" -#: ../gtk/gtkentry.c:557 +#: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Width in chars" msgstr "অক্ষরের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkentry.c:558 +#: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে" -#: ../gtk/gtkentry.c:567 +#: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Scroll offset" msgstr "স্ক্রল অফসেট" -#: ../gtk/gtkentry.c:568 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে" -#: ../gtk/gtkentry.c:578 +#: gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু" -#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "এক্স অক্ষ" -#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত" -#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: gtk/gtkentry.c:772 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে" + +#: gtk/gtkentry.c:773 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" +"একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।" + +#: gtk/gtkentry.c:789 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড" + +#: gtk/gtkentry.c:805 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না" + +#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 +msgid "Text length" +msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য" + +#: gtk/gtkentry.c:820 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য" + +#: gtk/gtkentry.c:835 +#, fuzzy +msgid "Invisible character set" +msgstr "অদৃশ্য অক্ষর" + +#: gtk/gtkentry.c:836 +#, fuzzy +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না" + +#: gtk/gtkentry.c:854 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা" + +#: gtk/gtkentry.c:855 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkentry.c:869 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "প্রগতির অংশ" + +#: gtk/gtkentry.c:870 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ" + +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না +#: gtk/gtkentry.c:887 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ" + +#: gtk/gtkentry.c:888 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট " +"প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে" + +#: gtk/gtkentry.c:904 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "প্রধান pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:905 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:919 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "দ্বিতীয় pixbuf" + +# FIXME: ভাল হইলো না ;-( +#: gtk/gtkentry.c:920 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "প্রধান স্টক ID" + +#: gtk/gtkentry.c:935 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID" + +#: gtk/gtkentry.c:949 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID" + +#: gtk/gtkentry.c:950 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID" + +#: gtk/gtkentry.c:964 +msgid "Primary icon name" +msgstr "প্রধান আইকনের নাম" + +#: gtk/gtkentry.c:965 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "প্রধানের আইকনের নাম" + +#: gtk/gtkentry.c:979 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম" + +#: gtk/gtkentry.c:980 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম" + +#: gtk/gtkentry.c:994 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "প্রধান GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:995 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "প্রধান আইকনের GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1009 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "দ্বিতীয় GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1010 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1024 +msgid "Primary storage type" +msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন" + +#: gtk/gtkentry.c:1025 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ" + +# FIXME: ভাল হইলো না ;-( +#: gtk/gtkentry.c:1040 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন" + +#: gtk/gtkentry.c:1041 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ" + +#: gtk/gtkentry.c:1062 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য" + +#: gtk/gtkentry.c:1063 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না" + +#: gtk/gtkentry.c:1083 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য" + +#: gtk/gtkentry.c:1084 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না" + +#: gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল" + +#: gtk/gtkentry.c:1107 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না" + +#: gtk/gtkentry.c:1128 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল" + +#: gtk/gtkentry.c:1129 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না" + +#: gtk/gtkentry.c:1145 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা" + +#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু" + +#: gtk/gtkentry.c:1162 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা" + +#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু" + +#: gtk/gtkentry.c:1181 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup" + +#: gtk/gtkentry.c:1200 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup" + +#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 +msgid "IM module" +msgstr "IM মডিউল" + +#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে" + +#: gtk/gtkentry.c:1235 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা" + +#: gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkentry.c:1249 +msgid "Progress Border" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত" + +#: gtk/gtkentry.c:1250 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত" + +#: gtk/gtkentry.c:1742 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।" + +#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 msgid "Select on focus" msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: gtk/gtkentry.c:1748 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 +#: gtk/gtkentry.c:1762 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা" + +#: gtk/gtkentry.c:1763 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Completion Model" msgstr "সমাপ্তি মডেল" # FIXME -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "The model to find matches in" msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum Key Length" msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" msgstr "টেক্সট কলাম" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:305 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Inline completion" msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Popup completion" msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Popup set width" msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান" # FIXME -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "Popup single match" msgstr "পপ-আপ একটি মিল" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Inline selection" +msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 +msgid "Your description here" +msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন" + +#: gtk/gtkeventbox.c:93 msgid "Visible Window" msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:123 +#: gtk/gtkeventbox.c:94 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 +#: gtk/gtkeventbox.c:100 msgid "Above child" msgstr "উপরের চাইল্ড" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:130 +#: gtk/gtkeventbox.c:101 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।" -#: ../gtk/gtkexpander.c:198 +#: gtk/gtkexpander.c:201 msgid "Expanded" msgstr "প্রসারিত" -#: ../gtk/gtkexpander.c:199 +#: gtk/gtkexpander.c:202 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা" -#: ../gtk/gtkexpander.c:207 +#: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Text of the expander's label" msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট" -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 +#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 msgid "Use markup" msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো" -#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 +#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন" -#: ../gtk/gtkexpander.c:231 +#: gtk/gtkexpander.c:234 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199 +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Label widget" msgstr "লেবেল উইজেট" -#: ../gtk/gtkexpander.c:241 +#: gtk/gtkexpander.c:244 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: gtk/gtkexpander.c:251 +#, fuzzy +msgid "Label fill" +msgstr "ট্যাব পূরণ" + +#: gtk/gtkexpander.c:252 +#, fuzzy +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "আইটেমটি নির্ধারিত জায়গায় এটে যাবে কিনা" + +#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 msgid "Expander Size" msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার" -#: ../gtk/gtkexpander.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +msgid "Dialog" +msgstr "ডায়ালগ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:740 msgid "Action" msgstr "কাজ" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: gtk/gtkfilechooser.c:741 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 -msgid "File System Backend" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "ফিল্টার" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি " "ব্যবহৃত হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "Local Only" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: gtk/gtkfilechooser.c:754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Preview widget" msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Preview Widget Active" msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা " "হবে কিনা।" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "Use Preview Label" msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Extra widget" msgstr "অতিরিক্ত উইজেট" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 +#: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 +#: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 +#: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Show Hidden" -msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো" +msgstr "লুকায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260 +#: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "লুকায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275 +#: gtk/gtkfilechooser.c:806 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooser.c:807 msgid "" -"Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." msgstr "" -"ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য " -"GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে " -"কিনা " - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 -msgid "Dialog" -msgstr "ডায়ালগ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133 -msgid "Filename" -msgstr "ফাইলের নাম" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:559 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" +"save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের " +"নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:565 -msgid "Show file operations" -msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক" +#: gtk/gtkfilechooser.c:823 +#, fuzzy +msgid "Allow folder creation" +msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা" +#: gtk/gtkfilechooser.c:824 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার " +"খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।" -#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 +#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 msgid "X position" msgstr "এক্স অবস্থান" -#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 +#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 msgid "X position of child widget" msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান" -#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 +#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 msgid "Y position" msgstr "ওয়াই অবস্থান" -#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 +#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 msgid "Y position of child widget" msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216 +#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" msgstr "ফন্টের নাম" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "স্যান্স ১২" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238 +#: gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "ধরন ব্যবহার করো" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239 +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253 +#: gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "আকার প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254 +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা" # FIXME -#: ../gtk/gtkfontsel.c:217 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট" +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 +#: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 +#: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে" -#: ../gtk/gtkframe.c:129 +#: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Text of the frame's label" msgstr "টেক্সট" -#: ../gtk/gtkframe.c:136 +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Label xalign" msgstr "শিরোনাম" -#: ../gtk/gtkframe.c:137 +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" -#: ../gtk/gtkframe.c:145 +#: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Label yalign" msgstr "শিরোনাম" -#: ../gtk/gtkframe.c:146 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" -#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন" - -#: ../gtk/gtkframe.c:161 +#: gtk/gtkframe.c:156 msgid "Frame shadow" msgstr "ফ্রেমের ছায়া" -#: ../gtk/gtkframe.c:162 +#: gtk/gtkframe.c:157 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: gtk/gtkframe.c:166 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:203 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153 -msgid "Shadow type" -msgstr "ছায়ার ধরন" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Handle position" msgstr "হাতলের অবস্থান" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Snap edge" msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Snap edge set" msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে" -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +msgid "Child Detached" +msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:218 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।" + +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "বাছাইকরণ মোড" -#: ../gtk/gtkiconview.c:513 +#: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "The selection mode" msgstr "বাছাইকরণ মোড" -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +#: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" msgstr "পিক্সবাফ কলাম" # FIXME -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - " # FIXME -#: ../gtk/gtkiconview.c:550 +#: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - " -#: ../gtk/gtkiconview.c:569 +#: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" msgstr "মার্কআপ কলাম" # FIXME: The sentence is unclear ;-( -#: ../gtk/gtkiconview.c:570 +#: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়" -#: ../gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" msgstr "আইকন-ভিউ মডেল" -#: ../gtk/gtkiconview.c:578 +#: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "The model for the icon view" msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" msgstr "কলাম সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( -#: ../gtk/gtkiconview.c:644 +#: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkiconview.c:645 +#: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-( -#: ../gtk/gtkiconview.c:660 +#: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" +msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" msgstr "মার্জিন" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি" # msgstr "দিশা" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94 -msgid "Orientation" +#: gtk/gtkiconview.c:730 +#, fuzzy +msgid "Item Orientation" msgstr "দিক" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Reorderable" msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য" -#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View is reorderable" msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য" -#: ../gtk/gtkiconview.c:718 +#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "টুল-টিপের কলাম" + +#: gtk/gtkiconview.c:756 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম" + +#: gtk/gtkiconview.c:773 +msgid "Item Padding" +msgstr "বস্তুর প্যাডিং" + +#: gtk/gtkiconview.c:774 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ" + +#: gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Selection Box Color" msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং" -#: ../gtk/gtkiconview.c:719 +#: gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Color of the selection box" msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং" -#: ../gtk/gtkiconview.c:725 +#: gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 +#: gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা" -#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125 +#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Pixbuf" msgstr "পিক্সবাফ" -#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126 +#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Pixmap" -msgstr "পিক্সম্যাপ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:171 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Image" -msgstr "চিত্র" - -#: ../gtk/gtkimage.c:179 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Mask" -msgstr "ছাঁচ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক" +#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 +msgid "Filename" +msgstr "ফাইলের নাম" -#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134 +#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename to load and display" msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম" # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation..... -#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142 +#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি" -#: ../gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Icon set" msgstr "আইকন সেট" -#: ../gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkimage.c:253 msgid "Icon set to display" msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1003 msgid "Icon size" msgstr "আইকনের আয়তন" -#: ../gtk/gtkimage.c:220 +#: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Pixel size" msgstr "পিক্সেলের আকার" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/gtkimage.c:278 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Animation" msgstr "আ্যনিমেশন" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:287 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157 +#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "Storage type" msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158 +#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "The representation being used for image data" msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel দল" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Show menu images" msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544 +#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "Message Type" +msgstr "বার্তার ধরন" + +#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The type of message" +msgstr "বার্তার ধরন" + +#: gtk/gtkinfobar.c:431 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" + +#: gtk/gtkinfobar.c:448 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান" + +#: gtk/gtkinfobar.c:480 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" + +#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 +#: gtk/gtkwindow.c:693 +msgid "Screen" +msgstr "পর্দা" + +#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে" -#: ../gtk/gtklabel.c:323 +#: gtk/gtklabel.c:550 msgid "The text of the label" msgstr "লেবেলের টেক্সট" -#: ../gtk/gtklabel.c:330 +#: gtk/gtklabel.c:557 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা" -#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Justification" msgstr "জাস্টিফিকেশন" # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই -#: ../gtk/gtklabel.c:352 +#: gtk/gtklabel.c:579 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2591,400 +3239,575 @@ msgstr "" "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের " "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন" -#: ../gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtklabel.c:587 msgid "Pattern" msgstr "প্যাটার্ন" -#: ../gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtklabel.c:588 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে" -#: ../gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtklabel.c:595 msgid "Line wrap" msgstr "লাইন গুটানো" -#: ../gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtklabel.c:596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়" -#: ../gtk/gtklabel.c:375 +#: gtk/gtklabel.c:611 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড" + +#: gtk/gtklabel.c:612 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়" + +#: gtk/gtklabel.c:619 msgid "Selectable" msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য" -#: ../gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtklabel.c:620 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtklabel.c:382 +#: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Mnemonic key" msgstr "নেমোনিক কী (Key)" -#: ../gtk/gtklabel.c:383 +#: gtk/gtklabel.c:627 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)" -#: ../gtk/gtklabel.c:391 +#: gtk/gtklabel.c:635 msgid "Mnemonic widget" msgstr "নেমোনিক উইজেট" -#: ../gtk/gtklabel.c:392 +#: gtk/gtklabel.c:636 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে" -#: ../gtk/gtklabel.c:436 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:682 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে " -"উপবৃত্তকৃত করা হবে।" +"লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির " +"সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" -#: ../gtk/gtklabel.c:476 +#: gtk/gtklabel.c:723 msgid "Single Line Mode" msgstr "একক লাইন মোড" -#: ../gtk/gtklabel.c:477 +#: gtk/gtklabel.c:724 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা" -#: ../gtk/gtklabel.c:494 +#: gtk/gtklabel.c:741 msgid "Angle" msgstr "কোণ" -#: ../gtk/gtklabel.c:495 +#: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে" -#: ../gtk/gtklabel.c:515 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:516 +#: gtk/gtklabel.c:764 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ" -#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 +#: gtk/gtklabel.c:782 +msgid "Track visited links" +msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে" + +#: gtk/gtklabel.c:783 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtklabel.c:904 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়" -#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 +#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Vertical adjustment" msgstr "উলম্ব সমন্বয়" -#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtklayout.c:652 +#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +msgid "Width" +msgstr "প্রস্থ" + +#: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The width of the layout" msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ" -#: ../gtk/gtklayout.c:661 +#: gtk/gtklayout.c:650 +msgid "Height" +msgstr "উচ্চতা" + +#: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The height of the layout" msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা" -# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: ../gtk/gtkmenu.c:532 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম" +#: gtk/gtklinkbutton.c:162 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../gtk/gtkmenu.c:533 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে" +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI" -# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: ../gtk/gtkmenu.c:547 -msgid "Tearoff State" -msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা" +#: gtk/gtklinkbutton.c:177 +msgid "Visited" +msgstr "পরিদর্শিত" -#: ../gtk/gtkmenu.c:548 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)" +#: gtk/gtklinkbutton.c:178 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।" -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" +#: gtk/gtkmenubar.c:163 +msgid "Pack direction" +msgstr "প্যাক-এর দিক" -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে" +#: gtk/gtkmenubar.c:164 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক" -#: ../gtk/gtkmenu.c:563 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "উলম্ব অফসেট" +#: gtk/gtkmenubar.c:180 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক" -# FIXME -#: ../gtk/gtkmenu.c:564 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো" +#: gtk/gtkmenubar.c:181 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক" -#: ../gtk/gtkmenu.c:572 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "অনুভূমিক অফসেট" +#: gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" -#: ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "Internal padding" +msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)" + +#: gtk/gtkmenubar.c:198 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান" + +#: gtk/gtkmenubar.c:205 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" + +#: gtk/gtkmenubar.c:206 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" + +#: gtk/gtkmenu.c:526 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু" + +#: gtk/gtkmenu.c:541 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 +msgid "Accel Path" +msgstr "অ্যাকসেলের পাথ" + +#: gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ" + +#: gtk/gtkmenu.c:572 +msgid "Attach Widget" +msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন" + +#: gtk/gtkmenu.c:573 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত" + +#: gtk/gtkmenu.c:581 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে" + +# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: gtk/gtkmenu.c:595 +msgid "Tearoff State" +msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা" + +#: gtk/gtkmenu.c:596 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)" + +#: gtk/gtkmenu.c:610 +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: gtk/gtkmenu.c:611 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" + +#: gtk/gtkmenu.c:618 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে" + +#: gtk/gtkmenu.c:640 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ" + +#: gtk/gtkmenu.c:641 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি " +"বুলিয়ান মান" + +#: gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং" + +#: gtk/gtkmenu.c:648 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান" + +#: gtk/gtkmenu.c:656 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "উলম্ব অফসেট" + +# FIXME +#: gtk/gtkmenu.c:657 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো" + +#: gtk/gtkmenu.c:665 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "অনুভূমিক অফসেট" + +#: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 +#: gtk/gtkmenu.c:674 +msgid "Double Arrows" +msgstr "দুটি তীরচিহ্ন" + +#: gtk/gtkmenu.c:675 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।" + +#: gtk/gtkmenu.c:688 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান" + +#: gtk/gtkmenu.c:689 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়" + +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Left Attach" msgstr "বামপাশের সংযুক্তি" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206 +#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" -#: ../gtk/gtkmenu.c:591 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Right Attach" msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি" -#: ../gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" -#: ../gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:713 msgid "Top Attach" msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" -#: ../gtk/gtkmenu.c:607 +#: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "Bottom Attach" msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" -#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227 +#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:736 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ" + +#: gtk/gtkmenu.c:823 msgid "Can change accelerators" msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:824 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: gtk/gtkmenu.c:829 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: gtk/gtkmenu.c:830 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর " "নামের ওপর থাকবে" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: gtk/gtkmenu.c:837 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" -#: ../gtk/gtkmenu.c:710 +#: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 -msgid "Pack direction" -msgstr "প্যাক-এর দিক" +#: gtk/gtkmenuitem.c:285 +msgid "Right Justified" +msgstr "ডানদিকে বিন্যাস" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:200 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক" +#: gtk/gtkmenuitem.c:286 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ " +"করতে ব্যবহৃত হয়" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক" +#: gtk/gtkmenuitem.c:300 +msgid "Submenu" +msgstr "সাব-মেনু" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক" +#: gtk/gtkmenuitem.c:301 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" +#: gtk/gtkmenuitem.c:319 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:615 -msgid "Internal padding" -msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)" +#: gtk/gtkmenuitem.c:334 +msgid "The text for the child label" +msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান" +#: gtk/gtkmenuitem.c:397 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের " +"পরিমাণ" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:241 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" +#: gtk/gtkmenuitem.c:410 +msgid "Width in Characters" +msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:242 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" +#: gtk/gtkmenuitem.c:411 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "" +"মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:377 +#: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "ফোকাস নাও" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:378 +#: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "Menu" msgstr "মেনু" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 msgid "The dropdown menu" msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ " -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 -msgid "Use separator" -msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 -msgid "Message Type" -msgstr "বার্তার ধরন" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 -msgid "The type of message" -msgstr "বার্তার ধরন" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "মেসেজ বাটন" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +msgid "Use Markup" +msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +msgid "Secondary Text" +msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +msgid "Image" +msgstr "চিত্র" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +msgid "The image" +msgstr "ছবি" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#, fuzzy +msgid "Message area" +msgstr "বার্তার ধরন" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "ওয়াই অক্ষ" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +#: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +#: gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে" -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +#: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +#: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে" -#: ../gtk/gtknotebook.c:405 +#: gtk/gtkmountoperation.c:159 +msgid "Parent" +msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "The parent window" +msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:167 +msgid "Is Showing" +msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।" + +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../gtk/gtknotebook.c:406 +#: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "The index of the current page" msgstr "বর্তমান পাতার সূচী" -#: ../gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Tab Position" msgstr "ট্যাবের অবস্থান" -#: ../gtk/gtknotebook.c:415 +#: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে" -#: ../gtk/gtknotebook.c:422 -msgid "Tab Border" -msgstr "ট্যাবের প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:440 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:449 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Show Tabs" msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtknotebook.c:450 -msgid "Whether tabs should be shown or not" +#: gtk/gtknotebook.c:613 +#, fuzzy +msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtknotebook.c:456 +#: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Show Border" msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtknotebook.c:457 -msgid "Whether the border should be shown or not" +#: gtk/gtknotebook.c:620 +#, fuzzy +msgid "Whether the border should be shown" msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtknotebook.c:463 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Scrollable" msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য" -#: ../gtk/gtknotebook.c:464 +#: gtk/gtknotebook.c:627 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ " "করা হবে" -#: ../gtk/gtknotebook.c:470 +#: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Enable Popup" msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো" -#: ../gtk/gtknotebook.c:471 +#: gtk/gtknotebook.c:634 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2992,51 +3815,76 @@ msgstr "" "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে " "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে" -#: ../gtk/gtknotebook.c:478 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা" +#: gtk/gtknotebook.c:648 +#, fuzzy +msgid "Group Name" +msgstr "দলের ID" -#: ../gtk/gtknotebook.c:485 +#: gtk/gtknotebook.c:649 +#, fuzzy +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ" + +#: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Tab label" msgstr "ট্যাবের লেবেল" -#: ../gtk/gtknotebook.c:486 +#: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি" -#: ../gtk/gtknotebook.c:492 +#: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Menu label" msgstr "মেনুর লেবেল" -#: ../gtk/gtknotebook.c:493 +#: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি" -#: ../gtk/gtknotebook.c:506 +#: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab expand" msgstr "ট্যাব প্রসারণ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:507 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" +#: gtk/gtknotebook.c:678 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtknotebook.c:513 +#: gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab fill" msgstr "ট্যাব পূরণ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:514 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +#: gtk/gtknotebook.c:685 +#, fuzzy +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা" -#: ../gtk/gtknotebook.c:520 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab pack type" msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন" -#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: gtk/gtknotebook.c:698 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য" + +#: gtk/gtknotebook.c:699 +#, fuzzy +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না" + +#: gtk/gtknotebook.c:705 +msgid "Tab detachable" +msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য" + +#: gtk/gtknotebook.c:706 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না" + +#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার" -#: ../gtk/gtknotebook.c:537 +#: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" @@ -3044,251 +3892,546 @@ msgstr "" "করো" # FIXME: ভাল হইলো না ;-( -#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার" -#: ../gtk/gtknotebook.c:554 +#: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার" -#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার" -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkobject.c:334 -#, fuzzy -msgid "User Data" -msgstr "আলফা ব্যবহার করো" +#: gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Tab overlap" +msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ" -#: ../gtk/gtkobject.c:335 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 -msgid "The menu of options" -msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু" +#: gtk/gtknotebook.c:798 +msgid "Tab curvature" +msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার" +#: gtk/gtknotebook.c:799 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ" + +# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান" + +#: gtk/gtknotebook.c:816 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান" + +# msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি" +# msgstr "দিশা" +#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 +msgid "Orientation" +msgstr "দিক" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন" +#: gtk/gtkorientable.c:64 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা" -#: ../gtk/gtkpaned.c:249 +#: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:257 +#: gtk/gtkpaned.c:280 msgid "Position Set" msgstr "অবস্থান সমাষ্টি" -#: ../gtk/gtkpaned.c:258 +#: gtk/gtkpaned.c:281 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE" -#: ../gtk/gtkpaned.c:264 +#: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Handle Size" msgstr "হাতলের (Handle) আকার" # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে -#: ../gtk/gtkpaned.c:265 +#: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Width of handle" msgstr "হাতলের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkpaned.c:281 +#: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Minimal Position" msgstr "ন্যুনতম অবস্থান" -#: ../gtk/gtkpaned.c:282 +#: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান" -#: ../gtk/gtkpaned.c:299 +#: gtk/gtkpaned.c:322 msgid "Maximal Position" msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান" -#: ../gtk/gtkpaned.c:300 +#: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান" -#: ../gtk/gtkpaned.c:317 +#: gtk/gtkpaned.c:340 msgid "Resize" -msgstr "আকার পরিবর্তন" +msgstr "মাপ পরিবর্তন" # FIXME -#: ../gtk/gtkpaned.c:318 +#: gtk/gtkpaned.c:341 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত " "ও সংকুচিত হয়" -#: ../gtk/gtkpaned.c:333 +#: gtk/gtkpaned.c:356 msgid "Shrink" msgstr "সঙ্কোচন" -#: ../gtk/gtkpaned.c:334 +#: gtk/gtkpaned.c:357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়" -# FIXME: এইটা ভাল হয় নাই -#: ../gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে " -"কিনা" +#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 +msgid "Embedded" +msgstr "এনবেড করা" + +#: gtk/gtkplug.c:172 +#, fuzzy +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না" + +#: gtk/gtkplug.c:186 +msgid "Socket Window" +msgstr "সকেট উইন্ডো" + +#: gtk/gtkplug.c:187 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো" + +#: gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "Name of the printer" +msgstr "প্রিন্টারের নাম" + +#: gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Backend" +msgstr "ব্যাক-এন্ড" + +#: gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড" + +# FIXME +#: gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Is Virtual" +msgstr "এটি ভার্চুয়াল" + +#: gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে" + +#: gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়" + +#: gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে" + +#: gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়" -#: ../gtk/gtkprogress.c:132 -msgid "Activity mode" -msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)" +#: gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে" -#: ../gtk/gtkprogress.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:160 +msgid "State Message" +msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা" + +#: gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি" + +#: gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#: gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "The location of the printer" +msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান" + +#: gtk/gtkprinter.c:175 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম" + +#: gtk/gtkprinter.c:181 +msgid "Job Count" +msgstr "কর্মের সংখ্যা" + +#: gtk/gtkprinter.c:182 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা" + +#: gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Paused Printer" +msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার" + +#: gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে" + +# FIXME +#: gtk/gtkprinter.c:214 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে" + +#: gtk/gtkprinter.c:215 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "Source option" +msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption" + +#: gtk/gtkprintjob.c:116 +msgid "Title of the print job" +msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম" + +#: gtk/gtkprintjob.c:124 +msgid "Printer" +msgstr "প্রিন্টার" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে" + +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Settings" +msgstr "বৈশিষ্ট্য" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Printer settings" +msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +msgid "Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 +msgid "Track Print Status" +msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ " -"করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি " -"সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।" +"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম " +"দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।" -#: ../gtk/gtkprogress.c:140 -msgid "Show text" -msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1005 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/gtkprogress.c:141 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1006 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprogress.c:148 -msgid "Text x alignment" -msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +msgid "Print Settings" +msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 +msgid "Job Name" +msgstr "কাজের নাম" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 +msgid "Number of Pages" +msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1069 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।" -#: ../gtk/gtkprogress.c:149 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +msgid "Current Page" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +msgid "The current page in the document" +msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 +msgid "Use full page" +msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক " -"অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়" - -#: ../gtk/gtkprogress.c:157 -msgid "Text y alignment" -msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট" +"কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান " +"TRUE (সত্য) হবে" -#: ../gtk/gtkprogress.c:158 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব " -"অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়" +"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম " +"দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 -msgid "Adjustment" -msgstr "সমন্বয়" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +msgid "Unit" +msgstr "একক" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1169 +msgid "Show Dialog" +msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 -msgid "Bar style" -msgstr "বারের ধরন" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1170 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 +msgid "Allow Async" +msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 -msgid "Activity Step" -msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "Export filename" +msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1231 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +msgid "Status String" +msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1271 +msgid "Custom tab label" +msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1272 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।" + +# FIXME +#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +msgid "Support Selection" +msgstr "সমর্থিত নির্বাচন" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1288 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" + +# FIXME +#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +msgid "Has Selection" +msgstr "নির্বাচন রয়েছে" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1305 +#, fuzzy +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1342 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1343 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +msgid "Selected Printer" +msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +#, fuzzy +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Fraction" msgstr "ভগ্নাংশ" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Pulse Step" msgstr "স্পন্দন ধাপ" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো " "যাবে " -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +msgid "Show text" +msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে " -"উপবৃত্তকৃত করা হবে।" +"প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, " +"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#, fuzzy +msgid "X spacing" +msgstr "XSpacing" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Y spacing" +msgstr "YSpacing" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:195 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#, fuzzy +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:222 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#, fuzzy +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +#, fuzzy +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা" + +#: gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "মান" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 +#: gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3296,261 +4439,479 @@ msgstr "" "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে " "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 +#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "গ্রুপ" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 +#: gtk/gtkradioaction.c:151 +msgid "The current value" +msgstr "বর্তমান মান" + +#: gtk/gtkradioaction.c:152 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:161 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 -#, fuzzy +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন" +msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।" -#: ../gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Update policy" msgstr "আপডেট করার নীতি" -#: ../gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে" -#: ../gtk/gtkrange.c:339 +#: gtk/gtkrange.c:420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে" -#: ../gtk/gtkrange.c:346 -msgid "Inverted" -msgstr "বিপরীত" - -#: ../gtk/gtkrange.c:347 +#: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়" -#: ../gtk/gtkrange.c:353 +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে" + +#: gtk/gtkrange.c:436 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ" + +#: gtk/gtkrange.c:444 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" + +#: gtk/gtkrange.c:445 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ" + +#: gtk/gtkrange.c:462 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে" + +# leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like +#: gtk/gtkrange.c:463 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।" + +#: gtk/gtkrange.c:479 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে" + +#: gtk/gtkrange.c:480 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।" + +#: gtk/gtkrange.c:495 +msgid "Fill Level" +msgstr "পূর্ণতার মাত্রা" + +#: gtk/gtkrange.c:496 +msgid "The fill level." +msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।" + +#: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Slider Width" msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkrange.c:354 +#: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkrange.c:361 +#: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Trough Border" msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত" -#: ../gtk/gtkrange.c:362 +#: gtk/gtkrange.c:513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ" -#: ../gtk/gtkrange.c:369 +#: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Stepper Size" msgstr "স্টেপারের আকার" -#: ../gtk/gtkrange.c:370 +#: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkrange.c:377 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Stepper Spacing" msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ" -#: ../gtk/gtkrange.c:378 +#: gtk/gtkrange.c:537 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ" -#: ../gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো" -#: ../gtk/gtkrange.c:386 +#: gtk/gtkrange.c:545 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" -#: ../gtk/gtkrange.c:393 +#: gtk/gtkrange.c:552 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো" -#: ../gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkrange.c:553 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" -#: ../gtk/gtkruler.c:122 +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত" + +#: gtk/gtkrange.c:572 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে " +"না" + +# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( +#: gtk/gtkrange.c:585 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন" + +#: gtk/gtkrange.c:586 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 +msgid "Show Numbers" +msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Recent Manager" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 +msgid "Limit" +msgstr "সীমা" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:291 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:306 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ" + +#: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Lower" msgstr "নিম্ন" -#: ../gtk/gtkruler.c:123 +#: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা" -#: ../gtk/gtkruler.c:132 +#: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Upper" msgstr "ঊর্ধ্ব" -#: ../gtk/gtkruler.c:133 +#: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা" -#: ../gtk/gtkruler.c:143 +#: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ" -#: ../gtk/gtkruler.c:152 +#: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Max Size" msgstr "সর্বোচ্চ আকার" -#: ../gtk/gtkruler.c:153 +#: gtk/gtkruler.c:169 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার" -#: ../gtk/gtkruler.c:168 +#: gtk/gtkruler.c:184 msgid "Metric" msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা" -#: ../gtk/gtkruler.c:169 +#: gtk/gtkruler.c:185 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা" -#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "Digits" -msgstr "অংক" +#: gtk/gtkscalebutton.c:221 +msgid "The value of the scale" +msgstr "মাপকাঠির মান" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:231 +msgid "The icon size" +msgstr "আইকনের মাপ" -#: ../gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:268 +msgid "Icons" +msgstr "আইকন" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:269 +msgid "List of icon names" +msgstr "আইকনের নামের তালিকা" + +#: gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে" # FIXME -#: ../gtk/gtkscale.c:183 +#: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "আঁকার মান" -#: ../gtk/gtkscale.c:184 +#: gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "মানের অবস্থান" -#: ../gtk/gtkscale.c:192 +#: gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtkscale.c:199 +#: gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkscale.c:200 +#: gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkscale.c:208 +#: gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "স্পেসিং-এর মান" # FIXME -#: ../gtk/gtkscale.c:209 +#: gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 +#: gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন " +"করা হবে" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607 -#: ../gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615 -#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "উলম্ব সমন্বয়" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Window Placement" msgstr "উইন্ডো স্থাপন" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান " +"TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা " +"হবে কি না।" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Shadow Type" msgstr "ছায়ার ধরন" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন" +msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব " +"অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "অঙ্কন" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা" -#: ../gtk/gtksettings.c:200 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা" -#: ../gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3558,11 +4919,11 @@ msgstr "" "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " "(মিলিসেকেন্ডে)" -#: ../gtk/gtksettings.c:208 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান" -#: ../gtk/gtksettings.c:209 +#: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3570,27 +4931,35 @@ msgstr "" "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " "(পিক্সেল হিসেবে)" -#: ../gtk/gtksettings.c:216 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে" -#: ../gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা" -#: ../gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য" +#: gtk/gtksettings.c:259 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য" + +#: gtk/gtksettings.c:278 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা" -#: ../gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:279 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "বিভক্ত কার্সার" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3598,178 +4967,466 @@ msgstr "" "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার " "ব্যবহার করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtksettings.c:240 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "থিমের নাম" -#: ../gtk/gtksettings.c:241 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে" -#: ../gtk/gtksettings.c:248 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "আইকন থিমের নাম" -#: ../gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" -#: ../gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:312 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম" + +#: gtk/gtksettings.c:313 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম" + +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "মূল (Key) থিমের নাম" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম" -#: ../gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)" -#: ../gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে" # FIXME -#: ../gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা" -#: ../gtk/gtksettings.c:276 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে" -#: ../gtk/gtksettings.c:284 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "ফন্টের নাম" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "আইকনের আয়তন" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..." -#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "জি.টি.কে. মডিউল" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা" -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং" -#: ../gtk/gtksettings.