X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_HK.po;h=f789be946bb055181c5b08c1754c4cc54ff83c9e;hb=8bfea4bdaf2e9764ee32e71e272435eef85c622c;hp=668ee15a4520cf2637a7482cf21b8f59f6dcf80a;hpb=9c9e5dab9fc3ce0c787e4bd41cd9dd7f920ecf7f;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 668ee15a4..f789be946 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,5041 +1,4813 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x -# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc. -# Chih-Wei Huang , 2000. -# 辛立仁 , 2000, 2004. -# Woodman Tuen , 2005. -# Chao-Hsiung Liao , 2005. -# Abel Cheung , 2001-03, 05-06. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# taijuin , 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# Chao-Hsiung Liao , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:26+0800\n" -"Last-Translator: Woodman Tuen \n" +"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-04 20:27+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" +#: ../gdk/gdk.c:155 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "系統" +#: ../gdk/gdk.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "類別" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "名稱" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "使用的 X 畫面" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "畫面" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 -msgid "X screen to use" -msgstr "使用的 X 螢幕" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 -msgid "SCREEN" -msgstr "螢幕" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "旗標" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標" -# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的 -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "SysRq" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Compose" +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Dn" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "螢幕亮度增加" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "螢幕亮度降低" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "音量靜音" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "音量降低" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "音量提高" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "音效播放" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "音效停止" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "音效下一首" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "音效上一首" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "音效錄製" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "音效暫停" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "音效倒轉" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "音效媒體" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "螢幕保護程式" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "電池" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "執行1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "向前" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "向後" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "睡眠" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "休眠" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "無線區域網絡" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "網絡攝影機" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "顯示" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "觸控板切換" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "喚醒" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "暫停" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "無法載入圖片檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "與 --no-wintab 一樣" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "使用 Wintab API [預設]" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援圖片類型‘%s’" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "顏色" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "無法識別的圖片檔格式" +msgid "Starting %s" +msgstr "準備啟動 %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s" +msgid "Opening %s" +msgstr "正在開啟 %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "轉輪" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "顯示視覺化的進度指示" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -#, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "無法開啟暫存檔" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "開關" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "無法讀入暫存檔" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "切換開與關狀態" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"在色環外部選擇想要的顏色。\n" +"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "色相(_H):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "色相環的位置。" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "彩度(_S):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "圖片標頭損毀" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "顏色的強度。" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "圖片格式不明" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "明度(_V):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "圖片像素資料損毀" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "顏色的亮度。" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "紅(_R):" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "顏色中的紅色份量。" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "不支援的動畫類型" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "綠(_G):" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "動畫檔的標頭資料無效" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "顏色中的綠色份量。" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "記憶體不足以載入動畫" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "藍(_B):" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "顏色中的藍色份量。" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI 圖片格式" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "透明度(_A):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "目前選擇顏色的透明度。" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "顏色名稱(_N):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 -#, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "調色盤(_P):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "色彩圓盤" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 -#, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "無法寫入 BMP 檔案" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" +"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP 圖片格式" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "你所選擇的顏色。你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "無法讀入 GIF:%s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "前一次選取的顏色,可用來和你現在選取的顏色做比較。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "你所選擇的顏色。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "在這裏儲存顏色(_S)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "堆疊溢位" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" +"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "選擇(_S)" -# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "出現不良的壓縮編碼" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "顏色選擇" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "字集(_F):" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "樣式(_S):" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "大小(_Z):" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "檔案不像是 GIF 檔" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "預覽(_P):" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "字型選擇" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF 圖片格式" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱%s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "記憶體不足以載入圖示" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "授權條款" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "圖示的標頭資料無效" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "程式的授權條款" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "圖示的闊度為零" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "鳴謝(_R)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "圖示的高度為零" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "授權條款(_L)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "不支援有壓縮的圖示" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "無法顯示連結" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "不支援的圖示類型" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "網站" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 -#, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" +msgstr "建立者" -# (Abel) FIXME 這個 hotspot.... -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 -#, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "游標熱點在圖片之外" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +msgid "Documented by" +msgstr "文件編寫" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +msgid "Translated by" +msgstr "翻譯" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO 圖片格式" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +msgid "Artwork by" +msgstr "美工設計" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 -#, fuzzy, c-format -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG 圖片格式" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "其他應用程式…" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "無法在網上尋找應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "網上尋找應用程式(_F)" -# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "圖片不支援這種色彩深度" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "無法啟動程式" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "找不到「%s」" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "無法產生新的 pixbuf" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "找不到應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX 圖片格式" +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「網上尋找應用程式」來安裝新的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "消除關聯" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "顯示其他的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "預設的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "建議的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "相關的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "其他的應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 #, c-format msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n" -"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量" +"%s 不能在這個時候結束:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "繼續(_O)" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "後退(_B)" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG 圖片格式" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "第 %d 行出現無效的類型函數:「%s」" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "無效的根元件:「%s」" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "未處理的標籤:「%s」" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -#, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 圖片檔的高為 0" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "檔案太早結束" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "無效" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "新捷徑鍵…" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 