X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=86d9b4e43c51174566f5fe917690e96f2adf5f3b;hb=147043ee214c03b878257422d319244d79e8c2d7;hp=a69768c7d6b27f2310f0425f94953b027dc27d5f;hpb=d4add8cefa6fa5c29bdb50f18e31cbfbfb38cc2b;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a69768c7d..86d9b4e43 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,67 +9,70 @@ # Yang Zhang , 2007. # Deng Xiyue , 2008, 2009. # Funda Wang , 2008, 2009. -# Aron Xu , 2010. # Hinker , 2009, 2010. -# Yinghua Wang , 2010. +# Wylmer Wang , 2010. +# YunQiang Su , 2011. +# Aron Xu , 2010, 2012. +# keyring , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 16:35+0800\n" -"Last-Translator: Yinghua Wang \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-27 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:23+0800\n" +"Last-Translator: keyring \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:157 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错" -#: ../gdk/gdk.c:171 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:199 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "窗口管理器所使用的程序类" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:200 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "CLASS" msgstr "类" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:202 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "窗口管理其所使用的程序名" +msgstr "窗口管理器所使用的程序名" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "NAME" msgstr "名称" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:211 msgid "X display to use" msgstr "要使用的 X 显示" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "DISPLAY" msgstr "显示" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:215 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "要设置的 GDK 调试标志" @@ -77,473 +80,967 @@ msgstr "要设置的 GDK 调试标志" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "标志" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:218 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "要取消的 GDK 调试标志" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "退格" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "制表" +msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "回车" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "滚动锁" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "SysRq" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgstr "多键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "左" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "上" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "右" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "下" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "向上翻页" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "向下翻页" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "数字锁" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgstr "空格键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgstr "Tab 键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgstr "回车键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgstr "Home 键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgstr "左方向键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Left" +msgstr "上方向键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgstr "右方向键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgstr "下方向键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_PageUp" +msgstr "向上翻页键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgstr "Prior 键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_PageDown" +msgstr "向下翻页键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgstr "下一个键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" +msgstr "End 键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgstr "Begin 键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgstr "插入键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgstr "删除键" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "删除" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "提高亮度" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "降低亮度" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "静音" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "减小音量" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "增大音量" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "音频播放" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "音频停止" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "音频下一个" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "音频上一个" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "录音" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "音频暂停" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "音频重定位" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "音频媒体" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "屏保" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "电池" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "启动1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "前进" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "后退" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "睡眠" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "休眠" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "无线局域网" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "网络摄像头" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "显示" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "触摸板开关" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "唤醒" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "挂起" + #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "不对 GDI 请求批处理" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "与 --no-wintab 相同" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "使用 Wintab API [默认]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 位模式调色板大小" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "颜色" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "打开 %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "打开 %d 项" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 -#, c-format -#| msgid "" -#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "本程序无任何担保,详情见 %s" +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "开/关该单元" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "License" -msgstr "许可" +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "开关" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "The license of the program" -msgstr "程序的许可协议" +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "点击" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "点击按钮" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "展开/收缩" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "编辑(_E)" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 -msgid "C_redits" -msgstr "鸣谢(_R)" +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "激活" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "展开/收缩树状视图中包含该单元的行" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "创建一个单元内容可编辑的部件" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "激活该单元" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "选择(_S)" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 -msgid "_License" -msgstr "许可(_L)" +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "自定义(_C)" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "选择颜色" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "激活该颜色" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "自定义颜色" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "按下" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "按下组合框" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "激活入口" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "激活展开器" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "点击菜单项" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "弹出滑动条" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "移除滑动条" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "弹出" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "移除" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "滑块" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 -msgid "Could not show link" -msgstr "无法显示链接" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "为进度提供视觉提示" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 -msgid "Homepage" -msgstr "主页" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "开关" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "关于 %s" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "切换开关状态" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 -msgid "Created by" -msgstr "作者:" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "开/关该开关" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 -msgid "Documented by" -msgstr "文档:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 -msgid "Translated by" -msgstr "翻译:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 -msgid "Artwork by" -msgstr "美工:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "色调(_H):" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "在色相环中的位置。" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "饱和度(_A):" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "色彩浓度。" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super 键" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "值(_V):" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper 键" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "颜色的亮度。" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta 键" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "红(_R):" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "空格" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "颜色中的红色分量。" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "反斜杠(\\)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "绿(_G):" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:260 -msgid "Other application..." -msgstr "其他应用程序" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "颜色中的绿色分量。" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:129 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "查看在线应用程序失败" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "蓝(_B):" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:166 -msgid "Find applications online" -msgstr "在线寻找应用程序" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "颜色中的蓝色分量。" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -msgid "Could not run application" -msgstr "无法运行应用程序" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "透明度(_A):" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "没有找到 %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "颜色的透明度。" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "颜色名称(_N):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "调色板(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "色相环" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色" +"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "您先前选择的颜色,用以与当前选择的颜色作比较。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "您选择的颜色。" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "在此保存颜色(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠" +"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。" + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "选择(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "颜色选择" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "GNOME 字体测试" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "字体族(_F):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "样式(_S):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "大小(_Z):" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "预览(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "字体选择" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"本程序无任何担保,\n" +"详情见 %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "许可" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "程序的许可协议" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "鸣谢(_R)" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "许可(_L)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "无法显示链接" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "网站" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "关于 %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" +msgstr "作者:" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +msgid "Documented by" +msgstr "文档:" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +msgid "Translated by" +msgstr "翻译:" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +msgid "Artwork by" +msgstr "美工:" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "反斜杠(\\)" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "其他应用程序..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "查看在线应用程序失败" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "在线寻找应用程序" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "无法运行应用程序" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "没有找到 %s" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 msgid "Could not find application" msgstr "未找到应用程序" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "选择打开 %s 使用的应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:337 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "没有可用于打开 %s 的应用程序" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "为 %s 文件选择应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "没有可用于打开 %s 文件的应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" -msgstr "" -"点击“显示其他应用程序”,也可以“在线寻找应用程序”以安装新程序" +msgstr "点击“显示其他应用程序”,也可以“在线寻找应用程序”以安装新程序" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:433 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" msgstr "忘记关联" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 msgid "Show other applications" msgstr "显示其他应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:516 -msgid "_Select" -msgstr "选择(_S)" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 msgid "Default Application" msgstr "默认应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 msgid "Recommended Applications" msgstr "推荐应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Related Applications" msgstr "相关应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 msgid "Other Applications" msgstr "其他应用程序" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1563 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 无法在此时退出:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "继续(_O)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "后退(_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 内部" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "元素 <%s> 不允许位于顶层" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "文本可能不会出现在 <%s> 内部" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "重复的对象 ID %s 出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "无效的根元素:“%s”" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "未处理的标记:“%s”" @@ -558,7 +1055,7 @@ msgstr "未处理的标记:“%s”" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -566,7 +1063,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -590,7 +1087,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -630,7 +1127,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -639,7 +1136,7 @@ msgstr "禁用" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "无效的" @@ -648,276 +1145,439 @@ msgstr "无效的" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 -msgid "New accelerator..." +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" msgstr "新建加速键..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "拾取颜色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "收到了无效的颜色数据\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "选择颜色" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "红 %d%%,绿 %d%%,蓝 %d%%,透明度 %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "红 %d%%,绿 %d%%,蓝 %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448 -msgid "_Hue:" -msgstr "色调(_H):" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "颜色:%s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "浅猩红" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "猩红" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "深猩红" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "浅橙色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "橙色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "深橙色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "浅黄油" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "黄油" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "深黄油" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "浅变色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "变色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "深变色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "浅天蓝" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "天蓝" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "深天蓝" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "浅紫红" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "紫红" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "深紫红" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "浅巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "深巧克力" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "浅铝灰1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "铝灰1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "深铝灰1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "浅铝灰2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "铝灰2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "深铝灰2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "极深灰" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "较深灰" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "深灰" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "中灰" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "浅灰" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "较浅灰" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "极浅灰" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "白色" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "创建自定义颜色" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "自定义颜色 %d:%s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "颜色名称" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "色调" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "透明度" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "调色板" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "自定义(_C)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "在色相环中的位置。" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 -msgid "_Saturation:" -msgstr "饱和度(_S):" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "管理自定义大小" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "色彩浓度。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "英寸" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 -msgid "_Value:" -msgstr "值(_V):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "毫米" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "颜色的亮度。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "打印机边距..." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 -msgid "_Red:" -msgstr "红(_R):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "自定义大小 %d" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "颜色中的红色分量。" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "宽度(_W):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 -msgid "_Green:" -msgstr "绿(_G):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "颜色中的绿色分量。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Blue:" -msgstr "蓝(_B):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "颜色中的蓝色分量。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Op_acity:" -msgstr "透明度(_A):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "颜色的透明度。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487 -msgid "Color _name:" -msgstr "颜色名称(_N):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531 -msgid "_Palette:" -msgstr "调色板(_P):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560 -msgid "Color Wheel" -msgstr "色相环" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色" -"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "您先前选择的颜色,用以与当前选择的颜色作比较。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "您选择的颜色。" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448 -msgid "_Save color here" -msgstr "在此保存颜色(_S)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠" -"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 -msgid "Color Selection" -msgstr "颜色选择" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "管理自定义大小" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 -msgid "inch" -msgstr "英寸" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 -msgid "mm" -msgstr "毫米" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "打印机边距..." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "自定义大小 %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 -msgid "_Width:" -msgstr "宽度(_W):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "纸张大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "纸张边距" -#: ../gtk/gtkentry.c:8754 ../gtk/gtktextview.c:8269 +#: ../gtk/gtkentry.c:9132 ../gtk/gtktextview.c:8598 msgid "Input _Methods" msgstr "输入法(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8768 ../gtk/gtktextview.c:8283 +#: ../gtk/gtkentry.c:9146 ../gtk/gtktextview.c:8612 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10172 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "大写锁和数字键盘锁均已打开" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10174 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "数字键盘锁已打开" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10176 +#: ../gtk/gtkentry.c:10099 msgid "Caps Lock is on" msgstr "大写锁已打开" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "选择文件" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(无)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1999 -msgid "Other..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2196 +msgid "Other…" msgstr "其它..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "输入新建文件夹的名称" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "无法获取关于文件的信息" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "无法添加书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "无法删除书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "The folder could not be created" msgstr "无法创建文件夹" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -925,27 +1585,26 @@ msgstr "" "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重" "命名文件。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "您应选择一个有效的文件名。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." -msgstr "" -"您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。" +msgstr "您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "Invalid file name" msgstr "无效的文件名" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "无法显示文件夹内容" @@ -953,413 +1612,406 @@ msgstr "无法显示文件夹内容" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9457 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Recently Used" msgstr "最近使用的" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2453 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "选择要显示的文件类型" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "将文件夹“%s”添加到书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "将当前文件夹添加到书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "将选中文件夹添加到书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "删除书签“%s”" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "无法删除书签“%s”" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3773 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 msgid "Remove" msgstr "删除" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477 -msgid "Rename..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 +msgid "Rename…" msgstr "重命名..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3640 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 msgid "Places" msgstr "位置" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 msgid "_Places" msgstr "位置(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3754 -msgid "_Add" -msgstr "添加(_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "将选中的文件夹添加到书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 -msgid "_Remove" -msgstr "删除(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 msgid "Could not select file" msgstr "无法选择文件" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +msgid "_Visit this file" +msgstr "访问此文件(_V)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "复制文件位置(_C)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "添加到书签(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 msgid "Show _Size Column" msgstr "显示大小列(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 msgid "Modified" msgstr "修改日期" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "浏览其它文件夹(_B)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 msgid "Type a file name" msgstr "输入文件名" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "选择下面的一个文件夹" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please type a file name" +msgstr "请输入一个文件名" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 msgid "Create Fo_lder" msgstr "创建文件夹(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 +msgid "Search:" +msgstr "搜索:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 msgid "Save in _folder:" msgstr "保存于文件夹(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 msgid "Create in _folder:" msgstr "创建于文件夹(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "无法读取 %s 的内容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6315 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "无法获得该文件夹的内容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "昨天于 %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7091 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7709 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "快捷方式 %s 已经存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "快捷方式 %s 不存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8064 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 msgid "Could not start the search process" msgstr "无法开启搜索进程" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8810 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 msgid "Could not send the search request" msgstr "无法发送搜索请求" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9029 -msgid "Search:" -msgstr "搜索:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "无法挂载 %s" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178 -msgid "Invalid path" -msgstr "无效的路径" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110 -msgid "No match" -msgstr "未找到匹配" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121 -msgid "Sole completion" -msgstr "唯一补全" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1137 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "进行补全,但不唯一" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 -msgid "Completing..." -msgstr "正在补全..