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft হিন্টিং" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" -#: ../gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft হিন্টের ধরন" -#: ../gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" -#: ../gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft আরজিবিএ" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft ডিপিএএই" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Cursor theme name" msgstr "কার্সার থিমের নাম" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Name of the cursor theme to use" -msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" +#: gtk/gtksettings.c:441 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Cursor theme size" msgstr "কার্সার থিমের আকার" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "Size to use for cursors" -msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে" +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস" -#: ../gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:478 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা" + +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের " +"(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:487 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:488 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা " +"উপলব্ধ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:496 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:497 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা " +"উপলব্ধ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Start timeout" +msgstr "সময়সীমার আরম্ভ" + +#: gtk/gtksettings.c:506 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান" + +#: gtk/gtksettings.c:515 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি" + +#: gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান" + +#: gtk/gtksettings.c:525 +msgid "Expand timeout" +msgstr "সময়সীমা প্রসারণ" + +#: gtk/gtksettings.c:526 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান" + +#: gtk/gtksettings.c:561 +msgid "Color scheme" +msgstr "রংয়ের বিন্যাস" + +# FIXME +#: gtk/gtksettings.c:562 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস" + +#: gtk/gtksettings.c:571 +msgid "Enable Animations" +msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:572 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।" + +#: gtk/gtksettings.c:590 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:591 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না" + +#: gtk/gtksettings.c:608 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা" + +#: gtk/gtksettings.c:609 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা" + +#: gtk/gtksettings.c:634 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা" + +#: gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা" + +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা" + +#: gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা" + +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে" + +#: gtk/gtksettings.c:694 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড" + +#: gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:715 +msgid "Error Bell" +msgstr "ত্রুটির ঘন্টা" + +#: gtk/gtksettings.c:716 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন " +"হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:733 +msgid "Color Hash" +msgstr "রংয়ের হ্যাশ" + +#: gtk/gtksettings.c:734 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান" + +#: gtk/gtksettings.c:742 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড" + +#: gtk/gtksettings.c:743 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম" + +#: gtk/gtksettings.c:760 +msgid "Default print backend" +msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড" + +#: gtk/gtksettings.c:761 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড" + +#: gtk/gtksettings.c:801 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:802 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:818 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:819 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:836 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা" + +#: gtk/gtksettings.c:837 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা" + +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Default IM module" +msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল" + +#: gtk/gtksettings.c:856 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:874 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল" + +#: gtk/gtksettings.c:875 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য" + +#: gtk/gtksettings.c:884 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন" + +#: gtk/gtksettings.c:885 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন" + +#: gtk/gtksettings.c:907 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "শব্দের থিমের নাম" + +#: gtk/gtksettings.c:908 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:930 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক" + +#: gtk/gtksettings.c:931 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:952 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:968 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:969 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtksettings.c:982 +msgid "Toolbar style" +msgstr "টুলবারের ধরন" + +#: gtk/gtksettings.c:983 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন" + +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন" + +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে" + +#: gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী যখন মিনিমোনিক সক্রিয়কারক চাপবেন তখন সক্রিয় ভাবে মিনিমোনিক দেখানো বা " +"আড়াল করা হবে কিনা।" + +#: gtk/gtksettings.c:1041 +#, fuzzy +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন" + +#: gtk/gtksettings.c:1042 +#, fuzzy +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না" + +#: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Mode" msgstr "মোড (Mode)" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:268 +#: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:285 +#: gtk/gtksizegroup.c:358 msgid "Ignore hidden" -msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো" +msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:286 +#: gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়" +"মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা " +"হবে" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Climb Rate" msgstr "উপরে উঠার গতি" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে" - # FIXME -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "Snap to Ticks" msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 +#: gtk/gtkspinbutton.c:257 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3777,155 +5434,208 @@ msgstr "" "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা " "হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Numeric" msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280 +#: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "Wrap" msgstr "গুটানো" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 +#: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Update Policy" msgstr "আপডেট করার নীতি" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 +#: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 +#: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314 +#: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:176 +#: gtk/gtkspinner.c:132 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "স্পিনার সক্রিয় করা হবে কিনা" + +#: gtk/gtkspinner.c:146 +msgid "Number of steps" +msgstr "ধাপর সংখ্যা" + +#: gtk/gtkspinner.c:147 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" +"একটি সম্পূর্ণ লুপ পূর্ণ করতে স্পিনারের ধাপের সংখ্যা। একটি অ্যানিমেশন ডিফল্ট ভাবে এক " +"সেকেন্ডে একটি পূর্ণ চক্র সম্পন্ন করে (দেখুন #GtkSpinner:cycle-duration)।" + +#: gtk/gtkspinner.c:162 +msgid "Animation duration" +msgstr "অ্যানিমেশন স্থিতিকাল" + +#: gtk/gtkspinner.c:163 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +msgstr "একটি পূর্ণ লুপ সম্পন্ন করতে স্পিনারের মিলিসেকেন্ডে দৈর্ঘ্য" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:199 msgid "Has Resize Grip" msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:204 +#: gtk/gtkstatusbar.c:245 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "The size of the icon" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " +msgstr "আইকনের মাপ" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176 -msgid "Blinking" -msgstr "" +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177 +#: gtk/gtkstatusicon.c:288 #, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।" +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185 +#: gtk/gtkstatusicon.c:304 #, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।" +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "ট্রের দিশা" -#: ../gtk/gtktable.c:161 +#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 +msgid "Has tooltip" +msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:348 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "টুল-টিপের লেখা" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "টুল-টিপ markup" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:398 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:416 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম" + +#: gtk/gtktable.c:148 msgid "Rows" msgstr "সারি" -#: ../gtk/gtktable.c:162 +#: gtk/gtktable.c:149 msgid "The number of rows in the table" msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktable.c:170 +#: gtk/gtktable.c:157 msgid "Columns" msgstr "কলাম" -#: ../gtk/gtktable.c:171 +#: gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of columns in the table" msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktable.c:179 +#: gtk/gtktable.c:166 msgid "Row spacing" msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktable.c:180 +#: gtk/gtktable.c:167 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktable.c:188 +#: gtk/gtktable.c:175 msgid "Column spacing" msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktable.c:189 +#: gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktable.c:197 -msgid "Homogenous" -msgstr "সমসত্ত্ব" - -#: ../gtk/gtktable.c:198 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান" +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে" -#: ../gtk/gtktable.c:205 +#: gtk/gtktable.c:192 msgid "Left attachment" msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট" -#: ../gtk/gtktable.c:212 +#: gtk/gtktable.c:199 msgid "Right attachment" msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট" -#: ../gtk/gtktable.c:213 +#: gtk/gtktable.c:200 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" -#: ../gtk/gtktable.c:219 +#: gtk/gtktable.c:206 msgid "Top attachment" msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি" -#: ../gtk/gtktable.c:220 +#: gtk/gtktable.c:207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে" -#: ../gtk/gtktable.c:226 +#: gtk/gtktable.c:213 msgid "Bottom attachment" msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" -#: ../gtk/gtktable.c:233 +#: gtk/gtktable.c:220 msgid "Horizontal options" msgstr "অনুভূমিক অপশন" -#: ../gtk/gtktable.c:234 +#: gtk/gtktable.c:221 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন" -#: ../gtk/gtktable.c:240 +#: gtk/gtktable.c:227 msgid "Vertical options" msgstr "উলম্ব অপশন" -#: ../gtk/gtktable.c:241 +#: gtk/gtktable.c:228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন" -#: ../gtk/gtktable.c:247 +#: gtk/gtktable.c:234 msgid "Horizontal padding" msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)" -#: ../gtk/gtktable.c:248 +#: gtk/gtktable.c:235 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -3933,11 +5643,11 @@ msgstr "" "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল " "সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktable.c:254 +#: gtk/gtktable.c:241 msgid "Vertical padding" msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" -#: ../gtk/gtktable.c:255 +#: gtk/gtktable.c:242 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -3945,116 +5655,114 @@ msgstr "" "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল " "সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktext.c:608 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtktext.c:616 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtktext.c:623 -msgid "Line Wrap" -msgstr "লাইন গুটানো" - -#: ../gtk/gtktext.c:624 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtktext.c:631 -msgid "Word Wrap" -msgstr "শব্দ গুটানো" - -#: ../gtk/gtktext.c:632 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194 +#: gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "ট্যাগ ছক" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195 +#: gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট" # FIXME -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" -msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন" +msgstr "নির্বাচন রয়েছে" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট" +msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:242 +msgid "Cursor position" +msgstr "কার্সারের অবস্থান" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:243 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:258 +msgid "Copy target list" +msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:259 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:274 +msgid "Paste target list" +msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:275 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের " +"তালিকা" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "চিহ্নের নাম" + +# sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "Left gravity" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না" -#: ../gtk/gtktexttag.c:201 +#: gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "ট্যাগের নাম" -#: ../gtk/gtktexttag.c:202 +#: gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL" -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:227 +#: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়" -#: ../gtk/gtktexttag.c:236 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:263 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" msgstr "টেক্সট লেখার দিক" -#: ../gtk/gtktexttag.c:271 +#: gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান" -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" " - -#: ../gtk/gtktexttag.