X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=ec5f743bf7eefba034831a9e32711f326aa01924;hb=e048781571371b36d25e15ef682318179385e36d;hp=cd7132d733ed411ee1d3124c5e4a8b77c742e543;hpb=f9ace40d174bf363d50a0a7555239dfe45c103e2;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cd7132d73..ec5f743bf 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,123 +1,151 @@ # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# 辛立仁 , 2000. +# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. # Chih-Wei Huang , 2000. -# Abel Cheung , 2001-2003. +# Abel Cheung , 2001-2003, 2005. +# 辛立仁 , 2000, 2004. +# Woodman Tuen , 2005. +# Chao-Hsiung Liao , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-04 11:21+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-04 11:21+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung \n" -"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.7.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-21 10:10+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "圖像檔‘%s’沒有內容" +msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "無法載入圖像檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀" +msgstr "無法載入圖片檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "無法載入用來載入圖像的模組:%s:%s" +msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" -msgstr "圖像載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" +msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援圖像類型‘%s’" +msgstr "不支援圖片類型‘%s’" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "無法識別圖像檔‘%s’的圖像格式" +msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "無法識別的圖像檔格式" +msgstr "無法識別的圖片檔格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "無法載入圖像‘%s’:%s" +msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖像格式:%s" +msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "無法開啟暫存檔" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "無法讀入暫存檔" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "寫入圖像後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s" +msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援以漸進方式載入圖像類型‘%s’" +msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" -msgstr "內部錯誤:圖像載入模組 '%s' 無法載入圖像,但沒有提供任何原因" +msgstr "內部錯誤:圖片載入模組 '%s' 無法載入圖片,但沒有提供任何原因" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "圖像標頭損毀" +msgstr "圖片標頭損毀" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "圖像格式不明" +msgstr "圖片格式不明" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "圖像像素資料損毀" +msgstr "圖片像素資料損毀" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "無法分配 %u 位元組的圖像緩衝區" +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -125,7 +153,7 @@ msgstr "不支援的動畫類型" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "動畫的標頭資料無效" +msgstr "動畫檔的標頭資料無效" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 @@ -134,175 +162,240 @@ msgstr "記憶體不足以載入動畫" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI 圖像格式" +msgstr "ANI 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "記憶體不足以載入點陣圖像" +msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "不支援的 BMP 圖像標頭大小" +msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 圖像中有冗餘的標頭資料" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "無法寫入 BMP 檔案" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP 圖像格式" +msgstr "BMP 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "無法讀入 GIF:%s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料 (可能是檔案被截斷了?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "堆疊溢位" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF 圖像載入模組無法分析本圖像。" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "遭遇到不良的編碼" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "GIF 檔案含有環形表格紀錄" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 圖像已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)" +msgstr "GIF 圖片已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "檔案不像是 GIF 檔" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格高度或寬度為 0。" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格超出了圖像邊界。" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色彩項目,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色彩。" +msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF 圖像格式" +msgstr "GIF 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "記憶體不足以載入圖示" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "圖示的標頭資料無效" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "圖示的寬度為零" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "圖示的高度為零" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "不支援有壓縮的圖示" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "不支援的圖示類型" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "游標熱點在圖片之外" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "ICO 檔含有未支援的深度:%d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO 圖像格式" +msgstr "ICO 圖片格式" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "分析 JPEG 圖像檔時發生錯誤 (%s)" +msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "記憶體不足以載入圖像,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" +msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值‘%s’。" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值‘%d’。" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG 圖像格式" +msgstr "JPEG 圖片格式" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "圖片的寬度和/或高度無效" + +# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "圖片不支援這種色彩深度" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "無法産生新的 pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX 圖片格式" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 圖像中每個色板所佔的位元數目無效。" +msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." @@ -310,7 +403,7 @@ msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "變換後的 PNG 圖像中每個色板所佔的位元數目不是 8。" +msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." @@ -323,305 +416,263 @@ msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 圖像檔中有嚴重錯誤:%s" +msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖像;\n" +"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n" "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤" +msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "讀入 PNG 圖像檔時發生嚴重錯誤:%s" +msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值 ‘%s’。" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換至 ISO-8859-1 編碼。" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值 ‘%d’。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG 圖像格式" +msgstr "PNG 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 圖像檔的寬為 0" +msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 圖像檔的高為 0" +msgstr "PNM 圖片檔的高為 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "無法處理最大可用顏色數目大於 255 的 PNM 檔" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "原始 PNM 圖像類型不正確" +msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM 圖像格式不正確" +msgstr "PNM 圖片格式不正確" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "檔案太早結束" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格 (whitespace)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖像" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 圖像資料過早完結" +msgstr "PNM 圖片資料過早完結" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖像格式集合" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 圖像中有冗餘的標頭資料" +msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 圖像類型不明" +msgstr "RAS 圖片類型不明" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "不支援的 RAS 圖像格式" +msgstr "不支援的 RAS 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖像" +msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster 圖像格式" +msgstr "Sun raster 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fread() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fseed() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 -msgid "Can't allocate new pixbuf" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "無法分配新的 pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 -msgid "Can't allocate colormap structure" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 -msgid "Can't allocate colormap entries" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "colormap 輸入含有未預期的位元深度" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Can't allocate TGA header memory" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 圖像的尺寸無效" +msgstr "TGA 圖片的尺寸無效" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "TGA 圖像的註釋太長" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "不支援此類型的 TGA 圖像" +msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "檔案內有多餘的資料" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "TGA 標頭中的 infolen 欄位數值太大。" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "無法分配 TGA cmap 暫存緩衝區所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "無法分配 TGA 色盤結構所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "無法分配 TGA 色盤項目所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "無法搜尋圖像內的位置 ─ 可能檔案太早結束" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "無法分配 pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "不支援的 TGA 圖像類型" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa 圖像格式" +msgstr "Targa 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖像寬度 (TIFF 檔損毀)" +msgstr "無法取得圖片寬度 (TIFF 檔損毀)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖像高度 (TIFF 檔損毀)" +msgstr "無法取得圖片高度 (TIFF 檔損毀)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 圖像的寬度或高度為零" +msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 圖像的尺寸太大" +msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "不支援的 TIFF 圖像格式" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "無法開啟 TIFF 圖像" +msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose 操作失敗" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "無法載入 TIFF 圖像" +msgstr "無法載入 TIFF 圖片" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF 圖像格式" +msgstr "TIFF 圖片格式" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "圖像寬度為零" +msgstr "圖片寬度為零" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "圖像高度為零" +msgstr "圖片高度為零" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "記憶體不足以載入圖像" +msgstr "記憶體不足以載入圖片" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" @@ -629,4240 +680,1789 @@ msgstr "無法儲存其它部份" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP 圖像格式" +msgstr "WBMP 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "無效的 XBM 檔" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖像檔" +msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "當載入 XBM 圖像時無法寫入暫存檔" +msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM 圖像格式" +msgstr "XBM 圖片格式" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "找不到 XPM 