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1216 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "只能选择本地文件" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1211 -msgid "Path does not exist" -msgstr "路径不存在" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "文件系统" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "拾取字体" - -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "选择字体" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "字体" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "GNOME 字体测试" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 -msgid "_Family:" -msgstr "字体族(_F):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 -msgid "_Style:" -msgstr "样式(_S):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 -msgid "Si_ze:" -msgstr "大小(_Z):" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "搜索不到匹配的字体。您可以调整搜索并重试。" -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 -msgid "_Preview:" -msgstr "预览(_P):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 -msgid "Font Selection" -msgstr "字体选择" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "载入图标时出错:%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "搜索字体名" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n" -"您可以从下面的位置获得一个副本:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "字体族" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "图标“%s”未出现在主题中" +msgstr "图标“%s”未在主题中" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3555 msgid "Failed to load icon" -msgstr "载入图标失败" +msgstr "图标加载失败" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "简单" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "系统" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "无" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "系统(%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6251 +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6263 +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 msgid "Copy _Link Address" msgstr "复制链接地址(_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI…] — 带 URI 参数启动一个 APPLICATION" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"根据桌面文件信息启动指定应用程序\n" +"可选择传递 URI 列表作为参数。" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "命令行选项解析出错:%s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "尝试使用“%s --help”获取更多信息" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: 缺少应用程序名" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "非 unix 操作系统不支持从 id 创建 AppInfo" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: 没有该应用程序 %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: 启动应用程序出错:%s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "复制 URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "无效的 URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "锁定" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "解锁" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"对话框已解锁。\n" +"点击以防止以后更改" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"对话框已锁定。\n" +"点击以进行更改" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"系统策略不允许更改。\n" +"请联系您的系统管理员" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:563 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "装入额外的 GTK+ 模块" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:564 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "模块" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:566 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "将警告变为严重" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:569 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:572 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志" @@ -1368,104 +2020,108 @@ msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:835 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:899 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "无法打开显示:%s" -#: ../gtk/gtkmain.c:965 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 选项" -#: ../gtk/gtkmain.c:965 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "显示 GTK+ 选项" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" msgstr "连接(_N)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "匿名连接(_A)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "连接方式" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "匿名(_A)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "连接为用户(_S):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "已注册用户(_S)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 -msgid "_Username:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" msgstr "用户名(_U):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "_Domain:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" msgstr "域(_D):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 -msgid "_Password:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" msgstr "密码(_P):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立即忘记密码(_I)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "记到注销之前(_L)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "永远记住(_F)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "未知应用程序(PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 msgid "Unable to end process" msgstr "无法结束进程" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "结束进程(_E)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "不能杀死 PID %d 进程。操作未实现。" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "终端阅读器" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Top 命令" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell (bash)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell (zsh)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4818 ../gtk/gtknotebook.c:7393 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 页" @@ -1473,26 +2129,26 @@ msgstr "第 %u 页" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "非法的页面设置文件" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "任意打印机" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "用于便携文档" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1507,236 +2163,228 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "管理自定义大小..." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "管理自定义大小" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "纸张大小(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "上一层路径" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "下一层路径" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1519 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "根文件系统" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "认证" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "选择文件" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "不可用" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "Select a folder" -msgstr "选择文件夹" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "保存于文件夹(_S):" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的打印作业 #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初始状态" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "准备打印" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "生成数据" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "发送数据" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "等候" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "塞纸" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "完成" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "有错误完成" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在准备 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "正在准备" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在打印 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "创建打印预览时出错" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "调用预览出错" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "应用程序" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "打印机离线" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "缺纸" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "需要用户干预" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "自定义大小" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "未找到打印机" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC 的参数无效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "从 StartDoc 出错" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "内存不足" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx 的参数无效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx 的指针无效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "未指定错误" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "获取打印机信息失败" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 -msgid "Getting printer information..." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" msgstr "正在获取打印机信息..