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:331 +#: gtk/gtktexttag.c:286 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4062,15 +5770,15 @@ msgstr "" "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:342 +#: gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:351 +#: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার" -#: ../gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4080,11 +5788,11 @@ msgstr "" "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন " "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4093,32 +5801,32 @@ msgstr "" "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড " "ব্যবহার করা হবে।" -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 +#: gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন" -#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "ডান দিকের মার্জিন" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 msgid "Indent" msgstr "অবচ্ছেদ" # msgstr "ছাড়" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে" +msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য" -#: ../gtk/gtktexttag.c:430 +#: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -4126,376 +5834,344 @@ msgstr "" "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের " "দিকে প্রযোজ্য)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 +#: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 +#: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" -#: ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে" -#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে " "গুটিয়ে নেয়া হবে" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 msgid "Tabs" msgstr "ট্যাব" -#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব" -#: ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "অদৃশ্য" -#: ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Paragraph background color name" msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং " -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Paragraph background color" msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং" # FIXME: Possibly == সম্ভবত ? -#: ../gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:530 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়" + +#: gtk/gtktexttag.c:531 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা" -# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background stipple set" -msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" msgstr "অবচ্ছেদ সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল" # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-( -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" msgstr "ট্যাব সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "অদৃশ্য সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Paragraph background set" msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" -#: ../gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা" -#: ../gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Wrap Mode" msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা" -#: ../gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Left Margin" msgstr "বাঁদিকের মার্জিন" -#: ../gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktextview.c:704 msgid "Right Margin" msgstr "ডানদিকের মার্জিন" -#: ../gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktextview.c:732 msgid "Cursor Visible" msgstr "কার্সার দৃশ্যমান" -#: ../gtk/gtktextview.c:643 +#: gtk/gtktextview.c:733 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়" -#: ../gtk/gtktextview.c:650 +#: gtk/gtktextview.c:740 msgid "Buffer" msgstr "বাফার" -#: ../gtk/gtktextview.c:651 +#: gtk/gtktextview.c:741 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়" -#: ../gtk/gtktextview.c:658 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড" - -#: ../gtk/gtktextview.c:659 +#: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Accepts tab" msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে" -#: ../gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktextview.c:676 +#: gtk/gtktextview.c:786 msgid "Error underline color" msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং" -#: ../gtk/gtktextview.c:677 +#: gtk/gtktextview.c:787 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 +#: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +#: gtk/gtktoggleaction.c:134 +#, fuzzy +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +#, fuzzy +msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "নির্দেশক আঁকো" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "টুলবারের দিক" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Toolbar Style" msgstr "টুলবারের ধরন" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 +#: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 +#: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 +#: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Tooltips" -msgstr "টুলটিপ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 msgid "Icon size set" -msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি" +msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।" +msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Spacer size" msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Size of spacers" msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 +#: gtk/gtktoolbar.c:553 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:554 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান" + +#: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Space style" msgstr "স্পেসের ধরন" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:625 +#: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 +#: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Button relief" msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:640 +#: gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:646 -msgid "Toolbar style" -msgstr "টুলবারের ধরন" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:647 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:653 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:654 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186 +#: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" # FIXME: ভাল হইলো না ;-( -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193 +#: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -4503,35 +6179,43 @@ msgstr "" "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো " "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200 +#: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206 +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207 +#: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "আইকনের নাম" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "আইকন উইজেট" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:175 +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "Icon spacing" +msgstr "আইকনের ব্যবধান" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য" + +#: gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -4539,566 +6223,885 @@ msgstr "" "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার " "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "এই আইটেম গ্রুপের জন্য পাঠযোগ্য শিরোনাম" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 +msgid "Collapsed" +msgstr "ভেঙ্গে পড়া" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 #, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "টুলবারের দিক" +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "গ্রুপ গুটিয়ে ফেলা হবে কিনা এবং আইটেমগুলো আড়াল করা হবে কিনা" + +# FIXME +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +msgid "ellipsize" +msgstr "উপবৃত্তাকার" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "আইটেম গ্রুপ শীর্ষচরণের জন্য উপবৃত্তাকার" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +msgid "Header Relief" +msgstr "শীর্ষচরণ রিলিফ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "শীর্ষচরণ বোতাম গ্রুপের রিলিফ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +msgid "Header Spacing" +msgstr "শীর্ষচরণ ফাঁকাকরণ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "তীরচিহ্ন এবং ক্যাপশন প্রসারকের মধ্যবর্তী দুরত্ব" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "গ্রুপ বড় হলে আইটেমটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "আইটেমটি নির্ধারিত জায়গায় এটে যাবে কিনা" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +msgid "New Row" +msgstr "নতুন সারি" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "আইটেমগুলো একটি নতুন সারিতে শুরু করা হবে কিনা" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "গ্রুপে আইটেমের অবস্থান" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "এই টুল প্যালেটে আইকনের আকার" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1034 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "টুল প্যালেটে আইটেমের শৈলী" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1050 +msgid "Exclusive" +msgstr "এক্সক্লুসিভ" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1066 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 +#, fuzzy +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 +#, fuzzy +msgid "Error color" +msgstr "কার্সারের রং" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 +#, fuzzy +msgid "Warning color" +msgstr "পটভূমির রং" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 +#, fuzzy +msgid "Success color" +msgstr "কার্সারের রং" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 +#, fuzzy +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort মডেল" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে" -#: ../gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "TreeView Model" msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল" -#: ../gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "The model for the tree view" msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল" -#: ../gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়" -#: ../gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়" -#: ../gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Headers Visible" msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে" -#: ../gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Show the column header buttons" msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো" -#: ../gtk/gtktreeview.c:602 +#: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Headers Clickable" msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার" -#: ../gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়" -#: ../gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Column" msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম" -#: ../gtk/gtktreeview.c:611 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো" -#: ../gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Rules Hint" msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত" -#: ../gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো" -#: ../gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Enable Search" msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো" -#: ../gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান " "চালাতে দেয়" -#: ../gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Search Column" msgstr "অনুসন্ধানের কলাম" -#: ../gtk/gtktreeview.c:643 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে" +#: gtk/gtktreeview.c:636 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../gtk/gtktreeview.c:663 +#: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড" -#: ../gtk/gtktreeview.c:664 +#: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে" # FIXME -#: ../gtk/gtktreeview.c:684 +#: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Hover Selection" -msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন" +msgstr "ভাসমান (Hover, হোভার) নির্বাচন" -#: ../gtk/gtktreeview.c:685 +#: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktreeview.c:704 +#: gtk/gtktreeview.c:697 msgid "Hover Expand" msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:705 +#: gtk/gtktreeview.c:698 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktreeview.c:725 +#: gtk/gtktreeview.c:712 +msgid "Show Expanders" +msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে" + +#: gtk/gtktreeview.c:713 +msgid "View has expanders" +msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে" + +#: gtk/gtktreeview.c:727 +msgid "Level Indentation" +msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ" + +#: gtk/gtktreeview.c:728 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ" + +#: gtk/gtktreeview.c:737 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "রাবার ব্যান্ডিং" + +#: gtk/gtktreeview.c:738 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" + +#: gtk/gtktreeview.c:745 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে" + +#: gtk/gtktreeview.c:746 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না" + +#: gtk/gtktreeview.c:754 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে" + +#: gtk/gtktreeview.c:755 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtktreeview.c:763 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম" + +#: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ" +msgstr "উল্লম্ব বিভাজকের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:726 +#: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" +msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উল্লম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" -#: ../gtk/gtktreeview.c:734 +#: gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +#: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" +msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +#: gtk/gtktreeview.c:803 msgid "Allow Rules" msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো" -#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +#: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Indent Expanders" msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক" -#: ../gtk/gtktreeview.c:751 +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Make the expanders indented" msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো" -#: ../gtk/gtktreeview.c:757 +#: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Even Row Color" msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং" -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Color to use for even rows" msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" -#: ../gtk/gtktreeview.c:764 +#: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Odd Row Color" -msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং" +msgstr "বিজোড় নম্বরের সারির রং" -#: ../gtk/gtktreeview.c:765 +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" +msgstr "বিজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" + +#: gtk/gtktreeview.c:831 +msgid "Grid line width" +msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ" + +#: gtk/gtktreeview.c:832 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" + +#: gtk/gtktreeview.c:838 +msgid "Tree line width" +msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: gtk/gtktreeview.c:839 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" + +#: gtk/gtktreeview.c:845 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস" + +#: gtk/gtktreeview.c:846 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস" + +#: gtk/gtktreeview.c:852 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস" + +#: gtk/gtktreeview.c:853 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Whether to