標頭" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "無效的 XPM 標頭" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 圖像寬度不大於 0" +msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 圖像高度不大於 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 圖像檔顏色數目不正確" +msgstr "XPM 圖片高度不大於 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "無法讀入 XPM 色盤" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖像" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "無法讀入 XPM 色盤" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "當載入 XPM 圖像時無法寫入暫存檔" +msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM 圖像格式" +msgstr "XPM 圖片格式" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:115 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:116 +msgid "CLASS" +msgstr "類別" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:118 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:119 +msgid "NAME" +msgstr "名稱" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:121 +msgid "X display to use" +msgstr "使用的 X 畫面" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:122 +msgid "DISPLAY" +msgstr "畫面" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:124 +msgid "X screen to use" +msgstr "使用的 X 螢幕" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:125 +msgid "SCREEN" +msgstr "螢幕" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -msgid "Default Display" -msgstr "" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:128 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 +msgid "FLAGS" +msgstr "旗標" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:131 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標" + +# (Abel) 按鍵的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的 +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "SysRq" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Esc" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Compose" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Dn" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "與 --no-wintab 一樣" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "使用 Wintab API [預設]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "顏色" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "使用同步方式調用 X 函式" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +msgid "License" +msgstr "許可證" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +msgid "The license of the program" +msgstr "程式的許可證" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +msgid "C_redits" +msgstr "鳴謝(_R)" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +msgid "_License" +msgstr "許可證(_L)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +msgid "Credits" +msgstr "鳴謝" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +msgid "Written by" +msgstr "程式編寫" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +msgid "Documented by" +msgstr "文件編寫" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +msgid "Translated by" +msgstr "翻譯" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +msgid "Artwork by" +msgstr "美工設計" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:135 +msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "空格" + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:581 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "反斜鍵" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:647 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:661 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1549 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1826 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "快速鍵元件" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 +msgid "Pick a Color" +msgstr "選取顏色" -#: gtk/gtkalignment.c:102 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "水平對齊" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "收到了無效的顏色資料\n" -#: gtk/gtkalignment.c:103 +#: gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"指定在已提供的空間中,副元件排列的水平位置。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對" -"齊" - -#: gtk/gtkalignment.c:112 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "垂直對齊" +"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" +"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" -#: gtk/gtkalignment.c:113 +#: gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"指定在已提供的空間中,副元件排列的垂直位置。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對" -"齊" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "所選擇的顏色;您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" -#: gtk/gtkalignment.c:121 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "水平縮放比率" +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +msgid "_Save color here" +msgstr "在這裡儲存顏色(_S)" -#: gtk/gtkalignment.c:122 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " -"表示不使用,1.0 表示使用全部" - -#: gtk/gtkalignment.c:130 -msgid "Vertical scale" -msgstr "垂直縮放比率" +"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" +"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" -#: gtk/gtkalignment.c:131 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " -"表示不使用,1.0 表示使用全部" - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "箭咀方向" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "箭咀所指的方向" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "箭咀陰影" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "箭咀周圍出現的陰影" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "水平對齊位置" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "副元件的水平對齊位置" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "垂直對齊位置" +"在色環外部選擇想要的顏色。\n" +"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "副元件的垂直對齊位置" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "比率" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "_Hue:" +msgstr "色相(_H):" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "「配合副元件」為 FALSE 時的長寬比" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "色相環的位置。" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" -msgstr "配合副元件" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 +msgid "_Saturation:" +msgstr "彩度(_S):" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "顏色的「深度」。" -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "副元件寬度下限" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +msgid "_Value:" +msgstr "明度(_V):" -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "在 button box 內按鈕的寬度下限" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "顏色的亮度。" -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "副元件高度下限" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +msgid "_Red:" +msgstr "紅(_R):" -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "在 button box 內按鈕的高度下限" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "顏色中的紅色份量。" -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "副元件內部寬度留邊" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 +msgid "_Green:" +msgstr "綠(_G):" -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "顏色中的綠色份量。" -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "副元件內部高度留邊" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 +msgid "_Blue:" +msgstr "藍(_B):" -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "副元件頂及底增加的尺寸" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "顏色中的藍色份量。" -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "排列樣式" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 +msgid "_Opacity:" +msgstr "透明度(_O):" -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"如何排列 button box 中的按鈕。可使用的值為 default、spread、edge、start 及 " -"end" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "目前選擇顏色的透明度。" -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 +msgid "Color _Name:" +msgstr "顏色名稱(_N):" -#: gtk/gtkbbox.c:165 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。" -#: gtk/gtkbox.c:128 -msgid "Spacing" -msgstr "間隔" - -#: gtk/gtkbox.c:129 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "副元件之間的間隔" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 +msgid "_Palette" +msgstr "色盤(_P)" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 -msgid "Homogeneous" -msgstr "統一尺寸" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +msgid "Color Wheel" +msgstr "色彩圓盤" -#: gtk/gtkbox.c:139 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "副元件的大小應否統一" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Color Selection" +msgstr "色彩選擇" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 -msgid "Expand" -msgstr "擴張" +#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" -#: gtk/gtkbox.c:147 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大" +#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 +msgid "Input _Methods" +msgstr "輸入法(_M)" -#: gtk/gtkbox.c:153 -msgid "Fill" -msgstr "填充" +#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "插入統一碼控制字元(_I)" -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"當分配了多餘的空間給副元件時,該空間應成為副元件本身的尺寸還是作為留邊使用" +#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "無效的檔案名稱:%s" -#: gtk/gtkbox.c:160 -msgid "Padding" -msgstr "留邊" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +msgid "Select A File" +msgstr "選取檔案" -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417 +#: gtk/gtkpathbar.c:1020 +msgid "Home" +msgstr "個人資料夾" -#: gtk/gtkbox.c:167 -msgid "Pack type" -msgstr "排列方式" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451 +#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排" -"列" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(沒有)" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 +msgid "Other..." +msgstr "其它..." -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "副元件在主元件中的索引編號" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "無法取得關於檔案的資訊" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 -msgid "Label" -msgstr "標籤" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "無法加入書籤" -#: gtk/gtkbutton.c:190 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "無法移除書籤" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 -msgid "Use underline" -msgstr "使用底線" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "無法建立資料夾" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者" +"先重新命名該檔案。" -#: gtk/gtkbutton.c:205 -msgid "Use stock" -msgstr "使用內置物件" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +msgid "Invalid file name" +msgstr "無效的檔案名稱" -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "Border relief" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 +#, c-format +msgid "Could not get information about '%s': %s" +msgstr "無法取得關於‘%s’的資訊:%s" -#: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤" -#: gtk/gtkbutton.c:271 -msgid "Default Spacing" -msgstr "預設間隔" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "將目前的資料夾加入書籤" -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "移除書籤‘%s’" -#: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。" -#: gtk/gtkbutton.c:284 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "副元件的水平移動距離" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073 +msgid "Remove" +msgstr "移除" -#: gtk/gtkbutton.c:285 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 +msgid "Rename..." +msgstr "更改名稱..." -#: gtk/gtkbutton.c:292 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "副元件的垂直移動距離" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 +msgid "Shortcuts" +msgstr "捷徑" -#: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 -msgid "mode" -msgstr "模式" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Add" +msgstr "新增(_A)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRenderer 的編輯模式" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 -msgid "visible" -msgstr "可見" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 -msgid "Display the cell" -msgstr "會顯示該格" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "移除已選的書籤" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 -msgid "xalign" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434 +msgid "Could not select file" +msgstr "無法選取檔案" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -msgid "The x-align" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 -msgid "yalign" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -msgid "The y-align" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 +msgid "Open _Location" +msgstr "開啟位置(_L)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 -msgid "xpad" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "顯示隱藏檔案(_H)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -msgid "The xpad" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763 +msgid "Files" +msgstr "檔案" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 -msgid "ypad" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -msgid "The ypad" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 -msgid "width" -msgstr "寬度" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791 +msgid "Modified" +msgstr "最後更改" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -msgid "The fixed width" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "選擇顯示那種類型的檔案" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 -msgid "height" -msgstr "高度" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "建立資料夾(_L)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -msgid "The fixed height" -msgstr "" +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "Is Expander" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "瀏覽其他資料夾(_B)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "Row has children" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "儲存於資料夾(_F):" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "Is Expanded" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "新增於資料夾(_F):" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "無法切換資料夾,因為其不是本地資料夾" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -msgid "Cell background color name" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "捷徑 %s 不存在" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "檔案名為“%s”已經存在。您要取代它嗎?" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -msgid "Cell background color" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它將會複寫其內容。" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134 +msgid "_Replace" +msgstr "取代(_R)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Cell background set" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "無法掛載 %s" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf 物件" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d 位元組" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "準備描繪的 pixbuf。" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "內置圖示代碼" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103 +msgid "Cannot change folder" +msgstr "無法切換資料夾" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104 +msgid "The folder you specified is an invalid path." +msgstr "您所指定的資料夾的路徑無效。" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "準備描繪的圖示大小" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143 +#, c-format +msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +msgstr "無法從‘%s’及‘%s’建立檔案名稱" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "Detail" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179 +msgid "Could not select item" +msgstr "無法選取項目" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219 +msgid "Open Location" +msgstr "開啟位置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226 +msgid "Save in Location" +msgstr "存入位置" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 -msgid "Text to render" -msgstr "準備描繪的文字" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250 +msgid "_Location:" +msgstr "位置(_L):" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Markup" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:727 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:731 +msgid "Fol_ders" +msgstr "資料夾(_D)" + +#: gtk/gtkfilesel.c:767 +msgid "_Files" +msgstr "檔案(_F)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "屬性" +#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "無法讀取資料夾:%s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"檔案“%s”存放在另一部電腦 (稱為 %s) 之中,本程式可能無法存取該檔案。\n" +"是否確定選取該檔案?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "背景顏色名稱" +#: gtk/gtkfilesel.c:1114 +msgid "_New Folder" +msgstr "新增資料夾(_N)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "以字串方式表達的背景顏色" +#: gtk/gtkfilesel.c:1125 +msgid "De_lete File" +msgstr "刪除檔案(_L)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "背景顏色" +#: gtk/gtkfilesel.c:1136 +msgid "_Rename File" +msgstr "更改檔案名稱(_R)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色" +#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "前景顏色名稱" +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "以字串方式表達的前景顏色" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "前景顏色" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:570 -msgid "Editable" -msgstr "可編輯" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "使用者可否修改文字" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "字型" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 -msgid "Font description as a string" -msgstr "以字串方式表達的字型描述" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "字型集" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "字款" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "字型變化" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "字型粗幼" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "字型大小" +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "字型點數" +#: gtk/gtkfilesel.c:1449 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "以點數表達的字型大小" +#: gtk/gtkfilesel.c:1483 +msgid "New Folder" +msgstr "新增資料夾" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "字型比例" +#: gtk/gtkfilesel.c:1498 +msgid "_Folder name:" +msgstr "資料夾名稱(_F):" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "字型縮放比例" +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +msgid "C_reate" +msgstr "建立(_R)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "升起" +#: gtk/gtkfilesel.c:1565 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: gtk/gtkfilesel.c:1568 +#, c-format msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "劃線" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "應否在文字中央劃線" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "底線" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "此文字的底線款式" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "背景顏色設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "本標籤會否影響背景顏色" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "前景顏色設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "本標籤會否影響前景顏色" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "可編輯性設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "本標籤會否影響文字的可編輯性" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "字型集設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "本標籤會否影響字型集" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "字型款式設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "本標籤會否影響字型款式" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "字型變化設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "本標籤會否影響字型變化" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "字型粗幼設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "本標籤會否影響字型粗幼" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "字型寬緊設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "本標籤會否影響字型寬緊" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "字型大小設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "本標籤會否影響字型大小" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "字型縮放設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "本標籤會否縮放字型" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "升高文字設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "劃線設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "本標籤會否影響文字劃線" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "底線設定" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "本標籤會否影響底線" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 -msgid "Toggle state" -msgstr "切換狀態" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "按鈕的切換狀態" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Activatable" -msgstr "可啟用" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "該切換按鈕是可啟用的" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Radio state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 -msgid "Indicator Size" -msgstr "指示線大小" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" msgstr "" +"刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "指示線間隔" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:1622 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:1627 +msgid "Delete File" +msgstr "刪除檔案" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號" -#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#, c-format msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" msgstr "" -"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。