圖片資料過早完結" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "選取顏色" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "選擇一個顏色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "顏色:%s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "淡緋紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "緋紅色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "深緋紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "淡橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "深橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "淡奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "深奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "淡變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "深變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "淡天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "深天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "淡紫紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "紫紅色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "深紫紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "淡巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "巧克力色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "深巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "淡鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "深鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "淡鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "深鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "深暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "較暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "較淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "很淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "白色" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "自選" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "建立自選顏色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "自選顏色 %d:%s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "顏色名稱" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "調色盤" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "自選(_C)" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 圖片類型不明" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "管理自選大小" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "不支援的 RAS 圖片格式" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "英吋" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "毫米" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster 圖片格式" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "打印機邊界…" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "自選大小 %d" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "闊度(_W):" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "高度(_H):" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "紙張大小" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "無法分配新的 pixbuf" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "上(_T):" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "下(_B):" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" -# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "不支援這個色盤的色彩深度" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "紙張邊界" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 圖片的尺寸無效" +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 +msgid "Input _Methods" +msgstr "輸入法(_M)" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片" +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "插入萬國碼控制字符(_I)" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock 已開啟" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "檔案內有冗餘的資料" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "選取檔案" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa 圖片格式" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖片闊度(TIFF 檔損毀)" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(無)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" +msgstr "其他…" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 圖片的闊度或高度為零" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "無法取得關於檔案的資訊" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "無法加入書籤" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "無法移除書籤" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "無法建立資料夾" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose 操作失敗" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "無法載入 TIFF 圖片" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "無法儲存 TIFF 圖片" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "無法寫入 TIFF 資料" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 -#, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "無法寫入 TIFF 檔案" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +msgid "Invalid file name" +msgstr "無效的檔案名稱" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF 圖片格式" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "圖片闊度為零" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "圖片高度為零" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "記憶體不足以載入圖片" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 +msgid "Recently Used" +msgstr "最近使用" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "無法儲存其它部份" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "將資料夾「%s」加入書籤" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP 圖片格式" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "將目前的資料夾加入書籤" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "無效的 XBM 檔" +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "移除書籤「%s」" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "無法移除書籤「%s」" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM 圖片格式" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "移除已選的書籤" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "找不到 XPM 標頭" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 +msgid "Remove" +msgstr "移除" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "無效的 XPM 標頭" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +#| msgid "Rename..." +msgid "Rename…" +msgstr "重新命名…" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 圖片闊度不大於 0" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 +msgid "Places" +msgstr "位置" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 圖片高度不大於 0" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 +msgid "_Places" +msgstr "位置(_P)" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 +msgid "Could not select file" +msgstr "無法選取檔案" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Visit this file" +msgstr "查閱這個檔案(_V)" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "無法讀入 XPM 色盤" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "複製檔案的位置(_C)" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "加入書籤(_A)" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM 圖片格式" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "顯示大小欄位(_S)" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 +msgid "Files" +msgstr "檔案" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "與 --no-wintab 一樣" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "使用 Wintab API [預設]" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 +msgid "Modified" +msgstr "已修改" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "顏色" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "使用同步方式調用 X 函數" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 +msgid "Type a file name" +msgstr "輸入檔案名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 -msgid "License" -msgstr "授權條款" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "請選擇下面的資料夾" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "程式的授權條款" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please type a file name" +msgstr "請輸入檔案名稱" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "鳴謝(_R)" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "建立資料夾(_L)" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "_License" -msgstr "授權條款(_L)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "關於 %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 +msgid "_Location:" +msgstr "位置(_L):" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 -msgid "Credits" -msgstr "鳴謝" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "儲存於資料夾(_F):" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 -msgid "Written by" -msgstr "程式編寫" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "新增於資料夾(_F):" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 -msgid "Documented by" -msgstr "文件編寫" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 -msgid "Translated by" -msgstr "翻譯" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "無法讀取資料夾的內容" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 -msgid "Artwork by" -msgstr "美工設計" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "空格" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "反斜鍵" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:670 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:708 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "昨天 %H:%M" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1595 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "捷徑 %s 已經存在" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1869 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "已停用" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 -msgid "New accelerator..." -msgstr "新增快捷鍵..." +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "捷徑 %s 不存在" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 -msgid "Pick a Color" -msgstr "選取顏色" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "收到了無效的顏色資料\n" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" -"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "取代(_R)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:954 -msgid "_Save color here" -msgstr "在這裏儲存顏色(_S)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "無法開始搜尋程序" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" -"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"在色環外部選擇想要的顏色。\n" -"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "無法傳送搜尋要求" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "無法掛載 %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 -msgid "_Hue:" -msgstr "色相(_H):" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "色相環的位置。" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 -msgid "_Saturation:" -msgstr "彩度(_S):" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "請選擇字型" -# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "顏色佔用的位元組數目。" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "字型" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 -msgid "_Value:" -msgstr "明度(_V):" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "沒有字型符合你的搜尋。你可以修正你的搜尋後再試一次。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "顏色的亮度。" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "搜尋字型的名稱" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "_Red:" -msgstr "紅(_R):" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "字族" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "顏色中的紅色份量。" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 -msgid "_Green:" -msgstr "綠(_G):" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "載入圖示失敗" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "顏色中的綠色份量。" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "簡易" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 -msgid "_Blue:" -msgstr "藍(_B):" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "系統" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "顏色中的藍色份量。" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 -msgid "Op_acity:" -msgstr "透明度(_A):" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "系統 (%s)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "目前選擇顏色的透明度。" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 -msgid "Color _name:" -msgstr "顏色名稱(_N):" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "複製連結位址(_L)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" -"你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 -msgid "_Palette:" -msgstr "調色盤(_P):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 -msgid "Color Wheel" -msgstr "色彩圓盤" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 -msgid "Color Selection" -msgstr "色彩選擇" - -#: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448 -msgid "Input _Methods" -msgstr "輸入法(_M)" +"根據桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n" +"可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。" -#: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "插入統一碼控制字符(_I)" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Select A File" -msgstr "選取檔案" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s:缺少應用程式名稱" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -msgid "(None)" -msgstr "(沒有)" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "不支援非 unix 作業系統上從 id 建立 AppInfo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 -msgid "Other..." -msgstr "其它..." +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s:沒有應用程式 %s" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 #, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "無效的檔案名稱:%s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "無法取得關於檔案的資訊" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "複製 URL" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "無法加入書籤" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "無效的 URI" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "無法移除書籤" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "鎖定" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "無法建立資料夾" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "解除鎖定" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試着使用不同的資料夾名稱,或者" -"先重新命名該檔案。" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 -msgid "Invalid file name" -msgstr "無效的檔案名稱" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "無法顯示資料夾內容" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s 於 %2$s" +"對話視窗已解除鎖定。\n" +"點選以防止進一步更改" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878 -msgid "Search" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" +"對話視窗已解除鎖定。\n" +"點選以進行更改" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902 -msgid "Recently Used" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" +"系統原則不允許進行更改。\n" +"請聯絡你的系統管理員" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "將目前的資料夾加入書籤" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "將已選的資料夾加入書籤" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "移除書籤‘%s’" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732 -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 -msgid "Rename..." -msgstr "更改名稱..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 -msgid "Places" -msgstr "位置" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 -msgid "_Places" -msgstr "位置(_P)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "新增(_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "將已選的資料夾加入書籤" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "移除已選的書籤" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107 -msgid "Could not select file" -msgstr "無法選取檔案" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "加入書籤(_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "顯示隱藏檔案(_H)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729 -msgid "Files" -msgstr "檔案" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567 -msgid "Modified" -msgstr "最後更改" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "_Name:" -msgstr "名稱(_N):" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 -msgid "Type a file name" -msgstr "輸入檔案名稱" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "建立資料夾(_L)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 -msgid "_Location:" -msgstr "位置(_L):" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "儲存於資料夾(_F):" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "新增於資料夾(_F):" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000 -#, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "捷徑 %s 已經存在" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "捷徑 %s 不存在" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。要取代它嗎?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它的話會複寫其內容。" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 -msgid "_Replace" -msgstr "取代(_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821 -#, fuzzy -msgid "Could not start the search process" -msgstr "無法儲存其它部份" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836 -#, fuzzy -msgid "Could not send the search request" -msgstr "無法儲存其它部份" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "無法掛載 %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "請輸入新資料夾名稱" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d 位元組" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951 -msgid "Today" -msgstr "今天" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "資料夾" - -#: gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "資料夾(_D)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "檔案(_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "無法讀取資料夾:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:949 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"檔案“%s”存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n" -"是否確定選取該檔案?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 -msgid "_New Folder" -msgstr "新增資料夾(_N)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 -msgid "De_lete File" -msgstr "刪除檔案(_L)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1101 -msgid "_Rename File" -msgstr "更改檔案名稱(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 -msgid "New Folder" -msgstr "新增資料夾" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 -msgid "_Folder name:" -msgstr "資料夾名稱(_F):" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 -msgid "C_reate" -msgstr "建立(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "刪除檔案‘%s’時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 -msgid "Delete File" -msgstr "刪除檔案" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案名稱為“%s”時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1655 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 -msgid "Rename File" -msgstr "更改檔案名稱" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1726 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "將檔案“%s”的名稱更改為:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1755 -msgid "_Rename" -msgstr "更改名稱(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2187 -msgid "_Selection: " -msgstr "選取檔案(_S):" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3107 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3110 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "無效的 UTF-8 資料" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3984 -msgid "Name too long" -msgstr "名稱過長" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3986 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "無法轉換檔案名稱" - -#: gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "無法取得 %s 的圖示\n" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "無法取得根資料夾" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 -msgid "(Empty)" -msgstr "(空的)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "本檔案系統並不支援掛載" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 -msgid "File System" -msgstr "檔案系統" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字符‘%s’。請選擇另一個名稱。" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "儲存書籤失敗:%s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "‘%s’已存在於書籤中" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "‘%s’不存在於書籤中" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "網絡磁碟 (%s)" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "請選擇字型" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "字型" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" - -#: gtk/gtkfontsel.c:325 -msgid "_Family:" -msgstr "字集(_F):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:331 -msgid "_Style:" -msgstr "款式(_S):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:337 -msgid "Si_ze:" -msgstr "大小(_Z):" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:514 -msgid "_Preview:" -msgstr "預覽(_P):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1348 -msgid "Font Selection" -msgstr "字型選擇" - -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma 值" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"找不到圖示‘%s’。佈景主題‘%s’\n" -"也找不到,也許你需要安裝它?