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "打印机" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "范围" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "所有页面(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "当前页(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" msgstr "选择(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "页面(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1744,28 +2392,28 @@ msgstr "" "指定一个或多个页面范围,\n" "如:1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" msgstr "页面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "副本" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "副本数(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "逐份(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "逆序(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "常规" @@ -1775,168 +2423,168 @@ msgstr "常规" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "从左到右,从上到下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "从左到右,从下到上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "从右到左,从上到下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "从右到左,从下到上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "从上到下,从左到右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "从上到下,从右到左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "从下到上,从左到右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "从下到上,从右到左" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "页面顺序" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "从左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "从右至左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "自顶到底" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "自底至顶" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "布局" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "双面(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "每面页数(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "页面顺序(_D):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "打印(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "全面页面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" -msgstr "奇数页" +msgstr "偶数页" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" -msgstr "偶数页" +msgstr "奇数页" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "缩放(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "纸张" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "纸张类型(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "纸张来源(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "出纸器(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" -msgstr "方向(_O):" +msgstr "方向(_I):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" msgstr "纵向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" msgstr "横向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" msgstr "纵向翻转" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" msgstr "横向翻转" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "任务细节" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "优先级(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "计费信息(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "打印文档" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "立即(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "于(_T):" @@ -1944,7 +2592,7 @@ msgstr "于(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1952,116 +2600,105 @@ msgstr "" "指定打印时间,\n" "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "打印时间" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "等待(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "保持任务直到其被显式释放" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "添加封面页" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "封面(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "封底(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "任务" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 msgid "Advanced" msgstr "高级" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Image Quality" msgstr "图像质量" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 msgid "Color" msgstr "颜色" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Finishing" msgstr "完成" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "对话框中的某些设置冲突" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../gtk/gtkrc.c:948 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "选择要显示的文档类型" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI“%s”未找到项目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "无标题过滤器" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "无法删除项目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "无法清除列表" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "复制位置(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "从列表中删除(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "清除列表(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "显示私有资源(_P)" @@ -2075,21 +2712,21 @@ msgstr "显示私有资源(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "未找到项目" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "打开“%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "未知项" @@ -2098,7 +2735,7 @@ msgstr "未知项" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2107,51 +2744,42 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "未找到注册名称为 %s 且 URI 为 %s 的应用" -#: ../gtk/gtkspinner.c:289 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "滑块" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:290 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "为进度提供视觉提示" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "问题" @@ -2159,482 +2787,482 @@ msgstr "问题" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "粗体(_B)" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "连接(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "转换(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "放弃(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "断开连接(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "执行(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "查找并替换(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "软盘(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "到底部(_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "到第一页(_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "到最后一页(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "到顶部(_T)" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "向下(_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "向上(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "硬盘(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "主文件夹(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "增加缩进" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "减少缩进" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "索引(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "信息(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "跳至(_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "居中(_C)" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "两端对齐(_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "左对齐(_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "右对齐(_R)" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "下首(_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "暂停(_A)" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "上首(_V)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "录制(_R)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "快退(_E)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "网络(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "横向" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "纵向" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "横向翻转" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "纵向翻转" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "页面设置(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "打印预览(_V)" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "还原(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "另存为(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "颜色(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "字体(_F)" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "升序(_A)" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "降序(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "拼写检查(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "删除线(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "取消删除(_U)" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "下划线(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "普通大小(_N)" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "最适合(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" @@ -2643,7 +3271,7 @@ msgstr "缩小(_O)" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "开启" @@ -2651,221 +3279,212 @@ msgstr "开启" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "关闭" -#: ../gtk/gtkswitch.c:968 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "开关" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:969 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "切换开关状态" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> 元素的 ID %s 无效" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "标签“%s”未定义。