閣下可以將本顏色拖曳至色盤項" -"目;\n" -"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:564 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "所選擇的顏色;閣下可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:925 -msgid "_Save color here" -msgstr "儲存此顏色(_S)" +"更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1128 +#: gtk/gtkfilesel.c:1689 +#, c-format msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" msgstr "" -"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" -"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1742 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "可控制透明度" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1749 -msgid "Has palette" -msgstr "有色盤" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "應否使用色盤" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 -msgid "Current Color" -msgstr "目前色彩" +"更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 -msgid "The current color" -msgstr "目前的色彩" +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 -msgid "Current Alpha" -msgstr "目前透明度" +#: gtk/gtkfilesel.c:1746 +msgid "Rename File" +msgstr "更改檔案名稱" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)" +#: gtk/gtkfilesel.c:1761 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "將檔案‘%s’的名稱更改為:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 -msgid "Custom palette" -msgstr "自訂色盤" +#: gtk/gtkfilesel.c:1790 +msgid "_Rename" +msgstr "更改名稱(_R)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" +#: gtk/gtkfilesel.c:2222 +msgid "_Selection: " +msgstr "選取檔案(_S):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 +#: gtk/gtkfilesel.c:3147 +#, c-format msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"在色環外部選擇想要的顏色。\n" -"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 -msgid "_Hue:" -msgstr "色相(_H):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "色相環的位置。" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 -msgid "_Saturation:" -msgstr "彩度(_S):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "顏色的「深度」。" +"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8 (請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 -msgid "_Value:" -msgstr "明度(_V):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "顏色的亮度。" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 -msgid "_Red:" -msgstr "紅(_R):" +#: gtk/gtkfilesel.c:3150 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "無效的 UTF-8 資料" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "顏色中的紅色份量。" +#: gtk/gtkfilesel.c:4027 +msgid "Name too long" +msgstr "名稱過長" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 -msgid "_Green:" -msgstr "綠(_G):" +#: gtk/gtkfilesel.c:4029 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "無法轉換檔案名稱" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "顏色中的綠色份量。" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +msgid "(Empty)" +msgstr "(空的)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 -msgid "_Blue:" -msgstr "藍(_B):" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 +#, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "顏色中的藍色份量。" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 -msgid "_Opacity:" -msgstr "透明度(_O):" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "本檔案系統並不支援掛載" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 -msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "目前選擇的顏色的透明度。" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 -msgid "Color _Name:" -msgstr "顏色名稱(_N):" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "無法為 %s 取得內建圖示" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#, c-format msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"閣下可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "名稱“%s”是無效的因為其包含了字元“%s”。請選擇另一個名稱。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 -msgid "_Palette" -msgstr "色盤(_P)" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "儲存書籤失敗:%s" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "啟用箭咀鍵" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "‘%s’已存在於書籤中" -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "‘%s’不存在於書籤中" -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "永遠啟用箭頭" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s" -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "網路磁碟 (%s)" -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "區分大小寫" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 +msgid "Pick a Font" +msgstr "請選擇字型" -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "接受空白" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:286 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "本欄位可否接受空白的值" +#: gtk/gtkfontbutton.c:804 +msgid "Font" +msgstr "字型" -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "變數值在清單內" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:74 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcd ABCD 中文測試" -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現" +#: gtk/gtkfontsel.c:361 +msgid "_Family:" +msgstr "字集(_F):" -#: gtk/gtkcontainer.c:202 -msgid "Resize mode" -msgstr "調整尺寸模式" +#: gtk/gtkfontsel.c:367 +msgid "_Style:" +msgstr "款式(_S):" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" +#: gtk/gtkfontsel.c:373 +msgid "Si_ze:" +msgstr "大小(_Z):" -#: gtk/gtkcontainer.c:210 -msgid "Border width" -msgstr "邊框寬度" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:549 +msgid "_Preview:" +msgstr "預覽(_P):" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:1383 +msgid "Font Selection" +msgstr "字型選擇" -#: gtk/gtkcontainer.c:219 -msgid "Child" -msgstr "" +#: gtk/gtkgamma.c:401 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" +#: gtk/gtkgamma.c:411 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gamma 值" -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "曲線類型" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +#: gtk/gtkicontheme.c:1239 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" msgstr "" +"找不到圖示‘%s’。佈景主題‘%s’\n" +"也找不到,也許您需要安裝它?\n" +"您可以從下列地方取得:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "X 最小值" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "X 可能出現的最小值" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "X 最大值" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "X 可能出現的最大值" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y 最小值" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Y 可能出現的最小值" +#: gtk/gtkicontheme.c:1304 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中" -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y 最大值" +#: gtk/gtkimmodule.c:427 +msgid "Default" +msgstr "預設" -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Y 可能出現的最大值" +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +msgid "Input" +msgstr "輸入" -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "" +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "No extended input devices" +msgstr "無延伸輸入裝置" -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +msgid "_Device:" +msgstr "裝置(_D):" -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "內容區域邊框" +#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +msgid "Disabled" +msgstr "已失效" -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "主對話窗區域的邊框寬度" +#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +msgid "Screen" +msgstr "螢幕" -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "按鈕間隔" +#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +msgid "Window" +msgstr "視窗" -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "按鈕之間的間隔" +#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +msgid "_Mode: " +msgstr "模式(_M):" -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "游標位置" - -#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "游標目前的位置,以字元計。" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 -msgid "Selection Bound" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:457 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "可否編輯欄位的內容" - -#: gtk/gtkentry.c:464 -msgid "Maximum length" -msgstr "最大長度" - -#: gtk/gtkentry.c:465 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限" - -#: gtk/gtkentry.c:473 -msgid "Visibility" -msgstr "可見狀態" - -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" - -#: gtk/gtkentry.c:481 -msgid "Has Frame" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:482 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:489 -msgid "Invisible character" -msgstr "隱形字元" - -#: gtk/gtkentry.c:490 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" - -#: gtk/gtkentry.c:497 -msgid "Activates default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:498 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:504 -msgid "Width in chars" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:505 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Scroll offset" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "輸入的內容" - -#: gtk/gtkentry.c:756 -msgid "Select on focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:757 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:3959 gtk/gtklabel.c:3224 -msgid "Select All" -msgstr "選擇全部" - -#: gtk/gtkentry.c:3969 gtk/gtklabel.c:3234 -msgid "Input Methods" -msgstr "輸入法" - -#: gtk/gtkentry.c:3979 gtk/gtktextview.c:6569 -msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "插入 Unicode 控制字元(_I)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" - -#: gtk/gtkfilesel.c:552 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "目前選取的檔案名稱" - -#: gtk/gtkfilesel.c:558 -msgid "Show file operations" -msgstr "顯示檔案處理" - -#: gtk/gtkfilesel.c:559 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Select multiple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "可否同時選取多個檔案" - -#: gtk/gtkfilesel.c:722 -msgid "Folders" -msgstr "資料夾" - -#: gtk/gtkfilesel.c:726 -msgid "Fol_ders" -msgstr "資料夾(_D)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:758 -msgid "Files" -msgstr "檔案" - -#: gtk/gtkfilesel.c:762 -msgid "_Files" -msgstr "檔案(_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "無法讀取資料夾:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:976 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"檔案“%s”存放在另一部電腦 (稱為 %s) 之中,本程式可能無法存取該檔案。\n" -"是否確定選取該檔案?