\n" -"你可以從下列地方取得:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1501 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load icon" -msgstr "無法載入 TIFF 圖片" - -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "預設" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "輸入" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "沒有延伸輸入裝置" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "裝置(_D):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "已失效" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "螢幕" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "視窗" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "模式(_M):" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "軸" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "接鍵" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "力度(_P):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X 傾斜(_T):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "X 傾斜(_I):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "滾輪(_W):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "無" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(已失效)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "清除(_E)" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "連結至此按鍵的 URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "複製 URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "無效的 URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:408 -msgid "MODULES" -msgstr "模組" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:413 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:416 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:652 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:749 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ 選項" - -#: gtk/gtkmain.c:749 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "顯示 GTK+ 選項" - -#: gtk/gtknotebook.c:810 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "箭頭空間" - -#: gtk/gtknotebook.c:811 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "捲動箭頭空間" - -#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "第 %u 頁" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"任何打印機\n" -"給可攜式文件" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "mm" -msgstr "毫米" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 -msgid "inch" -msgstr "英吋" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"邊界:\n" -" 左:%s %s\n" -" 右:%s %s\n" -" 上:%s %s\n" -" 下:%s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "管理自訂大小..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 -msgid "_Format for:" -msgstr "格式(_F)" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -msgid "_Paper size:" -msgstr "紙張大小(_P):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 -msgid "_Orientation:" -msgstr "方向(_O):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 -msgid "Page Setup" -msgstr "頁面設定" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "打印機邊界..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "自訂大小 %d" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "管理自訂大小" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 -msgid "_Width:" -msgstr "闊度(_W):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 -msgid "_Height:" -msgstr "高度(_H):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 -msgid "Paper Size" -msgstr "紙張大小" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 -msgid "_Top:" -msgstr "上(_T):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 -msgid "_Bottom:" -msgstr "下(_B):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 -msgid "_Left:" -msgstr "左(_L):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 -msgid "_Right:" -msgstr "右(_R):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 -msgid "Paper Margins" -msgstr "紙張邊界" - -#: gtk/gtkpathbar.c:148 -msgid "Up Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpathbar.c:150 -msgid "Down Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1377 -#, fuzzy -msgid "File System Root" -msgstr "檔案系統" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "不存在" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "儲存在資料夾中(_S):" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:171 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "初始狀態" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "準備打印" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "資料產生中" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "資料傳送中" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "等候中" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "正被阻礙" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "打印中" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "已完成" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "已完成,但有錯誤" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "正在準備 %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "準備中" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "正在打印 %d" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "執行預覽時發生錯誤" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "打印錯誤" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 -msgid "Application" -msgstr "應用程式" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 -msgid "Printer offline" -msgstr "打印機離線" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 -msgid "Out of paper" -msgstr "沒有紙" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -msgid "Paused" -msgstr "已暫停" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 -msgid "Need user intervention" -msgstr "需要使用者干預" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 -msgid "Custom size" -msgstr "自訂大小" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 -#, c-format -msgid "Not enough free memory" -msgstr "記憶體不足" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 -#, c-format -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 -#, c-format -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 -#, c-format -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 -#, c-format -msgid "Unspecified error" -msgstr "無法指定的錯誤" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 -msgid "Printer" -msgstr "打印機" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 -msgid "Print Pages" -msgstr "打印" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 -msgid "_All" -msgstr "全部(_A)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 -msgid "C_urrent" -msgstr "本頁(_U)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 -#, fuzzy -msgid "Ra_nge" -msgstr "範圍(_N):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 -msgid "Copies" -msgstr "打印數量" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 -msgid "Copie_s:" -msgstr "份數(_S):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 -msgid "C_ollate" -msgstr "順序(_O)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 -msgid "_Reverse" -msgstr "反序(_R)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 -msgid "Layout" -msgstr "配置" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 -#, fuzzy -msgid "Pages per _side:" -msgstr "每張紙的頁數(_S)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "雙面(_W):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 -msgid "_Only print:" -msgstr "打印範圍(_O):" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 -msgid "All sheets" -msgstr "所有頁面" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 -msgid "Even sheets" -msgstr "奇數頁" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 -msgid "Odd sheets" -msgstr "偶數頁" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "比例(_A):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 -msgid "Paper" -msgstr "紙張" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 -msgid "Paper _type:" -msgstr "紙張類型(_T):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 -msgid "Paper _source:" -msgstr "紙張來源(_S):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "出紙匣(_R):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Job Details" -msgstr "打印工作詳細資料" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "優先等級(_O):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "_Billing info:" -msgstr "帳目資訊(_B):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 -msgid "Print Document" -msgstr "打印文件" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 -msgid "_Now" -msgstr "現在(_N)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "A_t:" -msgstr "於(_T):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 -msgid "On _hold" -msgstr "擱置(_H)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "加入封面" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 -msgid "Be_fore:" -msgstr "這頁之前(_F):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "_After:" -msgstr "這頁之後(_A):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 -msgid "Job" -msgstr "打印工作" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 -msgid "Image Quality" -msgstr "圖片品質" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 -msgid "Color" -msgstr "色彩" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 -msgid "Finishing" -msgstr "準備完成" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 -msgid "Print" -msgstr "打印" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "羣組" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕羣組。" - -#: gtk/gtkrc.c:2836 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" - -#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "選擇顯示那一類型的文件" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "位置(_L):" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "找不到 URI‘%s’的項目" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "無法移除項目" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606 -msgid "Could not clear list" -msgstr "無法清除清單" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "Copy _Location" -msgstr "複製位置(_L)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "從清單中移除(_R)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712 -msgid "_Clear List" -msgstr "清除清單(_C)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "顯示私有資源(_P)" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 -msgid "No items found" -msgstr "找不到項目" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "模組" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "開啟‘%s’" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 -msgid "Unknown item" -msgstr "不明項目" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:703 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目" +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "無法開啟畫面:%s" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "資訊" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 選項" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "顯示 GTK+ 選項" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "連線(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "問題" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "連線身分" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "匿名(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "套用(_A)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "已註冊使用者(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "粗體(_B)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "使用者名稱(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "網域(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "光碟(_C)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "密碼(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "清除(_C)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "立刻忘記密碼(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "連線(_C)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "轉換(_C)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "不明的應用程式(PID %d)" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "複製(_C)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "無法終止程序" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "剪下(_T)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "終止程序(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "刪除(_D)" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Disconnect" -msgstr "斷線(_D)" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "終端機換頁器" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Execute" -msgstr "執行(_E)" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Top 指令" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Find" -msgstr "尋找(_F)" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "尋找及取代(_R)" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Floppy" -msgstr "軟碟(_F)" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" -# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全螢幕(_F)" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "第 %u 頁" -# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "取消全螢幕(_L)" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "底層(_B)" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "不是有效的頁面設定檔案" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "第一頁(_F)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "任何打印機" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "尾頁(_L)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "頂層(_T)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "上一頁(_B)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "下層(_D)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "下一頁(_F)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "上層(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Harddisk" -msgstr "硬碟(_H)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "用於可攜式文件" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"邊界:\n" +" 左:%s %s\n" +" 右:%s %s\n" +" 上:%s %s\n" +" 下:%s %s" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Home" -msgstr "首頁(_H)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "管理自選尺寸…" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Increase Indent" -msgstr "增加縮排" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "格式(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "減少縮排" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "紙張大小(_P):" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "_Index" -msgstr "索引(_I)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "方向(_O):" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Information" -msgstr "資訊(_I)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "頁面設定" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Italic" -msgstr "斜體(_I)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "向上路徑" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Jump to" -msgstr "移至(_J)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "向下路徑" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "置中(_C)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "檔案系統根" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "左右對齊(_F)" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "驗證" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "靠左(_L)" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "選擇檔案名稱" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "靠右(_R)" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "不存在" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "快轉(_F)" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s 的工作 #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "初始化狀態" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "正在準備列印" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "正在產生資料" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "正在傳送資料" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "正在等待" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "因問題被阻擋" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "正在打印" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "已完成" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "Media|_Next" -msgstr "下一首(_N)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "已完成但發生錯誤" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "暫停(_A)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "正在準備 %d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "Media|_Play" -msgstr "播放(_P)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "正在準備" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "上一首(_V)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "正在打印 %d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgid "Media|_Record" -msgstr "錄音(_R)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "建立打印預覽時發生錯誤" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "倒捲(_E)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "停止(_S)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "執行預覽時發生錯誤" -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "_Network" -msgstr "網絡(_N)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "打印機離線" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_New" -msgstr "新增(_N)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "沒有紙" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_No" -msgstr "否(_N)" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_OK" -msgstr "確定(_O)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "需要使用者干預" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "自選大小" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Landscape" -msgstr "橫向" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "找不到打印機" -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Portrait" -msgstr "直向" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "給 CreateDC 的引數無效" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "橫向倒置" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "直向倒置" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "記憶體不足" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "_Paste" -msgstr "貼上(_P)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Print" -msgstr "打印(_P)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "預覽打印(_V)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "無法指定的錯誤" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "_Properties" -msgstr "屬性(_P)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "無法取得打印機資訊" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgid "_Quit" -msgstr "離開(_Q)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +#| msgid "Getting printer information..." +msgid "Getting printer information…" +msgstr "正在取得打印機資訊…" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Redo" -msgstr "取消復原(_R)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "打印機" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Refresh" -msgstr "重新整理(_R)" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Revert" -msgstr "回復(_R)" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "狀態" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Save" -msgstr "儲存(_S)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "範圍" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "Save _As" -msgstr "另存新檔(_A)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "所有頁面(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "Select _All" -msgstr "全部選取(_A)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "目前頁面(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_Color" -msgstr "色彩(_C)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "選擇區域(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Font" -msgstr "字型(_F)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "頁數(_E):" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Ascending" -msgstr "遞增(_A)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"指定一或多個頁面範圍,\n" +"例如 1-3,7,11" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Descending" -msgstr "遞減(_D)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr " 頁" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Spell Check" -msgstr "檢查拼字(_S)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "列印份數" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "份數(_S):" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "刪除線(_S)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "順序(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Undelete" -msgstr "取消刪除(_U)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "反序(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Underline" -msgstr "底線(_U)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Undo" -msgstr "復原(_U)" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "由左至右,由上至下" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "由左至右,由下至上" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "由右至左,由上至下" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "由右至左,由下至上" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "由上至下,由左至右" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "由上至下,由右至左" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "由下至上,由左至右" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "由下至上,由右至左" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 +msgid "Page Ordering" +msgstr "頁面順序" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Yes" -msgstr "是(_Y)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "左至右" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Normal Size" -msgstr "正常尺寸(_N)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "右至左" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "Best _Fit" -msgstr "符合視窗(_F)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "由上至下" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "Zoom _In" -msgstr "拉近(_I)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "由下至上" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "拉遠(_O)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "配置" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "雙面(_W):" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "頁面順序(_D):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "打印範圍(_O):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> 元素有無效的 id“%s”" +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "所有頁面" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "奇數頁" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "偶數頁" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "在此 context 中,<%2$s> 的屬性“%1$s”無效" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "比例(_A):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "標籤“%s”未定義" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "紙張" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "紙張類型(_T):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "紙張來源(_S):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "出紙匣(_R):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "方向(_I):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱" +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "直向" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "直向倒轉" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "標籤“%s”已定義" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "橫向倒轉" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "打印工作詳細資料" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "優先權(_O):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> 