X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_HK.po;h=9e8e3c35ccf16684c3f1649df1c36eb658e86eac;hb=4d4b6a86581183bf82a67a51e7658cd3b1420a26;hp=c788da25b05c918368bbfc8792fdbce7b7d0bb6a;hpb=4708c01a2024957be57e4088d8d6afaac2d668c1;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index c788da25b..9e8e3c35c 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,1075 +1,477 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x -# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc. -# Chih-Wei Huang , 2000. -# 辛立仁 , 2000, 2004. -# Woodman Tuen , 2005. -# Chao-Hsiung Liao , 2005, 2008. -# Abel Cheung , 2001-03, 05-06. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# taijuin , 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# Chao-Hsiung Liao , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.15.5\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-25 20:41+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:41+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-07 02:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-07 02:28+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "解析選項 --gdk-debug 發生錯誤" +msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "類別" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "名稱" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "使用的 X 畫面" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "畫面" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "使用的 X 螢幕" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "螢幕" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "旗標" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "準備去除的 Gdk 偵錯旗標" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援圖片類型‘%s’" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "無法識別的圖片檔格式" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "無法開啟暫存檔" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "無法讀入暫存檔" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "圖片標頭損毀" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "圖片格式不明" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "圖片像素資料損毀" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的圖片緩衝區" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "不支援的動畫類型" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "動畫檔的標頭資料無效" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "記憶體不足以載入動畫" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "檔案太早結束" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "無法寫入 BMP 檔案" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "無法讀入 GIF:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "堆疊溢位" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。" - -# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "出現不良的壓縮編碼" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "檔案不像是 GIF 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "圖示的標頭資料無效" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "記憶體不足以載入圖示" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "圖示的闊度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "圖示的高度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "不支援有壓縮的圖示" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "不支援的圖示類型" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式" - -# (Abel) FIXME 這個 hotspot.... -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "游標熱點在圖片之外" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "無法解碼 ICNS 檔案" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "無法分配記憶體給串流" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "無法將圖片解碼" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "變換後的 JPEG2000 闊度或高度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "圖片類型目前不支援" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "變換後的 JPEG 闊度或高度為零。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" - -# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "圖片不支援這種色彩深度" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "無法產生新的 pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n" -"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 圖片檔的高為 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 圖片資料過早完結" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 圖片類型不明" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "不支援的 RAS 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "無法分配新的 pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體" - -# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "不支援這個色盤的色彩深度" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 圖片的尺寸無效" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "檔案內有冗餘的資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖片闊度(TIFF 檔損毀)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 圖片的闊度或高度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose 操作失敗" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "無法載入 TIFF 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "無法儲存 TIFF 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "無法寫入 TIFF 資料" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "無法寫入 TIFF 檔案" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "圖片闊度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "圖片高度為零" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "記憶體不足以載入圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "無法儲存其它部份" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "無效的 XBM 檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "找不到 XPM 標頭" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "無效的 XPM 標頭" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 圖片闊度不大於 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 圖片高度不大於 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "無法讀入 XPM 色盤" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "無法分配記憶體: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "無法建立串流: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "無法尋找串流: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "無法讀取串流:%s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "無法載入點陣圖" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "無法載入中繼檔案" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -msgid "Couldn't save" -msgstr "無法儲存" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF 圖片格式" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "螢幕亮度增加" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "螢幕亮度降低" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "音量靜音" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "音量降低" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "音量提高" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "音效播放" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "音效停止" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "音效下一首" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "音效上一首" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "音效錄製" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "音效暫停" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "音效倒轉" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "音效媒體" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "螢幕保護程式" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "電池" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "執行1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "向前" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "向後" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "睡眠" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "休眠" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "無線區域網絡" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "網絡攝影機" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "顯示" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "觸控板切換" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "喚醒" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "暫停" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "與 --no-wintab 一樣" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "使用 Wintab API [預設]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "顏色" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "使用同步方式調用 X 函數" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "正在開啟 %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121 -msgid "License" -msgstr "授權條款" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268 -msgid "The license of the program" -msgstr "程式的授權條款" - -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 -msgid "C_redits" -msgstr "鳴謝(_R)" - -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 -msgid "_License" -msgstr "授權條款(_L)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "關於 %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 -msgid "Credits" -msgstr "鳴謝" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 -msgid "Written by" -msgstr "程式編寫" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 -msgid "Documented by" -msgstr "文件編寫" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089 -msgid "Translated by" -msgstr "翻譯" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093 -msgid "Artwork by" -msgstr "美工設計" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "無效的類型函數:「%s」" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "無效的根元件:「%s」" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "未處理的標籤:「%s」" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:758 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "轉輪" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:796 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 -msgid "New accelerator..." -msgstr "新增捷徑鍵..." +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "顯示視覺化的進度指示" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "選取顏色" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "開關" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "收到了無效的顏色資料\n" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "切換開與關狀態" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1077,88 +479,87 @@ msgstr "" "在色環外部選擇想要的顏色。