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1107 -msgid "_New Folder" -msgstr "新增資料夾(_N)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1118 -msgid "De_lete File" -msgstr "刪除檔案(_L)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1129 -msgid "_Rename File" -msgstr "更改檔案名稱(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1427 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "閣下可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1436 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1470 -msgid "New Folder" -msgstr "新增資料夾" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 -msgid "_Folder name:" -msgstr "資料夾名稱(_F):" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1511 -msgid "C_reate" -msgstr "建立(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1557 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1560 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1614 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 -msgid "Delete File" -msgstr "刪除檔案" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1691 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1738 -msgid "Rename File" -msgstr "更改檔案名稱" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "將檔案‘%s’的名稱更改為:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1784 -msgid "_Rename" -msgstr "更改名稱(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -msgid "_Selection: " -msgstr "選取檔案(_S):" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3117 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8 (請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES):%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3120 -msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "無效的 UTF-8 資料" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3997 -msgid "Name too long" -msgstr "名稱過長" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3999 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "無法轉換檔案名稱" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "水平位置" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "副元件的水平位置" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "垂直位置" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "副元件的垂直位置" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 中文測試" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "字型名稱" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "表示本字型的 X 字串" - -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "目前選取的 GdkFont" - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "預覽文字" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "示範所選取的字型時使用的字串" - -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Family:" -msgstr "字集(_F):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "_Style:" -msgstr "款式(_S):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:344 -msgid "Si_ze:" -msgstr "大小(_Z):" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 -msgid "_Preview:" -msgstr "預覽(_P):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 -msgid "Font Selection" -msgstr "字型選擇" - -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgamma.c:399 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:409 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma 值" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "陰影類型" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "Handle position" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -msgid "Snap edge set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "準備顯示的 GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "圖像" - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "準備顯示的 GdkImage" - -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "遮罩" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "準備載入及顯示的檔案" - -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "圖示集" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "準備顯示的圖示集" - -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "圖示大小" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "動畫" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" - -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "圖像元件" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:230 -msgid "Input" -msgstr "輸入" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 -msgid "No input devices" -msgstr "缺少輸入裝置" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "_Device:" -msgstr "裝置(_D):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:268 -msgid "Disabled" -msgstr "已失效" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 -msgid "Screen" -msgstr "螢幕" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:282 -msgid "Window" -msgstr "視窗" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:289 -msgid "_Mode: " -msgstr "模式(_M):" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:320 -msgid "_Axes" -msgstr "軸(_A)" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:337 -msgid "_Keys" -msgstr "按鍵(_K)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:557 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:558 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:559 -msgid "Pressure" -msgstr "力度" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X Tilt" -msgstr "X 傾斜" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y 傾斜" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Wheel" -msgstr "滾輪" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:602 -msgid "none" -msgstr "無" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 -msgid "(disabled)" -msgstr "(已失效)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:754 -msgid "clear" -msgstr "清除" - -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:291 -msgid "The text of the label" -msgstr "標籤中的文字" - -#: gtk/gtklabel.c:298 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:305 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 -msgid "Justification" -msgstr "對齊" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "樣式" - -#: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "自動換行" - -#: gtk/gtklabel.c:337 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "可選取" - -#: gtk/gtklabel.c:344 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "水平調整" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "垂直調整" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Width" -msgstr "寬度" - -#: gtk/gtklayout.c:648 -msgid "The width of the layout" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "高度" - -#: gtk/gtklayout.c:657 -msgid "The height of the layout" -msgstr "" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:806 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmenu.c:263 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:264 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:379 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "可更改捷徑鍵" - -#: gtk/gtkmenu.c:380 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:385 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "顯示副選單前的延遲時間" - -#: gtk/gtkmenu.c:386 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:393 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "隱藏副選單前的延遲時間" - -#: gtk/gtkmenu.c:394 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "選單列的斜邊款式" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 -msgid "Internal padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "圖像/標籤邊框" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "訊息類型" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "訊息的類型" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "訊息按鈕" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:372 -msgid "Page" -msgstr "頁碼" - -#: gtk/gtknotebook.c:373 -msgid "The index of the current page" -msgstr "本頁的索引" - -#: gtk/gtknotebook.c:381 -msgid "Tab Position" -msgstr "標簽位置" - -#: gtk/gtknotebook.c:382 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" - -#: gtk/gtknotebook.c:389 -msgid "Tab Border" -msgstr "標簽邊框" - -#: gtk/gtknotebook.c:390 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度" - -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "水平標簽邊框" - -#: gtk/gtknotebook.c:399 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度" - -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "垂直標簽邊框" - -#: gtk/gtknotebook.c:408 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度" - -#: gtk/gtknotebook.c:416 -msgid "Show Tabs" -msgstr "顯示標簽" - -#: gtk/gtknotebook.c:417 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "應否顯示標簽" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Show Border" -msgstr "顯示邊框" - -#: gtk/gtknotebook.c:424 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "應否顯示邊框" - -#: gtk/gtknotebook.c:430 -msgid "Scrollable" -msgstr "可捲動" - -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" - -#: gtk/gtknotebook.c:437 -msgid "Enable Popup" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:438 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:445 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "標籤的尺寸應否統一" - -#: gtk/gtknotebook.c:452 -msgid "Tab label" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:453 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:459 -msgid "Menu label" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:460 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:473 -msgid "Tab expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:474 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:480 -msgid "Tab fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:481 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:487 -msgid "Tab pack type" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "第 %u 頁" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 -msgid "Menu" -msgstr "選單" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 -msgid "The menu of options" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:219 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:227 -msgid "Position Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:228 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:234 -msgid "Handle Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:235 -msgid "Width of handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "Activity mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogress.c:128 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogress.c:135 -msgid "Show text" -msgstr "顯示文字" - -#: gtk/gtkprogress.c:136 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "進度是否以文字方式顯示" - -#: gtk/gtkprogress.c:143 -msgid "Text x alignment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogress.c:144 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogress.c:152 -msgid "Text y alignment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogress.c:153 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:275 -msgid "Update policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:276 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:285 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:292 -msgid "Inverted" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:293 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Slider Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:300 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:307 -msgid "Trough Border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:308 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:315 -msgid "Stepper Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:316 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:323 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:324 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:331 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:332 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:339 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2376 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖像檔:“%s”" - -#: gtk/gtkrc.c:3456 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Pixmap 路徑組成部份“%s”必須為絕對路徑,%s,第 %d 行" - -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "下限" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "尺規的下限" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "上限" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "尺規的上限" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "最大尺寸" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "尺規的最大尺寸" - -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "位數" - -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Draw Value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "Value Position" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "水平調整" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "垂直調整" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "何時顯示水平捲動列" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "何時顯示垂直捲動列" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "陰影類型" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "內容周圍的斜邊款式" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "捲動列間隔" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" - -#: gtk/gtksettings.c:168 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Double Click 時間" - -#: gtk/gtksettings.c:169 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"double click 的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作 double " -"click 處理" - -#: gtk/gtksettings.c:176 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "閃爍游標" - -#: gtk/gtksettings.c:177 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "游標應否閃爍" - -#: gtk/gtksettings.c:184 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "游標閃爍時間" - -#: gtk/gtksettings.c:185 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)" - -#: gtk/gtksettings.c:192 -msgid "Split Cursor" -msgstr "分開游標" - -#: gtk/gtksettings.c:193 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標" - -#: gtk/gtksettings.c:200 -msgid "Theme Name" -msgstr "佈景名稱" - -#: gtk/gtksettings.c:201 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱" - -#: gtk/gtksettings.c:208 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:209 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:217 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "選單列快速鍵" - -#: gtk/gtksettings.c:218 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" - -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Drag threshold" -msgstr "拖曳臨界值" - -#: gtk/gtksettings.c:227 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "未作為拖曳方式處理前鼠標應移動的距離,以像素表示" - -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Font Name" -msgstr "字型名稱" - -#: gtk/gtksettings.c:236 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "預設使用的字型名稱" - -#: gtk/gtksettings.c:244 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "圖示大小" - -#: gtk/gtksettings.c:245 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "模式" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "顯示的小數點後位數" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "數字" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "是否忽略非數字的字元" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "數值" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:162 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "狀態列文字周圍的斜邊款式" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 -msgid "Information" -msgstr "資訊" - -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: gtk/gtkstock.c:270 -msgid "Question" -msgstr "問題" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "新增(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Apply" -msgstr "套用(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Bold" -msgstr "粗體(_B)" - -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "光碟(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_Clear" -msgstr "清除(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Convert" -msgstr "轉換(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Copy" -msgstr "複製(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "Cu_t" -msgstr "剪下(_T)" - -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Delete" -msgstr "刪除(_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Execute" -msgstr "執行(_E)" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Find" -msgstr "搜尋(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "尋找及置換(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "_Floppy" -msgstr "軟碟(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "底部(_B)" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "最初(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "最後(_L)" - -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "頂端(_T)" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "下(_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "上(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Home" -msgstr "首頁(_H)" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Index" -msgstr "索引(_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Italic" -msgstr "斜體(_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Jump to" -msgstr "移至(_J)" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Center" -msgstr "中央(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Left" -msgstr "左(_L)" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Right" -msgstr "右(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_New" -msgstr "新增(_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_No" -msgstr "否(_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_OK" -msgstr "確定(_O)" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Paste" -msgstr "貼上(_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Print" -msgstr "列印(_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "列印預覽(_V)" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Properties" -msgstr "屬性(_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Quit" -msgstr "離開(_Q)" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Redo" -msgstr "取消還原(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Refresh" -msgstr "重新整理(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Revert" -msgstr "還原(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Save" -msgstr "儲存(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Save _As" -msgstr "另存新檔(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Color" -msgstr "顏色(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Font" -msgstr "字型(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Ascending" -msgstr "遞增(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Descending" -msgstr "遞減(_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Spell Check" -msgstr "檢查錯字(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "劃線(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Undelete" -msgstr "還原刪除(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Underline" -msgstr "底線(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Undo" -msgstr "還原(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Yes" -msgstr "是(_Y)" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "原來大小(_1)" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "縮放至符合(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Zoom _In" -msgstr "拉近(_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "拉遠(_O)" - -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "行數" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "表格的行數" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "列數" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "表格的列數" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "行距" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "兩行之間的距離" - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "列距" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "兩列之間的距離" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "統一尺寸" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有格子尺寸都一樣" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:230 -msgid "Horizontal options" -msgstr "水平選項" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:237 -msgid "Vertical options" -msgstr "垂直選項" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:244 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:251 -msgid "Vertical padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" - -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色" - -#: gtk/gtktexttag.c:221 -msgid "Background full height" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色" - -#: gtk/gtktexttag.c:256 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "文字方向" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" - -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" - -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小" - -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "向左、向右或是置中對齊" - -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "語言" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "左邊邊界" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" - -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "右邊邊界" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" - -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 -msgid "Indent" -msgstr "縮排" - -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" - -#: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示" - -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "段落頂端空間" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "段落頂端的空間的像素數目" - -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "段落底部空間" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "段落底部的空間的像素數目" - -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "段落內部行距" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "段落內部的行距的像素數目" - -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "換行模式" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" - -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 -msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background full height set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background stipple set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:540 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "段落頂端空間" - -#: gtk/gtktextview.c:550 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "段落底部空間" - -#: gtk/gtktextview.c:560 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "段落內部行距" - -#: gtk/gtktextview.c:578 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "換行模式" - -#: gtk/gtktextview.c:596 -msgid "Left Margin" -msgstr "左邊邊界" - -#: gtk/gtktextview.c:606 -msgid "Right Margin" -msgstr "右邊邊界" - -#: gtk/gtktextview.c:634 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "可見游標" - -#: gtk/gtktextview.c:635 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "是否顯示游標" - -#: gtk/gtktextview.c:6560 -msgid "Input _Methods" -msgstr "輸入法(_M)" - -#: gtk/gtkthemes.c:69 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:“%s”," - -#: gtk/gtktipsquery.c:184 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- 無提示 ---" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:232 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "工具列的方向" - -#: gtk/gtktoolbar.c:240 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "工具列式樣" - -#: gtk/gtktoolbar.c:241 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "如何繪畫工具列" - -#: gtk/gtktoolbar.c:249 -msgid "Spacer size" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:250 -msgid "Size of spacers" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:259 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:267 -msgid "Space style" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:268 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:276 -msgid "Button relief" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:277 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" - -#: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" - -#: gtk/gtktoolbar.c:291 -msgid "Toolbar style" -msgstr "工具列樣式" - -#: gtk/gtktoolbar.c:292 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" - -#: gtk/gtktoolbar.c:298 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "工具列圖示尺寸" - -#: gtk/gtktoolbar.c:299 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "預設工具列的圖示尺寸" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:519 -msgid "TreeView Model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:520 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:528 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:536 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 -msgid "Visible" -msgstr "可見" - -#: gtk/gtktreeview.c:544 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:551 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:552 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:559 -msgid "Expander Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:560 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Reorderable" -msgstr "可重新排列" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "View is reorderable" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Rules Hint" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Enable Search" -msgstr "啟用搜尋" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Search Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:605 -msgid "Expander Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:606 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:614 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:615 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "Allow Rules" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:633 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:646 -msgid "Even Row Color" -msgstr "雙數行的顏色" - -#: gtk/gtktreeview.c:647 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "在雙數的行中所使用的顏色" - -#: gtk/gtktreeview.c:653 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "單數行的顏色" - -#: gtk/gtktreeview.c:654 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "在單數的行中所使用的顏色" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 -msgid "Resizable" -msgstr "可重定尺寸" +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +msgid "_Axes" +msgstr "軸(_A)" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "使用者可以調整欄寬" +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +msgid "_Keys" +msgstr "按鍵(_K)" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 -msgid "Current width of the column" -msgstr "目前的欄寬" +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "X" +msgstr "X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 -msgid "Sizing" -msgstr "" +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "Pressure" +msgstr "力度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Fixed Width" -msgstr "固定寬度" +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "X Tilt" +msgstr "X 傾斜" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "目前的固定欄寬" +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Y 傾斜" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Minimum Width" -msgstr "最小寬度" +#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +msgid "Wheel" +msgstr "滾輪" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "可接受的最小欄寬" +#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +msgid "none" +msgstr "無" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Maximum Width" -msgstr "最大寬度" +#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +msgid "(disabled)" +msgstr "(已失效)" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "可接受的最大欄寬" +#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 -msgid "Title" -msgstr "標題" +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +msgid "clear" +msgstr "清除" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:3985 +msgid "Select All" +msgstr "選擇全部" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -msgid "Clickable" -msgstr "可按下" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:398 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "載入附加的 GTK+ 模組" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "可否按下標頭" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:399 +msgid "MODULES" +msgstr "模組" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Widget" -msgstr "視窗元件" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:401 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:404 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Alignment" -msgstr "對齊" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:407 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:491 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +#: gtk/gtkmain.c:574 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 選項" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Sort indicator" -msgstr "排序指示器" +#: gtk/gtkmain.c:574 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "顯示 GTK+ 選項" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "是否顯示排序指示器" +#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "第 %u 頁" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Sort order" -msgstr "排列次序" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +msgid "Group" +msgstr "群組" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" -#: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" +#: gtk/gtkrc.c:2400 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" +#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”" -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" +#: gtk/gtkrc.c:3480 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Pixmap 路徑組成部份“%s”必須為絕對路徑,%s,第 %d 行" -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "Widget name" -msgstr "元件名稱" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "Information" +msgstr "資訊" -#: gtk/gtkwidget.c:401 -msgid "The name of the widget" -msgstr "元件的名稱" +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "Parent widget" -msgstr "主元件" +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" -#: gtk/gtkwidget.c:408 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "Question" +msgstr "問題" -#: gtk/gtkwidget.c:415 -msgid "Width request" -msgstr "" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" -#: gtk/gtkwidget.c:416 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" -#: gtk/gtkwidget.c:424 -msgid "Height request" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Bold" +msgstr "粗體(_B)" -#: gtk/gtkwidget.c:425 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" -#: gtk/gtkwidget.c:434 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "是否顯示元件" +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "光碟(_C)" -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Sensitive" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Clear" +msgstr "清除(_C)" -#: gtk/gtkwidget.c:441 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "元件是否對輸入有反應" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Application paintable" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Convert" +msgstr "轉換(_C)" -#: gtk/gtkwidget.c:448 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Can focus" -msgstr "可接受焦點" +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" -#: gtk/gtkwidget.c:455 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "元件可否接受輸入焦點" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Has focus" -msgstr "獲得焦點" +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Execute" +msgstr "執行(_E)" -#: gtk/gtkwidget.c:462 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "元件是否在輸入焦點內" +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" -#: gtk/gtkwidget.c:468 -msgid "Is focus" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" -#: gtk/gtkwidget.c:469 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "尋找及取代(_R)" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "Can default" -msgstr "可成為預設元件" +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Floppy" +msgstr "軟碟(_F)" -#: gtk/gtkwidget.c:476 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕模式(_F)" -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Has default" -msgstr "成為預設" +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "離開全螢幕模式(_L)" -#: gtk/gtkwidget.c:483 