元素已被指定" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "帳目資訊(_B):" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " 元素無法出現在 元素前" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "打印文件" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "已還原資料的格式錯誤" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "現在(_N)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "於(_T):" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"指定列印的時刻格式,\n" +" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "_LRM 左至右標記" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "列印時刻" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "_RLM 右至左標記" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "擱置(_H)" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LR_E 左至右內嵌" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "保留此工作直到它被明確的推出" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RL_E 右至左內嵌" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "加入封面" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LR_O 強制左至右" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "這頁之前(_F):" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RL_O 強制右至左" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "這頁之後(_A):" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_PDF 回復以往方向" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "打印工作" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_ZWS 零闊度空格" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZW_J 零闊度連接符" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +msgid "Image Quality" +msgstr "圖片品質" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +msgid "Color" +msgstr "顏色" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’," +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +msgid "Finishing" +msgstr "準備完成" -#: gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- 無提示 ---" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" -#: gtk/gtkuimanager.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "列印" -#: gtk/gtkuimanager.c:1343 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "選擇顯示那一類型的文件" -#: gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料" +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "找不到 URI「%s」的項目" -#: gtk/gtkuimanager.c:2254 -msgid "Empty" -msgstr "空的" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +msgid "Untitled filter" +msgstr "未命名的過濾條件" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "明度(_V):" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +msgid "Could not remove item" +msgstr "無法移除項目" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +msgid "Could not clear list" +msgstr "無法清除清單" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 -msgid "Volume Up" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +msgid "Copy _Location" +msgstr "複製位置(_L)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:148 -msgid "Muted" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +msgid "_Remove From List" +msgstr "從清單中移除(_R)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:152 -msgid "Full Volume" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Clear List" +msgstr "清除清單(_C)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "顯示私有資源(_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "找不到項目" -#. translators, this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %" -#. * do not translate the part before the | -#: gtk/gtkvolumebutton.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "" +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "開啟「%s」" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "不明項目" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Information" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "問題" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "粗體(_B)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "清除(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "連線(_O)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "轉換(_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "放棄(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "斷線(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "執行(_E)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "尋找與取代(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "軟碟(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "離開全螢幕(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "頁尾(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "第一頁(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "最後一頁(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "頁首(_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "返回(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "向下(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "前進(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "向上(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "硬碟(_H)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "首頁(_H)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "增加縮排" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "減少縮排" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "索引(_I)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "資訊(_I)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "斜體(_I)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "跳轉到(_J)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "置中(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "左右填滿(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "靠左(_L)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "靠右(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "快轉(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "下一首(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "暫停(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "播放(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "上一首(_V)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "錄製(_R)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "倒轉(_E)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "網絡(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "確定(_O)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "直向" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "橫向倒轉" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "直向倒轉" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "頁面設定(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "貼上(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "DL 信封" +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "打印(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "預覽打印(_V)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "取消復原(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "還原(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "另存新檔(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "顏色(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "字型(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "遞增(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "遞減(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "拼字檢查(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "刪除線(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "還原刪除(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 信封" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "底線(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 信封" +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "復原(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 信封" +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki(明信片)" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "一般大小(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "kahu 信封" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "最適大小(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 信封" +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "拉近(_I)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku(回郵明信片)" +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "拉遠(_O)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "you4 信封" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "開" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "關" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "6x9 英吋信封" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "7x9 英吋信封" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "標籤「%s」未定義。" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "9x11 英吋信封" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "a2 信封" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "標籤「%s」已定義" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "c5 信封" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> 元素已被指定" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " 元素無法出現在 元素前" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "已還原資料的格式錯誤" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "European edp" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executive" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "_LRM 左至右標記" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "_RLM 右至左標記" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold European" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LR_E 左至右內嵌" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RL_E 右至左內嵌" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LR_O 強制左至右" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RL_O 強制右至左" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "_PDF 回復以往方向" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6(明信片)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Invoice" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "10 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -#, fuzzy -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "11 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "12 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "14 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "9 號信封" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Personal Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "_ZWS 零闊度空格" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZW_J 零闊度連接符" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Wide Format" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Folio" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 +msgid "Empty" +msgstr "空的" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Invite Envelope" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "提高或降低音量" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Italian Envelope" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "調整音量" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "調低音量" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "減低音量" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Envelope" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "調高音量" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Small Photo" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "增加音量" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "prc1 信封" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "已靜音" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "prc10 信封" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "最大音量" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "prc2 信封" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "prc3 信封" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "prc4 信封" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "prc5 信封" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "prc6 信封" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "prc7 信封" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "prc8 信封" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: gtk/updateiconcache.c:1379 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "寫入標頭失敗\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: gtk/updateiconcache.c:1385 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "寫入 hash table 失敗\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: gtk/updateiconcache.c:1391 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "無法重寫標頭\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: gtk/updateiconcache.