X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=efe00e862278fbb3e911075c63d90b650c25b50b;hb=e8f5bf0b3007807ab89231a2454261d9e847e952;hp=1b8c4e0e4d0503442741bdc2083e390936333fa2;hpb=09f461b01e3eed0cca58e786d08628195a4ae16e;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1b8c4e0e4..efe00e862 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,1116 +1,922 @@ -# Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x -# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc. -# Chih-Wei Huang , 2000. -# 辛立仁 , 2000, 2004. -# Woodman Tuen , 2005. -# Chao-Hsiung Liao , 2005. -# Abel Cheung , 2001-03, 05-06. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# taijuin , 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# Chao-Hsiung Liao , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.2\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 02:23+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:26+0800\n" -"Last-Translator: Woodman Tuen \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-07 02:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-01 22:07+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"Language-Team: <>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "無法載入圖片檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援圖片類型‘%s’" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "無法識別的圖片檔格式" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "無法開啟暫存檔" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "無法讀入暫存檔" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "圖片標頭損毀" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "圖片格式不明" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "圖片像素資料損毀" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "不支援的動畫類型" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "動畫檔的標頭資料無效" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "記憶體不足以載入動畫" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "無法寫入 BMP 檔案" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "無法讀入 GIF:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "堆疊溢位" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。" - -# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "出現不良的壓縮編碼" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "檔案不像是 GIF 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "記憶體不足以載入圖示" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "圖示的標頭資料無效" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "圖示的寬度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "圖示的高度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "不支援有壓縮的圖示" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "不支援的圖示類型" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式" - -# (Abel) FIXME 這個 hotspot.... -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "游標熱點在圖片之外" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "圖片的寬度和/或高度無效" - -# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "圖片不支援這種色彩深度" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "無法產生新的 pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n" -"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 圖片檔的高為 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM 圖片格式不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "檔案太早結束" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 圖片資料過早完結" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 圖片類型不明" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "不支援的 RAS 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "無法分配新的 pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體" - -# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "不支援這個色盤的色彩深度" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 圖片的尺寸無效" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -msgid "Excess data in file" -msgstr "檔案內有冗餘的資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose 操作失敗" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "無法載入 TIFF 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "無法儲存 TIFF 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "無法寫入 TIFF 資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "無法寫入 TIFF 檔案" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "圖片寬度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "圖片高度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "記憶體不足以載入圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "無法儲存其它部份" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "無效的 XBM 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "找不到 XPM 標頭" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "無效的 XPM 標頭" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 圖片高度不大於 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "無法讀入 XPM 色盤" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM 圖片格式" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:117 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "類別" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:120 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "名稱" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "使用的 X 畫面" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "畫面" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:125 -msgid "X screen to use" -msgstr "使用的 X 螢幕" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 -msgid "SCREEN" -msgstr "螢幕" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "旗標" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標" -# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的 -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "SysRq" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Compose" +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Dn" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "螢幕亮度增加" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "螢幕亮度降低" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "音量靜音" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "音量降低" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "音量提高" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "音效播放" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "音效停止" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "音效下一首" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "音效上一首" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "音效錄製" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "音效暫停" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "音效倒轉" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "音效媒體" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "螢幕保護程式" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "電池" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "執行1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "向前" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "向後" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "睡眠" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "休眠" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "無線區域網路" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "網路攝影機" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "顯示" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "觸控板切換" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "喚醒" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "暫停" + #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "與 --no-wintab 一樣" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "使用 Wintab API [預設]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "顏色" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "使用同步方式調用 X 函式" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "準備啟動 %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 -msgid "License" -msgstr "授權條款" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "正在開啟 %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 -msgid "The license of the program" -msgstr "程式的授權條款" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "C_redits" -msgstr "鳴謝(_R)" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "轉輪" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "_License" -msgstr "授權條款(_L)" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "顯示視覺化的進度指示" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "關於 %s" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "開關" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 -msgid "Credits" -msgstr "鳴謝" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "切換開與關狀態" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 -msgid "Written by" -msgstr "程式編寫" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"在色環外部選擇想要的顏色。\n" +"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 -msgid "Documented by" -msgstr "文件編寫" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 -msgid "Translated by" -msgstr "翻譯" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "色相(_H):" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 -msgid "Artwork by" -msgstr "美工設計" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "色相環的位置。" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "彩度(_S):" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "顏色的強度。" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "明度(_V):" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Super" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "顏色的亮度。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "紅(_R):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "顏色中的紅色份量。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "綠(_G):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "顏色中的綠色份量。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "藍(_B):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "顏色中的藍色份量。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "透明度(_A):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "目前選擇顏色的透明度。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "顏色名稱(_N):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "調色盤(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "色彩圓盤" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" +"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "您所選擇的顏色。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "在這裡儲存顏色(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" +"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "選擇(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "顏色選擇" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "字集(_F):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "樣式(_S):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "大小(_Z):" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "預覽(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "字型選擇" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱%s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "授權條款" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "程式的授權條款" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "鳴謝(_R)" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "授權條款(_L)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "無法顯示連結" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "首頁" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "建立者" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "文件編寫" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "翻譯" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "美工設計" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 -msgid "keyboard label|Hyper" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 -msgid "keyboard label|Meta" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" msgstr "Meta" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "空格" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "其他應用程式…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "無法在線上尋找應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "線上尋找應用程式(_F)" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "無法啟動程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "找不到「%s」" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "找不到應用程式" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「線上尋找應用程式」來安裝新的應用" +"程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "消除關聯" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "顯示其他的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "預設的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "建議的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "相關的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "其他的應用程式" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 不能在這個時候結束:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "繼續(_O)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "後退(_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "無效的根元件:「%s」" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "反斜鍵" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "未處理的標籤:「%s」" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1118,267 +924,521 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 -msgid "year measurement template|2000" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 -msgid "calendar year format|%Y" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 -msgid "Accelerator|Disabled" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" msgstr "已停用" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "無效" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 msgid "New accelerator..." -msgstr "新增快捷鍵..." +msgstr "新增捷徑鍵…" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "選取顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "收到了無效的顏色資料\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "選擇一個顏色" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" -"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "所選擇的顏色;您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 -msgid "_Save color here" -msgstr "在這裡儲存顏色(_S)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "顏色:%s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "淡緋紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "緋紅色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "深緋紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "淡橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "深橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "淡奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "深奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "淡變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "深變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "淡天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "深天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "淡紫紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "紫紅色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "深紫紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "淡巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "巧克力色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "深巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "淡鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "深鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "淡鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "深鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "深暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "較暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "較淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "很淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "白色" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "建立自訂顏色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "自訂顏色 %d:%s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "顏色名稱" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "調色盤" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "自訂(_C)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" -"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"在色環外部選擇想要的顏色。\n" -"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "管理自訂大小" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "英吋" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 -msgid "_Hue:" -msgstr "色相(_H):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "毫米" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "色相環的位置。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "印表機邊界…" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 -msgid "_Saturation:" -msgstr "彩度(_S):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "自訂大小 %d" -# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術! -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "顏色佔用的位元組數目。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "寬度(_W):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 -msgid "_Value:" -msgstr "明度(_V):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "顏色的亮度。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 -msgid "_Red:" -msgstr "紅(_R):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "顏色中的紅色份量。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 -msgid "_Green:" -msgstr "綠(_G):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "顏色中的綠色份量。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 -msgid "_Blue:" -msgstr "藍(_B):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "顏色中的藍色份量。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 -msgid "Op_acity:" -msgstr "透明度(_A):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "高度(_H):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "目前選擇顏色的透明度。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "紙張大小" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 -msgid "Color _name:" -msgstr "顏色名稱(_N):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "上(_T):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "下(_B):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 -msgid "_Palette:" -msgstr "調色盤(_P):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 -msgid "Color Wheel" -msgstr "色彩圓盤" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 -msgid "Color Selection" -msgstr "色彩選擇" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "紙張邊界" -#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293 +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 msgid "Input _Methods" msgstr "輸入法(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307 +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "插入統一碼控制字元(_I)" +msgstr "插入萬國碼控制字元(_I)" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "無效的檔案名稱:%s" +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock 已開啟" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -msgid "Select A File" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" -msgstr "(沒有)" +msgstr "(無)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1878 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." -msgstr "其它..." +msgstr "其他…" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "無法取得關於檔案的資訊" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "無法加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "無法移除書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1386,3347 +1446,3358 @@ msgstr "" "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者" "先重新命名該檔案。