\n" "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色相環的位置。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" msgstr "彩度(_S):" -# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術! -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "顏色佔用的位元組數目。" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "顏色的強度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "顏色的亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "紅(_R):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "顏色中的紅色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "綠(_G):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "顏色中的綠色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "藍(_B):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "顏色中的藍色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "透明度(_A):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "目前選擇顏色的透明度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "顏色名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "調色盤(_P):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "色彩圓盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1167,17 +568,27 @@ msgstr "" "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "所選擇的顏色;你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" +msgstr "你所選擇的顏色。你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "前一次選取的顏色,可用來和你現在選取的顏色做比較。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "你所選擇的顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" msgstr "在這裏儲存顏色(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1185,65 +596,871 @@ msgstr "" "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n" "按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "選擇(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" msgstr "顏色選擇" -#: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7780 -msgid "Input _Methods" -msgstr "輸入法(_M)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:8278 ../gtk/gtktextview.c:7794 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "插入統一碼控制字符(_I)" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "字集(_F):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "樣式(_S):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "大小(_Z):" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "預覽(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "字型選擇" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱%s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "授權條款" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "程式的授權條款" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "鳴謝(_R)" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "授權條款(_L)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "無法顯示連結" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "首頁" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "建立者" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "文件編寫" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "翻譯" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "美工設計" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "其他應用程式…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "無法在網上尋找應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "網上尋找應用程式(_F)" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "無法啟動程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "找不到「%s」" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "找不到應用程式" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「網上尋找應用程式」來安裝新的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "消除關聯" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "顯示其他的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "預設的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "建議的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "相關的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "其他的應用程式" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 不能在這個時候結束:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "繼續(_O)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "後退(_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "第 %d 行出現無效的類型函數:「%s」" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "無效的根元件:「%s」" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "未處理的標籤:「%s」" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "無效" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator..." +msgstr "新增捷徑鍵…" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "選取顏色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "選擇一個顏色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "顏色:%s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "淡緋紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "緋紅色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "深緋紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "淡橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "深橘色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "淡奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "深奶油黃" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "淡變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "深變色龍綠" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "淡天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "深天空藍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "淡紫紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "紫紅色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "深紫紅" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "淡巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "巧克力色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "深巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "淡鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "深鋁 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "淡鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "深鋁 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "深暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "較暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "暗灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "較淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "很淡灰色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "白色" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "自選" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "建立自選顏色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "自選顏色 %d:%s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "顏色名稱" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "調色盤" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "自選(_C)" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "管理自選大小" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "英吋" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "毫米" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "打印機邊界…" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "自選大小 %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "闊度(_W):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "高度(_H):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "紙張大小" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "上(_T):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "下(_B):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "紙張邊界" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +msgid "Input _Methods" +msgstr "輸入法(_M)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "插入萬國碼控制字符(_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9636 +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Cpas Lock 已開啟" +msgstr "Caps Lock 已開啟" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" -msgstr "(沒有)" +msgstr "(無)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." -msgstr "其它..." +msgstr "其他…" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "無法取得關於檔案的資訊" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "無法加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "無法移除書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" @@ -1251,607 +1468,406 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 msgid "Recently Used" -msgstr "最近使用的" +msgstr "最近使用" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤" +msgstr "將資料夾「%s」加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "將目前的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "移除書籤‘%s’" +msgstr "移除書籤「%s」" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "無法移除書籤「%s」" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "移除已選的書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 msgid "Rename..." -msgstr "重新命名..." +msgstr "重新命名…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 msgid "Places" msgstr "位置" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 msgid "_Places" msgstr "位置(_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 -msgid "_Add" -msgstr "加入(_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "移除已選的書籤" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +msgid "_Visit this file" +msgstr "查閱這個檔案(_V)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "複製檔案的位置(_C)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 msgid "Show _Size Column" msgstr "顯示大小欄位(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 msgid "Modified" msgstr "已修改" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 msgid "Type a file name" msgstr "輸入檔案名稱" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "請選擇下面的資料夾" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +msgid "Please type a file name" +msgstr "請輸入檔案名稱" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 msgid "Create Fo_lder" msgstr "建立資料夾(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Save in _folder:" msgstr "儲存於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 msgid "Create in _folder:" msgstr "新增於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "無法讀取 %s 的內容" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "無法讀取資料夾的內容" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "昨天 %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "捷徑 %s 已經存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "捷徑 %s 不存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 msgid "Could not start the search process" msgstr "無法開始搜尋程序" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 msgid "Could not send the search request" msgstr "無法傳送搜尋要求" -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396 -msgid "_Search:" -msgstr "搜尋(_S):" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "無法掛載 %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "請輸入新資料夾名稱" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "昨天的 %H:%M" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "無效的路徑" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "沒有相符" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "唯一補齊" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "已補齊,但不是唯一" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "正在補齊..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "只能選取本地端檔案" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "路徑不存在" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "建立資料夾「%s」發生錯誤:%s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "資料夾" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "資料夾(_D)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "檔案(_F)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "無法讀取資料夾:%s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"檔案“%s”存放在另一部電腦(名稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n" -"是否確定選取該檔案?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "新增資料夾(_N)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "刪除檔案(_L)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "更改檔案名稱(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "新增資料夾" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "資料夾名稱(_F):" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "建立(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "刪除檔案‘%s’時發生錯誤:%s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "刪除檔案" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案名稱為“%s”時發生錯誤:%s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "更改檔案名稱" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "將檔案“%s”的名稱更改為:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "重新命名(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "選擇範圍(_S): " - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8(請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "無效的 UTF-8 資料" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925 -msgid "Name too long" -msgstr "名稱過長" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "無法轉換檔案名稱" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "無法取得根資料夾" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(空的)" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "請選擇字型" -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "字型" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "字集(_F):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "樣式(_S):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "大小(_Z):" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "預覽(_P):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "字型選擇" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma 值" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "沒有字型符合你的搜尋。你可以修正你的搜尋後再試一次。" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "搜尋字型的名稱" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"找不到圖示‘%s’。佈景主題‘%s’\n" -"也找不到,也許你需要安裝它?\n" -"你可以從下列地方取得:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "字族" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1630 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中" +msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3138 msgid "Failed to load icon" msgstr "載入圖示失敗" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "簡易" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "輸入" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "沒有延伸輸入裝置" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "系統" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "裝置(_D):" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "已停用" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "系統 (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "螢幕" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6182 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "視窗" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6194 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "複製連結位址(_L)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "模式(_M):" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "軸" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"根據桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n" +"可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "接鍵" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s:缺少應用程式名稱" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "力度(_P):" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X 傾斜(_T):" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s:沒有應用程式 %s" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "X 傾斜(_I):" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "滾輪(_W):" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "複製 URL" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "沒有" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "無效的 URI" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(已失效)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "鎖定" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(不明)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "解除鎖定" -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "清除(_E)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"對話視窗已解除鎖定。\n" +"點選以防止進一步更改" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "複製 URL" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"對話視窗已解除鎖定。\n" +"點選以進行更改" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "無效的 URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"系統原則不允許進行更改。