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: gtk/updateiconcache.c:1486 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: gtk/updateiconcache.c:1519 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: gtk/updateiconcache.c:1541 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "快取檔案建立完成。\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, fuzzy -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "即使是最新的,仍複寫已存的快取" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" -#: gtk/updateiconcache.c:1581 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: gtk/updateiconcache.c:1582 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "在快取中不要含有圖片資料" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 -msgid "Output a C header file" -msgstr "輸出 C 語言標頭檔" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "關閉詳細輸出" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: gtk/updateiconcache.c:1585 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 -#, fuzzy, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "無法掛載 %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#: gtk/updateiconcache.c:1626 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n" -"如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "下加符 (Cedilla)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "斯拉夫文字(拼音)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "伊努伊特語(拼音)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "國際音標" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "越南文 (VIQR)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "一般輸入法 (XIM)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 -msgid "Two Sided" -msgstr "雙面" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 -msgid "Paper Type" -msgstr "紙張類型" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 -msgid "Paper Source" -msgstr "紙張來源" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 -msgid "Output Tray" -msgstr "出紙匣" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 -msgid "One Sided" -msgstr "單面" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 -msgid "Auto Select" -msgstr "自動選擇" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 -msgid "Printer Default" -msgstr "打印機預設" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 -msgid "Urgent" -msgstr "緊急" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 -msgid "High" -msgstr "高" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 -msgid "Medium" -msgstr "中" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 -msgid "Low" -msgstr "低" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Classified" -msgstr "已分類" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Confidential" -msgstr "秘密" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Secret" -msgstr "機密" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Standard" -msgstr "標準" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Top Secret" -msgstr "高度機密" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Unclassified" -msgstr "未分類" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 -#, c-format -msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "output.%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 -msgid "Print to File" -msgstr "打印至檔案" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL 信封" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "每張紙的頁數(_S)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 -msgid "File" -msgstr "檔案" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552 -msgid "_Output format" -msgstr "輸出格式(_O)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 -msgid "Print to LPR" -msgstr "打印至 LPR" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "每張紙的頁數" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 -msgid "Command Line" -msgstr "命令列" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "output.%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -#, fuzzy -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "打印至檔案" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "無法取得檔案‘%s’的資訊:%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#~ msgid "Could not create directory: %s" -#~ msgstr "無法建立資料夾:%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 信封" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "泰文(斷字)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 信封" -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 信封" -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (明信片)" -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu 信封" -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 信封" -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (回郵明信片)" -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 信封" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "選擇全部" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#~ msgid "A element has already been specified" -#~ msgstr " 元素已被指定" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#~ msgid "asme_f" -#~ msgstr "asme_f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#~ msgid "A10" -#~ msgstr "A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 英吋信封" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 英吋信封" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 英吋信封" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 信封" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#~ msgid "A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 信封" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#~ msgid "A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#~ msgid "A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "歐制 edp" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "歐制 FanFold" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "美制 FanFold" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "德制 FanFold Legal" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "索引卡 3x5 英吋" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "索引卡 5x8 英吋" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "帳單" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "小型報" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "美制 Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "美制 Legal Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "美制 Letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "美制 Letter Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "美制 Letter Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "個人信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#~ msgid "A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#~ msgid "A6" -#~ msgstr "A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#~ msgid "A7" -#~ msgstr "A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "寬格式" -#~ msgid "A8" -#~ msgstr "A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgid "A9" -#~ msgstr "A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#~ msgid "B0" -#~ msgstr "B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#~ msgid "B1" -#~ msgstr "B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "邀請信封" -#~ msgid "B10" -#~ msgstr "B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "意大利信封" -#~ msgid "B2" -#~ msgstr "B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgid "B3" -#~ msgstr "B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix 信封" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "小相片" -#~ msgid "B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 信封" -#~ msgid "B6" -#~ msgstr "B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 信封" -#~ msgid "B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#~ msgid "B7" -#~ msgstr "B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 信封" -#~ msgid "B8" -#~ msgstr "B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 信封" -#~ msgid "B9" -#~ msgstr "B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#~ msgid "C0" -#~ msgstr "C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 信封" -#~ msgid "C1" -#~ msgstr "C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 信封" -#~ msgid "C10" -#~ msgstr "C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 信封" -#~ msgid "C2" -#~ msgstr "C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 信封" -#~ msgid "C3" -#~ msgstr "C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 信封" -#~ msgid "C4" -#~ msgstr "C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 信封" -#~ msgid "C5" -#~ msgstr "C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "C6" -#~ msgstr "C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "寫入標頭失敗\n" -#~ msgid "C7" -#~ msgstr "C7" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "寫入 hash table 失敗\n" -#~ msgid "C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" -#~ msgid "C8" -#~ msgstr "C8" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "無法重寫標頭\n" -#~ msgid "C9" -#~ msgstr "C9" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "DL 信封" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" -#~ msgid "RA0" -#~ msgstr "RA0" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "該產生的快取是無效的。\n" -#~ msgid "RA1" -#~ msgstr "RA1" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" -#~ msgid "RA2" -#~ msgstr "RA2" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" -#~ msgid "SRA0" -#~ msgstr "SRA0" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" -#~ msgid "SRA1" -#~ msgstr "SRA1" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "快取檔案建立完成。