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s 於 %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "Recently Used" +msgstr "最近使用" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤" +msgstr "將資料夾「%s」加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "將目前的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2544 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "移除書籤‘%s’" +msgstr "移除書籤「%s」" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "無法移除書籤「%s」" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "移除已選的書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 msgid "Rename..." -msgstr "更改名稱..." +msgstr "重新命名…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 msgid "Places" msgstr "位置" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 msgid "_Places" msgstr "位置(_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Add" -msgstr "新增(_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "移除已選的書籤" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +msgid "_Visit this file" +msgstr "查閱這個檔案(_V)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "複製檔案的位置(_C)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3816 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "顯示隱藏檔案(_H)" +msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "顯示大小欄位(_S)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 msgid "Modified" -msgstr "最後更改" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" +msgstr "已修改" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 msgid "_Name:" -msgstr "名稱(_N):" +msgstr "名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4272 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4507 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 msgid "Type a file name" msgstr "輸入檔案名稱" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "請選擇下面的資料夾" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +msgid "Please type a file name" +msgstr "請輸入檔案名稱" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4544 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 msgid "Create Fo_lder" msgstr "建立資料夾(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 msgid "_Location:" -msgstr "位置(_L):" +msgstr "位置(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Save in _folder:" -msgstr "儲存於資料夾(_F):" +msgstr "儲存於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 msgid "Create in _folder:" msgstr "新增於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6246 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "無法讀取 %s 的內容" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "無法讀取資料夾的內容" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "昨天 %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6819 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6840 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "捷徑 %s 已經存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "捷徑 %s 不存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?" +msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。" +msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7193 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7843 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "無法開始搜尋程序" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "無法傳送搜尋要求" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "無法掛載 %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "請輸入新資料夾名稱" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8282 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d 位元組" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "請選擇字型" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "搜尋字型的名稱" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "字族" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1630 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8336 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8360 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3138 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "載入圖示失敗" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "簡易" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "系統 (%s)" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6182 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6194 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "複製連結位址(_L)" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"依照桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n" +"可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s:缺少應用程式名稱" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”" +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s:沒有應用程式 %s" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 #, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "無法建立資料夾:%s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "資料夾" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "複製 URL" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "資料夾(_D)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "無效的 URI" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "檔案(_F)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "鎖定" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "無法讀取資料夾:%s" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "解除鎖定" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 -#, c-format +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"檔案“%s”存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n" -"是否確定選取該檔案?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 -msgid "_New Folder" -msgstr "新增資料夾(_N)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 -msgid "De_lete File" -msgstr "刪除檔案(_L)" +"對話視窗已解除鎖定。\n" +"點選以防止進一步變更" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 -msgid "_Rename File" -msgstr "更改檔案名稱(_R)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"對話視窗已解除鎖定。\n" +"點選以進行變更" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 -#, c-format +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"系統原則不允許進行變更。\n" +"請聯絡您的系統管理員" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1055 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1170 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 -msgid "New Folder" -msgstr "新增資料夾" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:448 +msgid "MODULES" +msgstr "模組" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 -msgid "_Folder name:" -msgstr "資料夾名稱(_F):" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -msgid "C_reate" -msgstr "建立(_R)" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "刪除檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:704 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?" +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "無法開啟畫面:%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 -msgid "Delete File" -msgstr "刪除檔案" +#: ../gtk/gtkmain.c:835 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 選項" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案名稱為“%s”時發生錯誤:%s" +#: ../gtk/gtkmain.c:835 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "顯示 GTK+ 選項" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "連線(_N)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "連線身分" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 -msgid "Rename File" -msgstr "更改檔案名稱" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "匿名(_A)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "將檔案“%s”的名稱更改為:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "已註冊使用者(_S)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 -msgid "_Rename" -msgstr "更改名稱(_R)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "使用者名稱(_U)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 -msgid "_Selection: " -msgstr "選取檔案(_S):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "網域(_D)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "密碼(_P)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "無效的 UTF-8 資料" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "立刻忘記密碼(_I)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 -msgid "Name too long" -msgstr "名稱過長" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "無法轉換檔案名稱" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "無法取得 %s 的圖示\n" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "不明的應用程式(PID %d)" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "無法取得根資料夾" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "無法終止程序" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 -msgid "(Empty)" -msgstr "(空的)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "終止程序(_E)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:968 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1216 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2244 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2389 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2439 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1161 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1277 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "本檔案系統並不支援掛載" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "終端機換頁器" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1173 -msgid "File System" -msgstr "檔案系統" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Top 指令" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1337 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1454 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2069 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "儲存書籤失敗:%s" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1941 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2124 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "‘%s’已存在於書籤中" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2013 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2196 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "‘%s’不存在於書籤中" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1093 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721 #, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’" +msgid "Page %u" +msgstr "第 %u 頁" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1295 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "網路磁碟 (%s)" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "不是有效的頁面設定檔案" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "任何印表機" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1317 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "用於可攜式文件" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"邊界:\n" +" 左:%s %s\n" +" 右:%s %s\n" +" 上:%s %s\n" +" 下:%s %s" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "請選擇字型" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "管理自訂大小…" -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "格式(_F)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "字型" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "紙張大小(_P):" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "方向(_O):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 -msgid "_Family:" -msgstr "字集(_F):" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "頁面設定" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 -msgid "_Style:" -msgstr "款式(_S):" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "向上路徑" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 -msgid "Si_ze:" -msgstr "大小(_Z):" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "向下路徑" -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 -msgid "_Preview:" -msgstr "預覽(_P):" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "檔案系統根" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 -msgid "Font Selection" -msgstr "字型選擇" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "驗證" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "選擇檔案名稱" -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma 值" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "不存在" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s 的工作 #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "初始化狀態" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "正在準備列印" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "正在產生資料" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "正在傳送資料" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "正在等待" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "因問題被阻擋" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "正在列印" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "已完成" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"找不到圖示‘%s’。佈景主題‘%s’\n" -"也找不到,也許您需要安裝它?\n" -"您可以從下列地方取得:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "已完成但發生錯誤" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中" +msgid "Preparing %d" +msgstr "正在準備 %d" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 -msgid "Default" -msgstr "預設" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "正在準備" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 -msgid "Input" -msgstr "輸入" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "正在列印 %d" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 -msgid "No extended input devices" -msgstr "沒有延伸輸入裝置" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "建立列印預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 -msgid "_Device:" -msgstr "裝置(_D):" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 -msgid "Disabled" -msgstr "已失效" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "執行預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 -msgid "Screen" -msgstr "螢幕" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "印表機離線" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 -msgid "Window" -msgstr "視窗" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "沒有紙" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 -msgid "_Mode:" -msgstr "模式(_M):" - -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 -msgid "Axes" -msgstr "軸" - -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 -msgid "Keys" -msgstr "接鍵" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Pressure:" -msgstr "力度(_P):" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X 傾斜(_T):" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "X 傾斜(_I):" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Wheel:" -msgstr "滾輪(_W):" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 -msgid "none" -msgstr "無" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(disabled)" -msgstr "(已失效)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" - -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 -msgid "Cl_ear" -msgstr "清除(_E)" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:405 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:406 -msgid "MODULES" -msgstr "模組" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:408 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:411 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:414 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:498 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:595 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ 選項" - -#: ../gtk/gtkmain.c:595 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "顯示 GTK+ 選項" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "箭頭空間" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "捲動箭頭空間" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "第 %u 頁" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"任何印表機\n" -"給可攜式文件" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 -msgid "mm" -msgstr "毫米" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 -msgid "inch" -msgstr "英吋" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"邊界:\n" -" 左:%s %s\n" -" 右:%s %s\n" -" 上:%s %s\n" -" 下:%s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "管理自訂大小..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -msgid "_Format for:" -msgstr "格式(_F)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 -msgid "_Paper size:" -msgstr "紙張大小(_P):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 -msgid "_Orientation:" -msgstr "方向(_O):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 -msgid "Page Setup" -msgstr "頁面設定" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "印表機邊界..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "自訂大小 %d" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "管理自訂大小" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 -msgid "_Width:" -msgstr "寬度(_W):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 -msgid "_Height:" -msgstr "高度(_H):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 -msgid "Paper Size" -msgstr "紙張大小" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -msgid "_Top:" -msgstr "上(_T):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -msgid "_Bottom:" -msgstr "下(_B):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 -msgid "_Left:" -msgstr "左(_L):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 -msgid "_Right:" -msgstr "右(_R):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 -msgid "Paper Margins" -msgstr "紙張邊界" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679 -msgid "Not available" -msgstr "不存在" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "儲存在資料夾中(_S):" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "初始狀態" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "準備列印" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "資料產生中" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "資料傳送中" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "等候中" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "正被阻礙" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "列印中" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "已完成" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "已完成,但有錯誤" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "正在準備 %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 -msgid "Preparing" -msgstr "準備中" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "正在列印 %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 -msgid "Error launching preview" -msgstr "執行預覽時發生錯誤" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 -msgid "Error printing" -msgstr "列印錯誤" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 -msgid "Application" -msgstr "應用程式" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 -msgid "Printer offline" -msgstr "印表機離線" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 -msgid "Out of paper" -msgstr "沒有紙" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "需要使用者干預" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "自訂大小" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "找不到印表機" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "給 CreateDC 的引數無效" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "無法指定的錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "無法取得印表機資訊" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "正在取得印表機資訊…" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "印表機" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 -msgid "Print Pages" -msgstr "列印" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "範圍" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "所有頁面(_A)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "目前頁面(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 -msgid "_All" -msgstr "全部(_A)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "選擇區域(_L)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 -msgid "C_urrent" -msgstr "本頁(_U)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "頁數(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " -msgstr "範圍(_N):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"指定一或多個頁面範圍,\n" +"例如 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr " 頁" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" -msgstr "列印數量" +msgstr "列印份數" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "份數(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "順序(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "反序(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "由左至右,由上至下" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "由左至右,由下至上" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "由右至左,由上至下" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "由右至左,由下至上" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "由上至下,由左至右" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "由上至下,由右至左" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "由下至上,由左至右" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "由下至上,由右至左" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +msgid "Page Ordering" +msgstr "頁面順序" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "左至右" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "右至左" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "由上至下" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "由下至上" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "每張紙的頁數(_S)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "雙面(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "每張紙的頁數(_S):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "頁面順序(_D):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "列印範圍(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "所有頁面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "奇數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "偶數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "比例(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "紙張類型(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "紙張來源(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "出紙匣(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "方向(_I):" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "直向倒轉" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "橫向倒轉" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "列印工作詳細資料" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" -msgstr "優先等級(_O):" +msgstr "優先權(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "帳目資訊(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "列印文件" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "現在(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "於(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"指定列印的時刻格式,\n" +" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "列印時刻" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "擱置(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "加入封面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "這頁之前(_F):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" -msgstr "這頁之後(_A):" +msgstr "這頁之後(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "列印工作" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "圖片品質" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" -msgstr "色彩" +msgstr "顏色" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "準備完成" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "群組" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" - -#: ../gtk/gtkrc.c:2813 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "選擇顯示那一類型的文件" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "找不到 URI‘%s’的項目" +msgstr "找不到 URI「%s」的項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "未命名的過濾條件" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "無法移除項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "無法清除清單" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "複製位置(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "從清單中移除(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "清除清單(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "顯示私有資源(_P)" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "找不到項目" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實現" +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "開啟‘%s’" +msgstr "開啟「%s」" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "不明項目" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 -msgid "No items found" -msgstr "找不到項目" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目" +msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" -msgstr "資訊" +msgstr "Information" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "問題" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "粗體(_B)" -#: ../gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "光碟(_C)" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "連線(_C)" +msgstr "連線(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "轉換(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "放棄(_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "執行(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "尋找及取代(_R)" +msgstr "尋找與取代(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "軟碟(_F)" # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "取消全螢幕(_L)" +msgstr "離開全螢幕(_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "底層(_B)" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "頁尾(_B)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_First" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" msgstr "第一頁(_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "尾頁(_L)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "頂層(_T)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "上一頁(_B)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "下層(_D)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "下一頁(_F)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "上層(_U)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Harddisk" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "最後一頁(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "頁首(_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "返回(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "向下(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "前進(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "向上(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" msgstr "硬碟(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "首頁(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "增加縮排" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "減少縮排" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "索引(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "資訊(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "斜體(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "移至(_J)" +msgstr "跳轉到(_J)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Center" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" msgstr "置中(_C)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "左右對齊(_F)" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "左右填滿(_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Left" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" msgstr "靠左(_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:369 -msgid "Justify|_Right" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" msgstr "靠右(_R)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Media|_Forward" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" msgstr "快轉(_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Media|_Next" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" msgstr "下一首(_N)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|P_ause" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" msgstr "暫停(_A)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|_Play" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Media|Pre_vious" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" msgstr "上一首(_V)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:382 -msgid "Media|_Record" -msgstr "錄音(_R)" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "錄製(_R)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:384 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "倒捲(_E)" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "倒轉(_E)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:386 -msgid "Media|_Stop" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "網路(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "橫向" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "直向" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "橫向倒置" +msgstr "橫向倒轉" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "直向倒置" +msgstr "直向倒轉" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "頁面設定(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "預覽列印(_V)" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "離開(_Q)" +msgstr "結束(_Q)" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "重新整理(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "回復(_R)" +msgstr "還原(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "另存新檔(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" -msgstr "色彩(_C)" +msgstr "顏色(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "字型(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "遞增(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "遞減(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "檢查拼字(_S)" +msgstr "拼字檢查(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "刪除線(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "取消刪除(_U)" +msgstr "還原刪除(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "底線(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "正常尺寸(_N)" +msgstr "一般大小(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "符合視窗(_F)" +msgstr "最適大小(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "開" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "關" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "標籤「%s」未定義。" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "標籤「%s」已定義" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> 元素已被指定" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " 元素無法出現在 元素前" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "已還原資料的格式錯誤" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "_LRM 左至右標記" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "_RLM 右至左標記" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LR_E 左至右內嵌" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RL_E 右至左內嵌" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LR_O 強制左至右" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RL_O 強制右至左" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "_PDF 回復以往方向" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "_ZWS 零寬度空格" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZW_J 零寬度連接符" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- 無提示 ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’" +msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "空的" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "提高或降低音量" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "調整音量" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "調低音量" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "減低音量" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "調高音量" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "增加音量" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "已靜音" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "最大音量" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" msgstr "DL 信封" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 信封" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 信封" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 信封" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki(明信片)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (明信片)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu 信封" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 信封" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku(回郵明信片)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "you4 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "6x9 英吋信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "7x9 英吋信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "9x11 英吋信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "a2 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "c5 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "European edp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executive" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold European" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6(明信片)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Invoice" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "10 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" -msgstr "11 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "12 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "14 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "9 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Personal Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Wide Format" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Folio" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Invite Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Italian Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Small Photo" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "prc1 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "prc10 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "prc2 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "prc3 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "prc4 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "prc5 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "prc6 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "prc7 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "prc8 信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "下加符 (Cedilla)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "斯拉夫文字(拼音)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "伊努伊特語(拼音)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "國際音標" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "泰文(斷字)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "越南文 (VIQR)" - -# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "一般輸入法 (XIM)" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 -msgid "Two Sided" -msgstr "雙面" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 -msgid "Paper Type" -msgstr "紙張類型" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 -msgid "Paper Source" -msgstr "紙張來源" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 -msgid "Output Tray" -msgstr "出紙匣" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 -msgid "One Sided" -msgstr "單面" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 -msgid "Auto Select" -msgstr "自動選擇" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1919 -msgid "Printer Default" -msgstr "印表機預設" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 -msgid "Urgent" -msgstr "緊急" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 -msgid "High" -msgstr "高" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 -msgid "Low" -msgstr "低" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 -msgid "None" -msgstr "沒有" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 -msgid "Classified" -msgstr "已分類" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 -msgid "Confidential" -msgstr "秘密" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 -msgid "Secret" -msgstr "機密" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 -msgid "Standard" -msgstr "標準" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 -msgid "Top Secret" -msgstr "高度機密" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 -msgid "Unclassified" -msgstr "未分類" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 -msgid "Print to LPR" -msgstr "列印至 LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "每張紙的頁數" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 -msgid "Command Line" -msgstr "命令列" - -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "output.