display the column" msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Resizable" msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Column is user-resizable" msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Current width of the column" msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sizing" msgstr "আকার প্রদান" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Resize mode of the column" msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Fixed Width" msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Title to appear in column header" msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Clickable" msgstr "ক্লিকযোগ্য" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Widget" msgstr "উইজেট" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 -msgid "Alignment" -msgstr "অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "কলাম শীর্ষচরণের টেক্সট বা উইজেটের X প্রান্তিককরণ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা" +msgstr "শীর্ষচরণের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা" # FIXME -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort indicator" msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Sort order" -msgstr "সাজানোর ধারা" +msgstr "সাজানোর ক্রম" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Sort column ID" +msgstr "কলাম ID সুবিন্যস্ত করুন" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"ক্রমবিন্যস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী " +"ক্রমবিন্যস্ত করা হবে" + +#: gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:240 +#: gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:241 +#: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি" -#: ../gtk/gtkviewport.c:138 +#: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkviewport.c:146 +#: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" +msgstr "ভিউপোর্টের উল্লম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: gtk/gtkviewport.c:159 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে" +msgstr "ছায়াঢাকা বাক্সর চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করা হয়" -#: ../gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:714 msgid "Widget name" msgstr "উইজেটের নাম" -#: ../gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:715 msgid "The name of the widget" msgstr "উইজেটের নাম" -#: ../gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Parent widget" msgstr "প্যারেন্ট উইজেট" -#: ../gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtkwidget.c:722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:729 msgid "Width request" msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ" # FIXME -#: ../gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:730 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন " +"উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -1 হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন " "করা হবে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:738 msgid "Height request" msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:739 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন " +"উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -1 হলে স্বাভাবিক আবেদন " "অনুমোদন করা হবে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:449 +#: gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:456 +#: gtk/gtkwidget.c:755 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "Application paintable" msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন" -#: ../gtk/gtkwidget.c:463 +#: gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:768 msgid "Can focus" msgstr "ফোকাস করতে পারে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:470 +#: gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Has focus" msgstr "ফোকাস আছে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:477 +#: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:782 msgid "Is focus" msgstr "ফোকাস" -#: ../gtk/gtkwidget.c:484 +#: gtk/gtkwidget.c:783 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:789 msgid "Can default" msgstr "ডিফল্ট হতে পারে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:491 +#: gtk/gtkwidget.c:790 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Has default" msgstr "ডিফল্ট আছে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:498 +#: gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:803 msgid "Receives default" msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:505 +#: gtk/gtkwidget.c:804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:810 msgid "Composite child" -msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড" +msgstr "কম্পোজিট চাইল্ড" -#: ../gtk/gtkwidget.c:512 +#: gtk/gtkwidget.c:811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:518 +#: gtk/gtkwidget.c:817 msgid "Style" -msgstr "ধরন" +msgstr "শৈলী" -#: ../gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:818 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkwidget.c:824 msgid "Events" -msgstr "ঘটনাসমূহ " +msgstr "ইভেন্ট" -#: ../gtk/gtkwidget.c:526 +#: gtk/gtkwidget.c:825 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:832 msgid "Extension events" msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট" -#: ../gtk/gtkwidget.c:534 +#: gtk/gtkwidget.c:833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:541 +#: gtk/gtkwidget.c:840 msgid "No show all" msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো" -#: ../gtk/gtkwidget.c:542 +#: gtk/gtkwidget.c:841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: gtk/gtkwidget.c:864 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না" + +#: gtk/gtkwidget.c:920 +msgid "Window" +msgstr "উইন্ডো" + +#: gtk/gtkwidget.c:921 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো" + +#: gtk/gtkwidget.c:935 +msgid "Double Buffered" +msgstr "ডাবল বাফারকৃত" + +#: gtk/gtkwidget.c:936 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি" + +#: gtk/gtkwidget.c:951 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:967 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:986 +#, fuzzy +msgid "Margin on Left" +msgstr "মার্জিন" + +#: gtk/gtkwidget.c:987 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1007 +msgid "Margin on Right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" + +#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Margin on Top" +msgstr "মার্জিন" + +#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" + +#: gtk/gtkwidget.c:1049 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1050 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1067 +#, fuzzy +msgid "All Margins" +msgstr "মার্জিন" + +#: gtk/gtkwidget.c:1068 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2741 msgid "Interior Focus" msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 +#: gtk/gtkwidget.c:2742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: gtk/gtkwidget.c:2748 msgid "Focus linewidth" msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 +#: gtk/gtkwidget.c:2749 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: gtk/gtkwidget.c:2755 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +#: gtk/gtkwidget.c:2756 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 +#: gtk/gtkwidget.c:2761 msgid "Focus padding" msgstr "ফোকাস প্যাডিং" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 +#: gtk/gtkwidget.c:2762 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:2767 msgid "Cursor color" -msgstr "কার্সারের রং " +msgstr "কার্সারের রং" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 +#: gtk/gtkwidget.c:2768 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkwidget.c:2773 msgid "Secondary cursor color" msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 +#: gtk/gtkwidget.c:2774 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় " +"ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ সম্পাদনা করার সময় " "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: gtk/gtkwidget.c:2779 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত" +msgstr "কার্সার লাইনের অবয়ব অনুপাত" # বোঝা যাচ্ছে না -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: gtk/gtkwidget.c:2780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে" +msgstr "যে অবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে" + +#: gtk/gtkwidget.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Window dragging" +msgstr "উইন্ডোর অবস্থান" + +#: gtk/gtkwidget.c:2787 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2800 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং" + +#: gtk/gtkwidget.c:2801 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং" + +#: gtk/gtkwidget.c:2814 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং" + +#: gtk/gtkwidget.c:2815 +msgid "Color of visited links" +msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং" + +#: gtk/gtkwidget.c:2829 +msgid "Wide Separators" +msgstr "বিভাজকের প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 -msgid "Draw Border" -msgstr "প্রান্ত আঁকো" +#: gtk/gtkwidget.c:2830 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না" + +#: gtk/gtkwidget.c:2844 +msgid "Separator Width" +msgstr "বিভাজকের প্রস্থ" + +#: gtk/gtkwidget.c:2845 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ" + +#: gtk/gtkwidget.c:2859 +msgid "Separator Height" +msgstr "বিভাজকের উচ্চতা" + +#: gtk/gtkwidget.c:2860 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা" + +#: gtk/gtkwidget.c:2874 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" + +#: gtk/gtkwidget.c:2875 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার" +#: gtk/gtkwidget.c:2889 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "উল্লম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" -#: ../gtk/gtkwindow.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:2890 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "উল্লম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" + +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Window Type" -msgstr "উইন্ডোর ধরন" +msgstr "উইন্ডোর ধরণ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:425 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The type of the window" -msgstr "উইন্ডোর ধরন " +msgstr "উইন্ডোর ধরণ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:433 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Window Title" msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " -#: ../gtk/gtkwindow.c:434 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "The title of the window" msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " -#: ../gtk/gtkwindow.c:441 +#: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Window Role" msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা" # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-( -#: ../gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে" -#: ../gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:451 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% " -"ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:458 -msgid "Allow Grow" -msgstr "বড় হতে দেয়া হোক" +#: gtk/gtkwindow.c:601 +msgid "Startup ID" +msgstr "প্রারম্ভিক ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:459 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন" +# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-( +#: gtk/gtkwindow.c:602 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "আরম্ভ-ঘোষনা দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক" -#: ../gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন" -#: ../gtk/gtkwindow.c:474 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Modal" msgstr "মোডাল (Modal)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:475 +#: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5106,73 +7109,77 @@ msgstr "" "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য " "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:482 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Position" msgstr "উইন্ডোর অবস্থান" -#: ../gtk/gtkwindow.c:483 +#: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The initial position of the window" msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান" -#: ../gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Default Width" msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:492 +#: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে" -#: ../gtk/gtkwindow.c:501 +#: gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Default Height" msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা" -#: ../gtk/gtkwindow.c:502 +#: gtk/gtkwindow.c:645 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে" -#: ../gtk/gtkwindow.c:511 +#: gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Destroy with Parent" msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো" -#: ../gtk/gtkwindow.c:512 +#: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা" -#: ../gtk/gtkwindow.c:519 -msgid "Icon" -msgstr "আইকন" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:520 +#: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Icon for this window" msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন" -#: ../gtk/gtkwindow.c:536 +#: gtk/gtkwindow.c:669 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "নেমোনিক কী (Key)" + +#: gtk/gtkwindow.c:670 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা" + +#: gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম" -#: ../gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Is Active" msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে" -#: ../gtk/gtkwindow.c:552 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা" # FIXME -#: ../gtk/gtkwindow.c:559 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস" -#: ../gtk/gtkwindow.c:560 +#: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা" -#: ../gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Type hint" -msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত" +msgstr "ধরণ সংক্রান্ত ইঙ্গিত" -#: ../gtk/gtkwindow.c:568 +#: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5180,90 +7187,486 @@ msgstr "" "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য " "করার জন্য ইঙ্গিত।