\n" -#~ msgid "SRA2" -#~ msgstr "SRA2" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" -#~ msgid "JB0" -#~ msgstr "JB0" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" -#~ msgid "JB1" -#~ msgstr "JB1" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "在快取中不要含有圖片資料" -#~ msgid "JB10" -#~ msgstr "JB10" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "輸出 C 語言標頭檔" -#~ msgid "JB2" -#~ msgstr "JB2" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "關閉詳細輸出" -#~ msgid "JB3" -#~ msgstr "JB3" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "驗證既存的圖示快取" -#~ msgid "JB4" -#~ msgstr "JB4" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "找不到檔案:%s\n" -#~ msgid "JB5" -#~ msgstr "JB5" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "不是有效的快取:%s\n" -#~ msgid "JB6" -#~ msgstr "JB6" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "沒有主題索引檔案。\n" -#~ msgid "JB7" -#~ msgstr "JB7" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n" +"如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" -#~ msgid "JB8" -#~ msgstr "JB8" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" -#~ msgid "JB9" -#~ msgstr "JB9" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "下加符 (Cedilla)" -#~ msgid "jis exec" -#~ msgstr "jis exec" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "斯拉夫文字(拼音)" -#~ msgid "Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 2 信封" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "伊努伊特語(拼音)" -#~ msgid "Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 3 信封" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "國際音標" -#~ msgid "Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 4 信封" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" -#~ msgid "hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki(明信片)" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "泰國-寮國語" -#~ msgid "kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu 信封" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" -#~ msgid "kaku2 Envelope" -#~ msgstr "kahu2 信封" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)" -#~ msgid "oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku(回郵明信片)" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "越南文 (VIQR)" -#~ msgid "you4 Envelope" -#~ msgstr "you4 信封" +# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "一般輸入法 (XIM)" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "要取得工作的屬性需要驗證" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證" -#~ msgid "6x9 Envelope" -#~ msgstr "6x9 英吋信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證" -#~ msgid "7x9 Envelope" -#~ msgstr "7x9 英吋信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證" -#~ msgid "9x11 Envelope" -#~ msgstr "9x11 英吋信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證" -#~ msgid "a2 Envelope" -#~ msgstr "a2 信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s 需要驗證" -#~ msgid "Arch A" -#~ msgstr "Arch A" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" -#~ msgid "Arch B" -#~ msgstr "Arch B" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "打印文件「%s」需要驗證" -#~ msgid "Arch C" -#~ msgstr "Arch C" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "要在打印機 %s 打印文件需要驗證" -#~ msgid "Arch D" -#~ msgstr "Arch D" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "要列印這份文件需要驗證" -#~ msgid "Arch E" -#~ msgstr "Arch E" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。" -#~ msgid "b-plus" -#~ msgstr "b-plus" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。" -#~ msgid "c5 Envelope" -#~ msgstr "c5 信封" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。" -#~ msgid "edp" -#~ msgstr "edp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。" -#~ msgid "European edp" -#~ msgstr "European edp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "打印機「%s」紙張不足。" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "打印機「%s」紙張用完。" -#~ msgid "FanFold European" -#~ msgstr "FanFold European" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "打印機「%s」目前離線。" -#~ msgid "FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "打印機「%s」發生問題。" -#~ msgid "FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold German Legal" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "已暫停;正在拒絕工作" -#~ msgid "Government Legal" -#~ msgstr "Government Legal" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "正在拒絕工作" -#~ msgid "Government Letter" -#~ msgstr "Government Letter" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Two Sided" +msgstr "雙面" -#~ msgid "Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 +msgid "Paper Type" +msgstr "紙張類型" -#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6(明信片)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +msgid "Paper Source" +msgstr "紙張來源" -#~ msgid "Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Index 4x6 ext" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 +msgid "Output Tray" +msgstr "出紙匣" -#~ msgid "Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Invoice" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript 前置過濾器" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +msgid "One Sided" +msgstr "單面" -#~ msgid "US Legal" -#~ msgstr "US Legal" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "長邊(標準)" -#~ msgid "US Legal Extra" -#~ msgstr "US Legal Extra" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "短邊(翻轉)" -#~ msgid "US Letter" -#~ msgstr "US Letter" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Auto Select" +msgstr "自動選擇" -#~ msgid "US Letter Extra" -#~ msgstr "US Letter Extra" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 +msgid "Printer Default" +msgstr "打印機預設" -#~ msgid "US Letter Plus" -#~ msgstr "US Letter Plus" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "轉換為 PS 等級 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "轉換為 PS 等級 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "無前置過濾器" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Urgent" +msgstr "緊急" -#~ msgid "Monarch Envelope" -#~ msgstr "Monarch Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "High" +msgstr "高" -#~ msgid "#10 Envelope" -#~ msgstr "10 號信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Medium" +msgstr "中" -#~ msgid "#11 Envelope" -#~ msgstr "11 號信封" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Low" +msgstr "低" -#~ msgid "#12 Envelope" -#~ msgstr "12 號信封" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 +msgid "Job Priority" +msgstr "工作優先權" -#~ msgid "#14 Envelope" -#~ msgstr "14 號信封" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 +msgid "Billing Info" +msgstr "計費資訊" -#~ msgid "#9 Envelope" -#~ msgstr "9 號信封" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "None" +msgstr "沒有" -#~ msgid "Personal Envelope" -#~ msgstr "Monarch Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Classified" +msgstr "已分類" -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Confidential" +msgstr "機密" -#~ msgid "Super A" -#~ msgstr "Super A" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Secret" +msgstr "密" -#~ msgid "Super B" -#~ msgstr "Super B" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#~ msgid "Wide Format" -#~ msgstr "Wide Format" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Top Secret" +msgstr "高度機密" -#~ msgid "Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Unclassified" +msgstr "未分類" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "每表頁數" -#~ msgid "Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 +msgid "Before" +msgstr "封面" -#~ msgid "Invite Envelope" -#~ msgstr "Invite Envelope" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 +msgid "After" +msgstr "封底" -#~ msgid "Italian Envelope" -#~ msgstr "Italian Envelope" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 +msgid "Print at" +msgstr "列印於" -#~ msgid "juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Print at time" +msgstr "於指定時刻列印" -#~ msgid "pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "自選 %sx%s" -#~ msgid "Postfix Envelope" -#~ msgstr "Postfix Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "打印機設定檔" -#~ msgid "Small Photo" -#~ msgstr "Small Photo" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "無法使用" -#~ msgid "prc1 Envelope" -#~ msgstr "prc1 信封" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "色彩管理無法使用" -#~ msgid "prc10 Envelope" -#~ msgstr "prc10 信封" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "沒有可用的設定檔" -#~ msgid "prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "未指定的設定檔" -#~ msgid "prc2 Envelope" -#~ msgstr "prc2 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "輸出" -#~ msgid "prc3 Envelope" -#~ msgstr "prc3 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "列印至檔案" -#~ msgid "prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#~ msgid "prc4 Envelope" -#~ msgstr "prc4 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#~ msgid "prc6 Envelope" -#~ msgstr "prc6 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#~ msgid "prc7 Envelope" -#~ msgstr "prc7 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "檔案" -#~ msgid "prc8 Envelope" -#~ msgstr "prc8 信封" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "輸出格式(_O)" -#~ msgid "ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "列印至 LPR" -#~ msgid "ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "每張紙的頁數" -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "捷徑 %s 已存在" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "命令列" -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "打印機離線" -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "準備列印" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "捷徑" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "正在處理工作" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "資料夾" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "已暫停" -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "無法切換資料夾" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "您指定的資料夾路徑無效。" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "列印至測試打印機" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "開啟位置" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "首頁" -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "存入位置" +#~ msgid "Manage Custom Sizes..." +#~ msgstr "管理自訂大小…" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "以使用者連線(_S):" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "選擇資料夾" -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "清除" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "儲存在資料夾中(_S):" -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "個人資料夾" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock 已開啟"