%s" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 -msgid "Print to File" -msgstr "列印至檔案" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 -msgid "File" -msgstr "檔案" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 -msgid "_Output format" -msgstr "輸出格式(_O)" - -#: ../tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s" - -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" - -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "系統" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "連結至此按鍵的 URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "複製 URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "無效的 URI" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> 元素有無效的 id“%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "在此 context 中,<%2$s> 的屬性“%1$s”無效" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "標籤“%s”未定義" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "標籤“%s”已定義" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> 元素已被指定" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " 元素無法出現在 元素前" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "已還原資料的格式錯誤" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:413 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1116 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "寫入標頭失敗\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1122 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "寫入 hash table 失敗\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1128 -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1136 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "無法重寫標頭\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1202 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1214 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1221 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1243 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "快取檔案建立完成。\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "即使是最新的,仍複寫已存的快取" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1283 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1284 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "在快取中不要含有圖片資料" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1285 -msgid "Output a C header file" -msgstr "輸出 C 語言標頭檔" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1286 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "關閉詳細輸出" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n" -"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (回郵明信片)" -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "選擇全部" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 英吋信封" -#~ msgid "A element has already been specified" -#~ msgstr " 元素已被指定" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 英吋信封" -#~ msgid "asme_f" -#~ msgstr "asme_f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 英吋信封" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 信封" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#~ msgid "A10" -#~ msgstr "A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 信封" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#~ msgid "A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "歐制 edp" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "歐制 FanFold" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "美制 FanFold" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "德制 FanFold Legal" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#~ msgid "A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#~ msgid "A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "索引卡 3x5 英吋" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "索引卡 5x8 英吋" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "帳單" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "小型報" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "美制 Legal" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "美制 Legal Extra" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "美制 Letter" -#~ msgid "A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "美制 Letter Extra" -#~ msgid "A6" -#~ msgstr "A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "美制 Letter Plus" -#~ msgid "A7" -#~ msgstr "A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch 信封" -#~ msgid "A8" -#~ msgstr "A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 信封" -#~ msgid "A9" -#~ msgstr "A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 信封" -#~ msgid "B0" -#~ msgstr "B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 信封" -#~ msgid "B1" -#~ msgstr "B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 信封" -#~ msgid "B10" -#~ msgstr "B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 信封" -#~ msgid "B2" -#~ msgstr "B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "個人信封" -#~ msgid "B3" -#~ msgstr "B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#~ msgid "B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "寬格式" -#~ msgid "B6" -#~ msgstr "B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgid "B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#~ msgid "B7" -#~ msgstr "B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#~ msgid "B8" -#~ msgstr "B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "邀請信封" -#~ msgid "B9" -#~ msgstr "B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "義大利信封" -#~ msgid "C0" -#~ msgstr "C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgid "C1" -#~ msgstr "C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#~ msgid "C10" -#~ msgstr "C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix 信封" -#~ msgid "C2" -#~ msgstr "C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "小相片" -#~ msgid "C3" -#~ msgstr "C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 信封" -#~ msgid "C4" -#~ msgstr "C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 信封" -#~ msgid "C5" -#~ msgstr "C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#~ msgid "C6" -#~ msgstr "C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 信封" -#~ msgid "C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 信封" -#~ msgid "C7" -#~ msgstr "C7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#~ msgid "C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 信封" -#~ msgid "C8" -#~ msgstr "C8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 信封" -#~ msgid "C9" -#~ msgstr "C9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 信封" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "DL 信封" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 信封" -#~ msgid "RA0" -#~ msgstr "RA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 信封" -#~ msgid "RA1" -#~ msgstr "RA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 信封" -#~ msgid "RA2" -#~ msgstr "RA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "SRA0" -#~ msgstr "SRA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "SRA1" -#~ msgstr "SRA1" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "寫入標頭失敗\n" -#~ msgid "SRA2" -#~ msgstr "SRA2" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "寫入 hash table 失敗\n" -#~ msgid "JB0" -#~ msgstr "JB0" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" -#~ msgid "JB1" -#~ msgstr "JB1" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "無法重寫標頭\n" -#~ msgid "JB10" -#~ msgstr "JB10" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" -#~ msgid "JB2" -#~ msgstr "JB2" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" -#~ msgid "JB3" -#~ msgstr "JB3" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "該產生的快取是無效的。\n" -#~ msgid "JB4" -#~ msgstr "JB4" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" -#~ msgid "JB5" -#~ msgstr "JB5" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" -#~ msgid "JB6" -#~ msgstr "JB6" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" -#~ msgid "JB7" -#~ msgstr "JB7" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "快取檔案建立完成。\n" -#~ msgid "JB8" -#~ msgstr "JB8" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" -#~ msgid "JB9" -#~ msgstr "JB9" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" -#~ msgid "jis exec" -#~ msgstr "jis exec" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "在快取中不要含有圖片資料" -#~ msgid "Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 2 信封" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "輸出 C 語言標頭檔" -#~ msgid "Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 3 信封" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "關閉詳細輸出" -#~ msgid "Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 4 信封" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "驗證既存的圖示快取" -#~ msgid "hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki(明信片)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "找不到檔案:%s\n" -#~ msgid "kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu 信封" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "不是有效的快取:%s\n" -#~ msgid "kaku2 Envelope" -#~ msgstr "kahu2 信封" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "沒有主題索引檔案。