\n" +"請聯絡你的系統管理員" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "模組" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" @@ -1860,96 +1876,135 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:707 +#: ../gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "無法開啟畫面:%s" -#: ../gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 選項" -#: ../gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "顯示 GTK+ 選項" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:462 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" msgstr "連線(_N)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:506 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "匿名連線(_A)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "連線身分" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "匿名(_A)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:515 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "以使用者連線(_S):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "已註冊使用者(_S)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:552 -msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "使用者名稱(_U)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "_Domain:" -msgstr "網域(_D):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "網域(_D)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:561 -msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "密碼(_P)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:579 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:589 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "不明的應用程式(PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "無法終止程序" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "終止程序(_E)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "終端機換頁器" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Top 指令" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "不是有效的頁面設定檔案" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"任何打印機\n" -"給可攜式文件" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "不是有效的頁面設定檔案" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "毫米" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "任何打印機" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "英吋" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "用於可攜式文件" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1964,220 +2019,228 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "管理自選大小..." +msgstr "管理自選大小…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "紙張大小(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "打印機邊界..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "自選大小 %d" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "管理自選大小" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "闊度(_W):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "高度(_H):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "紙張大小" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "上(_T):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "下(_B):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "左(_L):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "右(_R):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "紙張邊界" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "向上路徑" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "向下路徑" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "檔案系統根" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "驗證" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "選擇檔案名稱" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "不存在" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "儲存在資料夾中(_S):" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的工作 #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "初始化狀態" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "正在準備列印" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "正在產生資料" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "正在傳送資料" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "正在等待" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "因問題被阻擋" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "正在打印" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "已完成" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "已完成但發生錯誤" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "正在準備" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在打印 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "建立打印預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "執行預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 -msgid "Error printing" -msgstr "打印錯誤" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "應用程式" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "打印機離線" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "沒有紙" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "需要使用者干預" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "自選大小" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "找不到打印機" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "給 CreateDC 的引數無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "無法指定的錯誤" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "無法取得打印機資訊" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "正在取得打印機資訊…" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "打印機" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "範圍" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "所有頁面(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "目前頁面(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "選擇區域(_L)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "頁數(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2185,241 +2248,313 @@ msgstr "" "指定一或多個頁面範圍,\n" "例如 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr " 頁" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" -msgstr "打印份數" +msgstr "列印份數" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "份數(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "順序(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "反序(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "一般" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "由左至右,由上至下" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "由左至右,由下至上" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "由右至左,由上至下" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "由右至左,由下至上" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "由上至下,由左至右" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "由上至下,由右至左" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "由下至上,由左至右" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "由下至上,由右至左" + #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "右至左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "由上至下" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "由下至上" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "雙面(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "頁面順序(_D):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "打印範圍(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "所有頁面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "奇數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "偶數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "比例(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "紙張類型(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "紙張來源(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "出紙匣(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 -msgid "Job Details" -msgstr "打印工作詳細資料" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "方向(_I):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "直向倒轉" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "橫向倒轉" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "打印工作詳細資料" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先權(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "帳目資訊(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "打印文件" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "現在(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "於(_T):" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"指定打印的時刻格式,\n" +"指定列印的時刻格式,\n" " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "列印時刻" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "擱置(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "保留此工作直到它被明確的推出" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "加入封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "這頁之前(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "這頁之後(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "打印工作" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "圖片品質" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "準備完成" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" -msgstr "打印" - -#: ../gtk/gtkrc.c:2868 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現" +msgstr "列印" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "選擇顯示那一類型的文件" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "找不到 URI‘%s’的項目" +msgstr "找不到 URI「%s」的項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "未命名的過濾條件" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "無法移除項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "無法清除清單" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "複製位置(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "從清單中移除(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "清除清單(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "顯示私有資源(_P)" @@ -2433,687 +2568,2088 @@ msgstr "顯示私有資源(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "找不到項目" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "在 URI ‘%s’ 