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "“%s”不是合法的属性类型" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "“%s”不是合法的属性名称" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "标签“%s”已经定义" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "文本最外层元素应当为 而不是 <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "已经指定了 <%s> 元素" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " 元素不能出现在 元素之前" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "序列化数据格式不对" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 从左至右记号(_L)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 从右至左记号(_R)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 msgid "Empty" msgstr "空" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "卷" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "打开或关闭音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "调整音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "降低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "减少音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "提高音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "增加音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "静音" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" @@ -2874,7 +3493,7 @@ msgstr "最大音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3700,106 +4319,101 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "八开" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "写入头失败\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "写入哈希表失败\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "写入目录索引失败\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "重写头失败\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1488 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "写入缓存文件失败:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1537 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "生成的缓存非法。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1551 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1565 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1575 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1602 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "缓存文件创建成功。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "不检查已有的 index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1643 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "不再缓存中包含图像数据" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1644 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Output a C header file" msgstr "输出 C 头文件" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1645 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Turn off verbose output" msgstr "关闭详细输出" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1646 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "验证已有的图标缓存" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1713 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "文件未找到:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1719 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "非法图标缓存:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "无主题索引文件。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1736 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3809,375 +4423,374 @@ msgstr "" "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "变音符" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "西里尔语(音译)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "因纽特语(音译)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "泰国-老挝" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "越南语(VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "X 输入法" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "获取一个任务的属性需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "获取一个打印机的属性需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "在 %s 需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "域:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "打印文档“%s”需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "打印文档需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "打印机“%s”墨量低。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "打印机“%s”墨用完了" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "打印机“%s”显影剂量低" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "打印机“%s”显影剂用完了" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "打印机“%s”的盖子未关。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "打印机“%s”纸快用完了。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "打印机“%s”缺纸。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "打印机“%s”目前离线。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "打印机“%s”可能有问题。" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "暂停,拒绝任务" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "拒绝任务" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "双面" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" msgstr "纸张类型" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "纸张来源" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "出纸器" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Resolution" msgstr "解决方案" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 预过滤" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "单面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "长边(标准)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短边(翻转)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "自动选择" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "打印机默认" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只嵌入 GhostScript 字体" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "转换到 PS 1级" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "转换到 PS 2级" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "No pre-filtering" msgstr "无预过滤" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "紧急" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" msgstr "高" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "低" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "每张页数" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Job Priority" msgstr "任务优先级" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 msgid "Billing Info" msgstr "计费信息" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" msgstr "无" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "已分类" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "机密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" msgstr "秘密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "标准" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" msgstr "绝密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" msgstr "未分类" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "每张页数" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "Before" msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 msgid "After" msgstr "封底" @@ -4185,14 +4798,14 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 msgid "Print at" msgstr "打印于" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Print at time" msgstr "在指定时间打印" @@ -4200,936 +4813,127 @@ msgstr "在指定时间打印" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "自定义 %sx%s" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "output.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "打印机配置" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "不可用" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "颜色管理不可用" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "没有可用配置" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "未指定的配置" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "输出" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "打印到文件" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "每张页数(_S):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "输出格式(_O)" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "打印到 LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "每张页数" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "命令行" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "打印机离线" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "准备打印" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "正在处理任务" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "已暂停" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "未知的" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "test-output.