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "本元件是否預設的視窗元件" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "底層(_B)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "第一頁(_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "尾頁(_L)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "頂層(_T)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "上一頁(_B)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "下層(_D)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "下一頁(_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "上層(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgid "_Harddisk" +msgstr "硬碟(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Receives default" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Home" +msgstr "首頁(_H)" -#: gtk/gtkwidget.c:490 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgid "Increase Indent" +msgstr "增加縮排" -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "Composite child" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "減少縮排" -#: gtk/gtkwidget.c:497 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "元件是否視窗元件組合的一部分" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgid "_Index" +msgstr "索引(_I)" -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Style" -msgstr "式樣" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "_Information" +msgstr "資訊(_I)" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "元件的式樣,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "_Italic" +msgstr "斜體(_I)" -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "Events" -msgstr "事件" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "_Jump to" +msgstr "移至(_J)" -#: gtk/gtkwidget.c:511 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "置中(_C)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "左右對齊(_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Justify|_Left" +msgstr "靠左(_L)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Justify|_Right" +msgstr "靠右(_R)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "向前(_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgid "Media|_Next" +msgstr "下一首(_N)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "暫停(_A)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Media|_Play" +msgstr "播放(_P)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:378 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "上一首(_V)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:380 +msgid "Media|_Record" +msgstr "錄音(_R)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:382 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "倒捲(_E)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:384 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#: gtk/gtkwidget.c:518 -msgid "Extension events" -msgstr "延伸事件" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgid "_Network" +msgstr "網路(_N)" -#: gtk/gtkwidget.c:519 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:386 +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" -#: gtk/gtkwidget.c:1098 -msgid "Interior Focus" -msgstr "在內部顯示焦點" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線" +#: gtk/gtkstock.c:388 +msgid "_OK" +msgstr "確定(_O)" -#: gtk/gtkwidget.c:1105 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "焦點線寬度" +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" -#: gtk/gtkwidget.c:1106 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgid "_Paste" +msgstr "貼上(_P)" -#: gtk/gtkwidget.c:1112 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "焦點線虛線樣式" +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" -#: gtk/gtkwidget.c:1113 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式" +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgid "_Print" +msgstr "列印(_P)" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 -msgid "Focus padding" -msgstr "焦點指示線留邊" +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "列印預覽(_V)" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 -msgid "Cursor color" -msgstr "游標顏色" +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgid "_Quit" +msgstr "離開(_Q)" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "繪畫游標使用的顏色" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgid "_Redo" +msgstr "取消復原(_R)" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "第二游標顏色" +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" +#: gtk/gtkstock.c:399 +msgid "_Revert" +msgstr "回復(_R)" -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "游標長寬比" +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" +#: gtk/gtkstock.c:401 +msgid "Save _As" +msgstr "另存新檔(_A)" -#: gtk/gtkwindow.c:456 -msgid "Window Type" -msgstr "視窗類型" +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgid "_Color" +msgstr "色彩(_C)" -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "The type of the window" -msgstr "視窗的類型" +#: gtk/gtkstock.c:403 +msgid "_Font" +msgstr "字型(_F)" -#: gtk/gtkwindow.c:466 -msgid "Window Title" -msgstr "視窗標題" +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Ascending" +msgstr "遞增(_A)" -#: gtk/gtkwindow.c:467 -msgid "The title of the window" -msgstr "視窗的標題" +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgid "_Descending" +msgstr "遞減(_D)" -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "可縮小" +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgid "_Spell Check" +msgstr "檢查拼字(_S)" -#: gtk/gtkwindow.c:476 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題" +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Allow Grow" -msgstr "可擴大" +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "刪除線(_S)" -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。" +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgid "_Undelete" +msgstr "取消刪除(_U)" -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸" +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgid "_Underline" +msgstr "底線(_U)" -#: gtk/gtkwindow.c:499 -msgid "Modal" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgid "_Undo" +msgstr "復原(_U)" -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" -#: gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "Window Position" -msgstr "視窗位置" +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgid "_Normal Size" +msgstr "正常尺寸(_N)" -#: gtk/gtkwindow.c:508 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "視窗的起始位置" +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgid "Best _Fit" +msgstr "符合視窗(_F)" -#: gtk/gtkwindow.c:516 -msgid "Default Width" -msgstr "預設寬度" +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgid "Zoom _In" +msgstr "拉近(_I)" -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "拉遠(_O)" -#: gtk/gtkwindow.c:526 -msgid "Default Height" -msgstr "預設高度" +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "_LRM 左至右標記" -#: gtk/gtkwindow.c:527 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "_RLM 右至左標記" -#: gtk/gtkwindow.c:536 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "隨主視窗關閉" +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LR_E 左至右內嵌" -#: gtk/gtkwindow.c:537 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE 右至左內嵌(_M)" -#: gtk/gtkwindow.c:544 -msgid "Icon" -msgstr "圖示" +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LR_O 強制左至右" -#: gtk/gtkwindow.c:545 -msgid "Icon for this window" -msgstr "本視窗所用的圖示" +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO 強制右至左(_V)" -#: gtk/gtkwindow.c:560 -msgid "Is Active" -msgstr "可啟用" +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "_PDF 回復以往格式" -#: gtk/gtkwindow.c:561 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "_ZWS 零寬度空格" -#: gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZW_J 零寬度合併" -#: gtk/gtkwindow.c:569 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "輸入焦點是否在 GtkWindow 之內" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZW_NJ 零寬度非合併" -#: gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "Type hint" -msgstr "類型提示" +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:“%s”," -#: gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" +#: gtk/gtktipsquery.c:186 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- 無提示 ---" -#: gtk/gtkwindow.c:585 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "忽略工作列" +#: gtk/gtkuimanager.c:1154 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "未知的屬性‘%s’於第 %d 行第 %d 字元" -#: gtk/gtkwindow.c:586 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" +#: gtk/gtkuimanager.c:1371 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "未預期的開始標記‘%s’於第 %d 行第 %d 字元" -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "Skip pager" -msgstr "" +#: gtk/gtkuimanager.c:1461 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "未預期的字元資料於第 %d 行第 %d 字元" -#: gtk/gtkwindow.c:594 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +#: gtk/gtkuimanager.c:2272 +msgid "Empty" +msgstr "空的" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "阿姆哈拉文 (EZ+)" +msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "下加符 (Cedilla)" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "斯拉夫文字 (拼音)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "伊努伊特語 (拼音)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:144 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" -msgstr "IPA" +msgstr "國際音標" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 +#: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "泰文 (不完整)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "越南文 (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:27 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X 輸入法" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 -msgid "IM Status style" -msgstr "輸入法狀態的式樣" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的動畫" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的圖像" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "剪下(_U)" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "目錄" - -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "建立目錄" - -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "目錄名稱(_D):" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "刪除" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "儲存" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "關閉" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "文字位置" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "複製" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "貼上" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "欄寬" +#: tests/testfilechooser.c:205 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "無法為檔案‘%s’取得資訊:%s"