中找不到最近曾使用的資源" +msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟「%s」" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "不明項目" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目" +msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "粗體(_B)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "清除(_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "連線(_O)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "轉換(_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "放棄(_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "斷線(_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "執行(_E)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "尋找與取代(_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "軟碟(_F)" + +# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "離開全螢幕(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "頁尾(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "第一頁(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "最後一頁(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "頁首(_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "返回(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "向下(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "前進(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "向上(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "硬碟(_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "首頁(_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "增加縮排" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "減少縮排" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "索引(_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "資訊(_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "斜體(_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "跳轉到(_J)" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "置中(_C)" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "左右填滿(_F)" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "靠左(_L)" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "靠右(_R)" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "快轉(_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "下一首(_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "暫停(_A)" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "播放(_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "上一首(_V)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "錄製(_R)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "倒轉(_E)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "網絡(_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "確定(_O)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "橫向倒轉" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "直向倒轉" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "頁面設定(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "貼上(_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "打印(_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "預覽打印(_V)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "取消復原(_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "還原(_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "另存新檔(_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "顏色(_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "字型(_F)" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "遞增(_A)" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "遞減(_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "拼字檢查(_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "刪除線(_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "還原刪除(_U)" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "底線(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "復原(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "一般大小(_N)" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "最適大小(_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "拉近(_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "拉遠(_O)" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "開" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "關" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現" +msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" +msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> 元素有無效的 id“%s”" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素" +msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "標籤“%s”未定義" +msgstr "標籤「%s」未定義。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤" +msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型" +msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱" +msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”" +msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值" +msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "標籤“%s”已定義" +msgstr "標籤「%s」已定義" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”" +msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> 元素已被指定" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " 元素無法出現在 元素前" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "已還原資料的格式錯誤" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "_LRM 左至右標記" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "_RLM 右至左標記" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LR_E 左至右內嵌" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RL_E 右至左內嵌" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LR_O 強制左至右" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RL_O 強制右至左" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "_PDF 回復以往方向" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "_ZWS 零闊度空格" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZW_J 零闊度連接符" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- 無提示 ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’" +msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "空的" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "提高或降低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "調整音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "調低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "減低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "調高音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "增加音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "已靜音" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (明信片)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (回郵明信片)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 英吋信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 英吋信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 英吋信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "歐制 edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "歐制 FanFold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "美制 FanFold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "德制 FanFold Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "索引卡 3x5 英吋" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "索引卡 5x8 英吋" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "帳單" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "小型報" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "美制 Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "美制 Legal Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "美制 Letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "美制 Letter Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "美制 Letter Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "個人信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "寬格式" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "邀請信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "意大利信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "小相片" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 信封" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "寫入標頭失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "寫入 hash table 失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "無法重寫標頭\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1455 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1499 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "該產生的快取是無效的。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1511 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1523 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1556 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "快取檔案建立完成。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1596 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1597 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "在快取中不要含有圖片資料" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "輸出 C 語言標頭檔" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1599 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "關閉詳細輸出" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1600 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "驗證既存的圖示快取" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1663 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "找不到檔案:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1669 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "不是有效的快取:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1682 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "沒有主題索引檔案。" +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "沒有主題索引檔案。