\n" -#~ msgid "oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku(回郵明信片)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n" +"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" -#~ msgid "you4 Envelope" -#~ msgstr "you4 信封" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "下加符 (Cedilla)" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "斯拉夫文字(拼音)" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "伊努伊特語(拼音)" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "國際音標" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "泰國-寮國語" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)" -#~ msgid "6x9 Envelope" -#~ msgstr "6x9 英吋信封" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "越南文 (VIQR)" -#~ msgid "7x9 Envelope" -#~ msgstr "7x9 英吋信封" +# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "一般輸入法 (XIM)" -#~ msgid "9x11 Envelope" -#~ msgstr "9x11 英吋信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" -#~ msgid "a2 Envelope" -#~ msgstr "a2 信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" -#~ msgid "Arch A" -#~ msgstr "Arch A" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證" -#~ msgid "Arch B" -#~ msgstr "Arch B" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證" -#~ msgid "Arch C" -#~ msgstr "Arch C" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證" -#~ msgid "Arch D" -#~ msgstr "Arch D" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "要取得工作的屬性需要驗證" -#~ msgid "Arch E" -#~ msgstr "Arch E" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證" -#~ msgid "b-plus" -#~ msgstr "b-plus" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證" -#~ msgid "c5 Envelope" -#~ msgstr "c5 信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s 需要驗證" -#~ msgid "edp" -#~ msgstr "edp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" -#~ msgid "European edp" -#~ msgstr "European edp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "列印文件「%s」需要驗證" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要驗證" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "要列印這份文件需要驗證" -#~ msgid "FanFold European" -#~ msgstr "FanFold European" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。" -#~ msgid "FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。" -#~ msgid "FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold German Legal" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。" -#~ msgid "Government Legal" -#~ msgstr "Government Legal" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。" -#~ msgid "Government Letter" -#~ msgstr "Government Letter" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。" -#~ msgid "Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。" -#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6(明信片)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" -#~ msgid "Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Index 4x6 ext" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" -#~ msgid "Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "印表機「%s」紙張不足。" -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Invoice" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "印表機「%s」紙張用完。" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "印表機「%s」目前離線。" -#~ msgid "US Legal" -#~ msgstr "US Legal" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "印表機「%s」發生問題。" -#~ msgid "US Legal Extra" -#~ msgstr "US Legal Extra" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "已暫停;正在拒絕工作" -#~ msgid "US Letter" -#~ msgstr "US Letter" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "正在拒絕工作" -#~ msgid "US Letter Extra" -#~ msgstr "US Letter Extra" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "Two Sided" +msgstr "雙面" -#~ msgid "US Letter Plus" -#~ msgstr "US Letter Plus" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +msgid "Paper Type" +msgstr "紙張類型" -#~ msgid "Monarch Envelope" -#~ msgstr "Monarch Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +msgid "Paper Source" +msgstr "紙張來源" -#~ msgid "#10 Envelope" -#~ msgstr "10 號信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +msgid "Output Tray" +msgstr "出紙匣" -#~ msgid "#11 Envelope" -#~ msgstr "11 號信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" -#~ msgid "#12 Envelope" -#~ msgstr "12 號信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript 前置過濾器" -#~ msgid "#14 Envelope" -#~ msgstr "14 號信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +msgid "One Sided" +msgstr "單面" -#~ msgid "#9 Envelope" -#~ msgstr "9 號信封" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "長邊(標準)" -#~ msgid "Personal Envelope" -#~ msgstr "Monarch Envelope" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "短邊(翻轉)" -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Auto Select" +msgstr "自動選擇" -#~ msgid "Super A" -#~ msgstr "Super A" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +msgid "Printer Default" +msgstr "印表機預設" -#~ msgid "Super B" -#~ msgstr "Super B" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "轉換為 PS 等級 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "轉換為 PS 等級 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "無前置過濾器" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Urgent" +msgstr "緊急" -#~ msgid "Wide Format" -#~ msgstr "Wide Format" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "High" +msgstr "高" -#~ msgid "Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Medium" +msgstr "中" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Low" +msgstr "低" -#~ msgid "Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +msgid "Job Priority" +msgstr "工作優先權" -#~ msgid "Invite Envelope" -#~ msgstr "Invite Envelope" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Billing Info" +msgstr "計費資訊" -#~ msgid "Italian Envelope" -#~ msgstr "Italian Envelope" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "None" +msgstr "沒有" -#~ msgid "juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Classified" +msgstr "已分類" -#~ msgid "pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Confidential" +msgstr "機密" -#~ msgid "Postfix Envelope" -#~ msgstr "Postfix Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Secret" +msgstr "密" -#~ msgid "Small Photo" -#~ msgstr "Small Photo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#~ msgid "prc1 Envelope" -#~ msgstr "prc1 信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Top Secret" +msgstr "高度機密" -#~ msgid "prc10 Envelope" -#~ msgstr "prc10 信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Unclassified" +msgstr "未分類" -#~ msgid "prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "每表頁數" -#~ msgid "prc2 Envelope" -#~ msgstr "prc2 信封" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +msgid "Before" +msgstr "封面" -#~ msgid "prc3 Envelope" -#~ msgstr "prc3 信封" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +msgid "After" +msgstr "封底" -#~ msgid "prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +msgid "Print at" +msgstr "列印於" -#~ msgid "prc4 Envelope" -#~ msgstr "prc4 信封" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +msgid "Print at time" +msgstr "於指定時刻列印" -#~ msgid "prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 信封" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "自訂 %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "印表機設定檔" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "無法使用" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "色彩管理無法使用" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "沒有可用的設定檔" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "未指定的設定檔" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "輸出" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "列印至檔案" -#~ msgid "prc6 Envelope" -#~ msgstr "prc6 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#~ msgid "prc7 Envelope" -#~ msgstr "prc7 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "prc8 Envelope" -#~ msgstr "prc8 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#~ msgid "ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#~ msgid "ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "檔案" -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "捷徑 %s 已存在" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "輸出格式(_O)" -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "列印至 LPR" -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "每張紙的頁數" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "捷徑" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "命令列" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "資料夾" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "印表機離線" -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "無法切換資料夾" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "準備列印" -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "您指定的資料夾路徑無效。" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "正在處理工作" -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "已暫停" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "開啟位置" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "存入位置" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "列印至測試印表機" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "以使用者連線(_S):" -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "清除" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "選擇資料夾" -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "儲存在資料夾中(_S):" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "個人資料夾" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s 於 %2$s" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock 已開啟"