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Skip taskbar" msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক" -#: ../gtk/gtkwindow.c:577 +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:584 +#: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Skip pager" msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক" -#: ../gtk/gtkwindow.c:585 +#: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।" +msgstr "পেইজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:592 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Urgent" -msgstr "জরুরি" +msgstr "জরুরী" -#: ../gtk/gtkwindow.c:593 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।" +msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর দৃষ্টি আকর্ষণ করা হবে।" # FIXME -#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +#: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Accept focus" -msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো" +msgstr "ফোকাস অনুমোদন করা হবে" -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।" +msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE।" # FIXME: Is 'focus' a verb ? -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Focus on map" -msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো" +msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করা হবে" # FIXME -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: gtk/gtkwindow.c:773 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:637 +#: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Decorated" msgstr "সজ্জিত" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা" -#: ../gtk/gtkwindow.c:652 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Deletable" -msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য" +msgstr "মুছে ফেলা যায় এমন" -#: ../gtk/gtkwindow.c:653 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা" +msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বোতাম উপস্থিত থাকবে কি না" -#: ../gtk/gtkwindow.c:669 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Gravity" msgstr "মাধ্যাকর্ষণ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "The window gravity of the window" msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: gtk/gtkwindow.c:837 +msgid "Transient for Window" +msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী" + +#: gtk/gtkwindow.c:838 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী প্যারেন্ট" + +#: gtk/gtkwindow.c:853 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা" + +#: gtk/gtkwindow.c:854 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন" +msgstr "IM-এর সম্পাদনাপূর্ব ধরণ" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে" +msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির সম্পাদনাপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" -msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন" +msgstr "IM-এর স্ট্যাটাস শৈলী" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে" -#~ msgid "Select multiple" -#~ msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "লুপ" + +#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না" + +#~ msgid "Number of Channels" +#~ msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" + +#~ msgid "The number of samples per pixel" +#~ msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা" + +#~ msgid "Colorspace" +#~ msgstr "কালারস্পেস" + +#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +#~ msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত করা হয়" + +#~ msgid "Has Alpha" +#~ msgstr "আলফা আছে" + +#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +#~ msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা" + +#~ msgid "Bits per Sample" +#~ msgstr "নমুনা প্রতি বিট" + +#~ msgid "The number of bits per sample" +#~ msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা" + +#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" +#~ msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা" + +#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" +#~ msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা" + +#~ msgid "Rowstride" +#~ msgstr "রোস্ট্রাইড" + +#~ msgid "" +#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " +#~ "row" +#~ msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "পিক্সেল" + +#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +#~ msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার" + +#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" +#~ msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen" + +# স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment) +#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +#~ msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।" + +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "বিভাজক আছে" + +#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +#~ msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে" + +#~ msgid "Invisible char set" +#~ msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত" + +#~ msgid "State Hint" +#~ msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত" + +#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +#~ msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না" + +#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" +#~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট" + +#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +#~ msgstr "" +#~ "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "পিক্সম্যাপ" + +#~ msgid "A GdkPixmap to display" +#~ msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap" + +#~ msgid "A GdkImage to display" +#~ msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage" + +# FIXME +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "ছাঁচ" + +#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +#~ msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক" + +#~ msgid "Use separator" +#~ msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " +#~ "buttons" +#~ msgstr "" +#~ "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা" + +#~ msgid "Activity mode" +#~ msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)" + +# যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ +# করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি +# সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না। +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " +#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " +#~ "take." +#~ msgstr "" +#~ "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের " +#~ "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল " +#~ "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।" + +#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +#~ msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে" + +#~ msgid "" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " +#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ msgstr "" +#~ "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় " +#~ "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে" + +#~ msgid "Trough Side Details" +#~ msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " +#~ "drawn with different details" +#~ msgstr "" +#~ "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ " +#~ "প্রয়োগ করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" +#~ "()" +#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা" + +#~ msgid "Blinking" +#~ msgstr "ঝলকানি" + +#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" +#~ msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না" + +#~ msgid "Background stipple mask" +#~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +#~ msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "Foreground stipple mask" +#~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +#~ msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে" + +# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে +#~ msgid "Background stipple set" +#~ msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" + +#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" +#~ msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#~ msgid "Foreground stipple set" +#~ msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" + +#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +#~ msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#~ msgid "Row Ending details" +#~ msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ" + +#~ msgid "Enable extended row background theming" +#~ msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "Draw Border" +#~ msgstr "সীমানা আঁকা হবে" + +#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +#~ msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার" + +#~ msgid "Allow Shrink" +#~ msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " +#~ "the time a bad idea" +#~ msgstr "" +#~ "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা " +#~ "৯৯% ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত" + +#~ msgid "Allow Grow" +#~ msgstr "বড় হতে দেয়া হোক" + +#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#~ msgstr "" +#~ "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে " +#~ "পারবেন" + +#~ msgid "Enable arrow keys" +#~ msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো" + +#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +#~ msgstr "" +#~ "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে " +#~ "কিনা" + +#~ msgid "Always enable arrows" +#~ msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক" + +#~ msgid "Obsolete property, ignored" +#~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে" + +#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা " +#~ "হবে কিনা" + +#~ msgid "Allow empty" +#~ msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো" + +#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +#~ msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা" + +#~ msgid "Value in list" +#~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে" + +#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" +#~ msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা" + +#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +#~ msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম" + +#~ msgid "Minimum X" +#~ msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ" + +#~ msgid "Minimum possible value for X" +#~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" + +#~ msgid "Maximum X" +#~ msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান" + +#~ msgid "Maximum possible X value" +#~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" + +#~ msgid "Minimum Y" +#~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" + +#~ msgid "Minimum possible value for Y" +#~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" + +#~ msgid "Maximum Y" +#~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" + +#~ msgid "Maximum possible value for Y" +#~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" + +#~ msgid "File System Backend" +#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড" + +#~ msgid "Name of file system backend to use" +#~ msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম" + +#~ msgid "The currently selected filename" +#~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" + +#~ msgid "Show file operations" +#~ msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক" + +#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#~ msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#~ msgid "Tab Border" +#~ msgstr "ট্যাবের প্রান্ত" + +#~ msgid "Width of the border around the tab labels" +#~ msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ" + +#~ msgid "Horizontal Tab Border" +#~ msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত" + +#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +#~ msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ" + +#~ msgid "Vertical Tab Border" +#~ msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত" + +#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" +#~ msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ" + +#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +#~ msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা" + +#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" +#~ msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID" + +#~ msgid "User Data" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য" + +#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" +#~ msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক" + +#~ msgid "The menu of options" +#~ msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু" + +#~ msgid "Size of dropdown indicator" +#~ msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার" + +#~ msgid "Spacing around indicator" +#~ msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন" + +# FIXME: এইটা ভাল হয় নাই +#~ msgid "" +#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#~ msgstr "" +#~ "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত " +#~ "হবে কিনা" + +#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +#~ msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" + +#~ msgid "Bar style" +#~ msgstr "বারের ধরন" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +#~ msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)" + +#~ msgid "Activity Step" +#~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ" + +#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +#~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)" + +#~ msgid "Activity Blocks" +#~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক" + +#~ msgid "" +#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " +#~ "mode (Deprecated)" +#~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)" + +#~ msgid "Discrete Blocks" +#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক" + +#~ msgid "" +#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " +#~ "discrete style)" +#~ msgstr "" +#~ "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)" + +#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" + +#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" + +#~ msgid "Line Wrap" +#~ msgstr "লাইন গুটানো" + +#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা" + +#~ msgid "Word Wrap" +#~ msgstr "শব্দ গুটানো" + +#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা" + +#~ msgid "Tooltips" +#~ msgstr "টুলটিপ" + +#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +#~ msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"