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1686 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"在‘%s’中沒有佈景主題的索引檔。\n" +"在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n" "如果你想在這裏建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "下加符 (Cedilla)" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "斯拉夫文字(拼音)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "伊努伊特語(拼音)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "國際音標" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "泰國-寮國語" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "提格里尼亞語[埃塞俄比亞] (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "越南文 (VIQR)" # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "一般輸入法 (XIM)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "要取得工作的屬性需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s 需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "打印文件「%s」需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "要在打印機 %s 打印文件需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "要列印這份文件需要驗證" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "打印機「%s」紙張不足。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "打印機「%s」紙張用完。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "打印機「%s」目前離線。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "打印機「%s」發生問題。" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "已暫停;正在拒絕工作" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "正在拒絕工作" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" msgstr "雙面" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 前置過濾器" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊(標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊(翻轉)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" msgstr "打印機預設" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "轉換為 PS 等級 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "轉換為 PS 等級 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "No pre-filtering" msgstr "無前置過濾器" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" msgstr "高" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" msgstr "低" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "由左至右,由上至下" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "由左至右,由下至上" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "由右至左,由上至下" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "由右至左,由下至上" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "由上至下,由左至右" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "由上至下,由右至左" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "由下至上,由左至右" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "由下至上,由右至左" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "每表頁數" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 msgid "Job Priority" -msgstr "工作優先權:" +msgstr "工作優先權" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Billing Info" msgstr "計費資訊" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" msgstr "已分類" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" msgstr "機密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" msgstr "密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" msgstr "高度機密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" msgstr "未分類" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "每表頁數" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 msgid "Before" msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 msgid "After" msgstr "封底" @@ -3121,2293 +4657,142 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 msgid "Print at" -msgstr "打印於" +msgstr "列印於" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 msgid "Print at time" -msgstr "於指定時刻打印" +msgstr "於指定時刻列印" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "自選 %sx%s" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "output.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "打印機設定檔" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "無法使用" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "色彩管理無法使用" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "沒有可用的設定檔" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "未指定的設定檔" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "輸出" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" -msgstr "打印至檔案" +msgstr "列印至檔案" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "每張紙的頁數(_S)" +msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "輸出格式(_O)" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" -msgstr "打印至 LPR" +msgstr "列印至 LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "每張紙的頁數" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "命令列" -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-output.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "打印至測試打印機" - -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Left" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Up" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Right" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Down" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "開頭" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Page_Down" -#~ msgstr "KP_Page_Down" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_End" -#~ msgstr "KP_End" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Backslash" -#~ msgstr "Backslash" - -#~ msgctxt "year measurement template" -#~ msgid "2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgctxt "calendar:day:digits" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgctxt "calendar:week:digits" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgctxt "calendar year format" -#~ msgid "%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgctxt "Accelerator" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "已停用" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "系統" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System (%s)" -#~ msgstr "系統 (%s)" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Initial state" -#~ msgstr "初始化狀態" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "正在準備列印" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Generating data" -#~ msgstr "正在產生資料" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Sending data" -#~ msgstr "正在傳送資料" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "正在等待" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Blocking on issue" -#~ msgstr "因問題被阻擋" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "正在列印" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "已完成" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Finished with error" -#~ msgstr "已完成但發生錯誤" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "問題" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "關於(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "加入(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "套用(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "粗體(_B)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_CD-Rom" -#~ msgstr "_CD-ROM" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "清除(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "關閉(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "連線(_O)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "轉換(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "複製(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "剪下(_T)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "刪除(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "放棄(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "斷線(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "執行(_E)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編輯(_E)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "打印機離線" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "尋找(_F)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "準備列印" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "尋找與取代(_R)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "正在處理工作" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "軟碟(_F)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "已暫停" -# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "全螢幕(_F)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "離開全螢幕(_L)" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "頁尾(_B)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "第一頁(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "最後頁(_L)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "頁首(_T)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "向後(_B)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "向下(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "向前(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "向上(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "硬碟(_H)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "求助(_H)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "首頁(_H)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "增加縮排" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "減少縮排" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "索引(_I)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "資訊(_I)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "斜體(_I)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "跳轉到(_J)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "置中(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "左右填滿(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "靠左(_L)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "靠右(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "快轉(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "下一首(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "P_ause" -#~ msgstr "暫停(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "播放(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "上一首(_V)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Record" -#~ msgstr "錄音(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "R_ewind" -#~ msgstr "倒轉(_E)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "停止(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "網路(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "新增(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "否(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "確定(_O)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "開啟(_O)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "橫向" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "直向" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "橫向倒轉" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "直向倒轉" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "頁面設定(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "貼上(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "偏好設定(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "列印(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "預覽列印(_V)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "屬性(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "結束(_Q)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "取消復原(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "重新整理(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "移除(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "還原(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "儲存(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "另存新檔(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "全部選取(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "顏色(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "字型(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "遞增(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "遞減(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "拼字檢查(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "停止(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "刪除線(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "還原刪除(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "底線(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "復原(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "是(_Y)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "一般大小(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "最適大小(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "拉近(_I)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "拉遠(_O)" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4 Extra" -#~ msgstr "提醒間隔每" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4 Tab" -#~ msgstr "轉為獨立視窗(_D)" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A5 Extra" -#~ msgstr "提醒間隔每" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B5 Extra" -#~ msgstr "提醒間隔每" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "DL 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 2 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 3 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 4 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki(明信片)" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kaku2 Envelope" -#~ msgstr "kahu2 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku (明信片回覆)" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "you4 Envelope" -#~ msgstr "you4 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "6x9 Envelope" -#~ msgstr "6x9 英吋信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "7x9 Envelope" -#~ msgstr "7x9 英吋信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "9x11 Envelope" -#~ msgstr "9x11 英吋信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "a2 Envelope" -#~ msgstr "a2 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "c5 Envelope" -#~ msgstr "c5 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "European edp" -#~ msgstr "南歐語系" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "FanFold European" -#~ msgstr "FanFold European" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold German Legal" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Government Legal" -#~ msgstr "Government Legal" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Government Letter" -#~ msgstr "Government Letter" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6(明信片)" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Index 4x6 ext" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "請求書" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Legal" -#~ msgstr "US Legal" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Legal Extra" -#~ msgstr "US Legal Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter" -#~ msgstr "US Letter" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter Extra" -#~ msgstr "US Letter Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter Plus" -#~ msgstr "US Letter Plus" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Monarch Envelope" -#~ msgstr "Monarch Envelope" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#10 Envelope" -#~ msgstr "10 號信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#11 Envelope" -#~ msgstr "11 號信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#12 Envelope" -#~ msgstr "12 小時" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#14 Envelope" -#~ msgstr "14 號信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#9 Envelope" -#~ msgstr "9 號信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Personal Envelope" -#~ msgstr "個人信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Super A" -#~ msgstr "Super A" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Super B" -#~ msgstr "Super B" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Wide Format" -#~ msgstr "寬格式" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Invite Envelope" -#~ msgstr "邀請信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Italian Envelope" -#~ msgstr "義大利信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Postfix Envelope" -#~ msgstr "Postfix 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Small Photo" -#~ msgstr "小相片" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc1 Envelope" -#~ msgstr "prc1 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc10 Envelope" -#~ msgstr "prc10 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc2 Envelope" -#~ msgstr "prc2 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc3 Envelope" -#~ msgstr "prc3 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc4 Envelope" -#~ msgstr "prc4 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc6 Envelope" -#~ msgstr "prc6 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc7 Envelope" -#~ msgstr "prc7 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc8 Envelope" -#~ msgstr "prc8 信封" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb arg" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "系統" - -# (Abel) 鍵盤的名最好不要譯,不然人們可能找不到那個鍵的 -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "SysRq" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Compose" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Left" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Up" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Right" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Down" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Dn" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" - -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" - -# FIXME (Abel) 有這個鍵的嗎? -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "無法建立 