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "打印到测试打印机" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "打开文件“%s”失败:%s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "要使用的 X 屏幕" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "屏幕" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "同步调用 X" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "致谢" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "编写者" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "找不到包含文件:“%s”" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”," - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "要取消的 Gdk 调试标志" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "不支持图像类型“%s”" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "无法识别的图像文件格式" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "打开临时文件失败" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "从临时文件读取失败" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "写入图像流时出错" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "图像头损坏" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "图像格式未知" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "图像像素数据损坏" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "动画中有未预期的图标块" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "不支持的动画类型" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "动画头无效" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "内存不足以载入动画" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "动画中的块格式错误" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI 图像格式" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "内存不足以载入位图图像" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "文件过早结束" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "无法写入 BMP 文件" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP 图像格式" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "栈溢出" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。" - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "遇到了错误的代码" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。" - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。" - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF 图像格式" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "图标头无效" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "内存不足以载入图标" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "图标宽度为零" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "图标高度为零" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "不支持压缩图标" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "不支持的图标类型" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "光标热点位于图像外" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO 图像格式" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS 图像格式" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "无法为流分配内存" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "无法解码图像" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "目前不支持该图像类型" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。" - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG 图像格式" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "无法为头分配内存" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "图像有不支持的 bpp" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "无法创建新像素缓冲" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "无法为线形数据分配内存" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX 图像格式" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。" - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。" - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。" - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。" - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。" - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用" -#~ "量" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。" - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。" - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。" - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG 图像格式" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "写入头失败\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "写入目录索引失败\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "TIFF 图像格式" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS 图像类型未知" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun 光栅图像格式" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "无法分配新像素缓冲" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "无法分配色彩表结构" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "无法分配色彩表项" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "未预期的色彩表项位深" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "文件中的数据超额" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa 图像格式" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose 操作失败" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败" - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF 图像格式" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "图像宽度为零" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "图像高度为零" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "内存不足以载入图像" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "无法保存剩余部分" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP 图像格式" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "XBM 文件无效" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM 图像格式" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "找不到 XPM 头" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "无效的 XBM 头" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM 图像格式" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF 图像格式" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "无法分配内存:%s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "无法创建流:%s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "无法搜索流:%s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "无法从流中读取:%s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "无法装入位图" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "无法装入元文件" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "无法保存" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF 图像格式" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "颜色的“深度”。" - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "打印出错" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "文件夹" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "文件夹(_D)" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "文件夹不可读:%s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n" -#~ "您确定要选择它吗?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "新建文件夹(_N)" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "删除文件(_L)" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "重命名文件(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "新建文件夹" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "文件夹名称(_F):" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "删除文件“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "真的要删除文件“%s”吗?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "删除文件" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "重命名文件" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "将文件“%s”重命名为:" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "重命名(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "无效的 UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "名称太长" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "无法转换文件名" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "Gamma 值(_G)" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "输入" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "没有扩展的输入设备" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "设备(_D):" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "禁用" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "屏幕" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "窗口" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "模式(_M):" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "轴" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "按键" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "力度(_P):" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X 倾斜(_T):" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y 倾斜(_I):" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "滚轮(_W):" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(禁用)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(未知)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "清除(_E)" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- 无提示 ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(空)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "搜索(_S):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "最近使用的" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb 参数" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "主页" -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "系统" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "连接为用户(_S):" -#~ msgid "" -#~ "You have the Caps Lock key on\n" -#~ "and an active input method" -#~ msgstr "" -#~ "您开启了 Caps Lock 键\n" -#~ "并激活了输入法" +#~ msgid "Manage Custom Sizes..." +#~ msgstr "管理自定义大小..." -#~ msgid "You have the Caps Lock key on" -#~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "选择文件夹" -#~ msgid "You have an active input method" -#~ msgstr "您有活动的输入法" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "保存于文件夹(_S):"