pixbuf" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "空格" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "反斜鍵" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "已停用" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "系統" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "初始狀態" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "準備列印" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "資料產生中" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "資料傳送中" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "等候中" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "正被阻礙" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "列印中" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "已完成" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "底層(_B)" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "第一頁(_F)" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "尾頁(_L)" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "頂層(_T)" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "上一頁(_B)" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "下層(_D)" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "下一頁(_F)" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "上層(_U)" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "置中(_C)" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "左右對齊(_F)" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "靠左(_L)" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "靠右(_R)" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "下一首(_N)" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "暫停(_A)" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "播放(_P)" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "停止(_S)" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" - -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "paper size|DL Envelope" -#~ msgstr "DL 信封" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 2 信封" - -#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 3 信封" - -#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 4 信封" - -#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki(明信片)" - -#~ msgid "paper size|kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu 信封" - -#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" -#~ msgstr "kaku2 信封" - -#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku(回郵明信片)" - -#~ msgid "paper size|you4 Envelope" -#~ msgstr "you4 信封" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" -#~ msgstr "6x9 英吋信封" - -#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" -#~ msgstr "7x9 英吋信封" - -#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" -#~ msgstr "9x11 英吋信封" - -#~ msgid "paper size|a2 Envelope" -#~ msgstr "a2 信封" - -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "paper size|c5 Envelope" -#~ msgstr "c5 信封" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgid "paper size|European edp" -#~ msgstr "European edp" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "paper size|FanFold European" -#~ msgstr "FanFold European" - -#~ msgid "paper size|FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" - -#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold German Legal" - -#~ msgid "paper size|Government Legal" -#~ msgstr "Government Legal" - -#~ msgid "paper size|Government Letter" -#~ msgstr "Government Letter" - -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6(明信片)" - -#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Index 4x6 ext" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" - -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Invoice" - -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US Legal" - -#~ msgid "paper size|US Legal Extra" -#~ msgstr "US Legal Extra" - -#~ msgid "paper size|US Letter" -#~ msgstr "US Letter" - -#~ msgid "paper size|US Letter Extra" -#~ msgstr "US Letter Extra" - -#~ msgid "paper size|US Letter Plus" -#~ msgstr "US Letter Plus" - -#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" -#~ msgstr "Monarch Envelope" - -#~ msgid "paper size|#10 Envelope" -#~ msgstr "10 號信封" - -#~ msgid "paper size|#11 Envelope" -#~ msgstr "11 號信封" - -#~ msgid "paper size|#12 Envelope" -#~ msgstr "12 號信封" - -#~ msgid "paper size|#14 Envelope" -#~ msgstr "14 號信封" - -#~ msgid "paper size|#9 Envelope" -#~ msgstr "9 號信封" - -#~ msgid "paper size|Personal Envelope" -#~ msgstr "Personal Envelope" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" - -#~ msgid "paper size|Wide Format" -#~ msgstr "Wide Format" - -#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgid "paper size|Invite Envelope" -#~ msgstr "Invite Envelope" - -#~ msgid "paper size|Italian Envelope" -#~ msgstr "Italian Envelope" - -#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" -#~ msgstr "Postfix Envelope" - -#~ msgid "paper size|Small Photo" -#~ msgstr "Small Photo" - -#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" -#~ msgstr "prc1 信封" - -#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" -#~ msgstr "prc10 信封" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" -#~ msgstr "prc2 信封" - -#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" -#~ msgstr "prc3 信封" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" -#~ msgstr "prc4 信封" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 信封" - -#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" -#~ msgstr "prc6 信封" - -#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" -#~ msgstr "prc7 信封" - -#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" -#~ msgstr "prc8 信封" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "連結至此按鍵的 URI" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "箭頭空間" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "捲動箭頭空間" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "群組" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "無效的檔案名稱:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。" - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。" - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d 位元組" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "無法取得 %s 的圖示\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "取得‘%s’的資訊時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "本檔案系統並不支援掛載" - -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "名稱“%s”是無效的,因為它包含了字元‘%s’。請選擇另一個名稱。" - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "儲存書籤失敗:%s" - -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "‘%s’已存在於書籤中" - -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "‘%s’不存在於書籤中" - -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "路徑不是資料夾:‘%s’" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "網路磁碟 (%s)" - -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有未知的屬性‘%1$s’" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "預設" - -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "列印" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "全部(_A)" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "今天" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "位置(_L):" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM 圖片格式不正確" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:遺漏屬性“%s”" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:不是預設的元素“%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設結束的元素應為“%s”,但取得“%s”的元素" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”在最上層,但找到“%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "行 %d,列 %d:預設應為“%s”或“%s”,但找到“%s”" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "建立資料夾‘%s’時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "泰文(斷字)" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。" - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "它可能含有檔案名稱中不能使用的符號。" - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "檔案名稱“%s”含有檔案名稱中不能使用的符號" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "取得‘/’的資訊時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "選擇全部" - -#~ msgid "A element has already been specified" -#~ msgstr " 元素已被指定" - -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "捷徑 %s 已存在" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "無法處理最大顏色數目大於 255 的 PNM 檔" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "無法取得關於「%s」的資訊:%s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "捷徑" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "資料夾" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "無法切換資料夾" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "您指定的資料夾路徑無效。" - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "無法從「%s」及「%s」建立檔案名稱" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "列印至測試打印機" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "開啟位置" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "以使用者連線(_S):" -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "存入位置" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "選擇資料夾" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "儲存在資料夾中(_S):" -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "清除" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的" -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Pixmap 路徑組成部份「%s」必須為絕對路徑,%s,第 %d 行" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock 已開啟"