X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=aeee14407cc90acfe4feb4af2a391a53d31fd55c;hb=a933d7e0a3b348cef53b1b07c63dc1c1aff0d3d8;hp=e83eb88f5cc8d6e7a8020df7875da1a92233efd8;hpb=c1385e03cf7c9f65a01b600fdcd28fcc25ce59a3;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e83eb88f5..aeee14407 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,1339 +5,2099 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-16 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-16 13:02+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "" -"Невідомо, як завантажити анімацію з файлу " -"\"%s\"" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Збій завантаження зображення \"%s\": " -"причина невідома, очевидно файл " +"Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл " "зіпсований" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Збій завантаження анімації \"%s\": причина " -"невідома, очевидно файл зіпсований" +"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "" -"Неможливо завантажити модуль " -"завантаження зображення: %s: %s" +msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; " +"можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"Не вдалося розпізнати фармат зображення " -"у файлі \"%s\"" +msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" -"Нерозпізнаний формат файлу зображення" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "" -"Невідомо, як завантажити файл зображення " -"з файлу \"%s\"" +msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" msgstr "" +"Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі " +"дані: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Інкрементальне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Внутрішня помилка: Модуль завантаження зображень \"%s\" зазнав збою на " +"початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Заголовок зображення пошкоджений" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Формат зображення невідомий" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Пошкоджені дані точок растра зображення" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Несподіваний піктограмний фрагмент в анімації" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Непідтримуваний тип анімації" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Неправильний заголовок у анімації" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Неправильний фрагмент у анімації" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "Формат ANI для зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" -"Не вістачає пам'яті для завантаження " -"растрового зображення" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Формат BMP для зображень" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Збій зчитування GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +msgstr "Файл формату GIF містив зіпсовані дані (можливо його було обрізано?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Стек переповнено" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Виявлено неправильний код" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"файлу GIF" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" -"Зображення GIF зіпсовано (невірне " -"стиснення LZW)" +msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файл не схожий на GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" -"Формат файлу GIF версії %s не підтримується" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" +msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не " +"має локальної мапи кольорів." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Формат GIF для зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Піктограма має нульову ширину" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Піктограма має нульову висоту" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Непідтримуваний тип піктограми" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 +msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "" -"Помилка інтерпретації файлу зображення " -"JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Формат ICO для зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі " +"додатки, щоб звільнити пам'ять" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Колірний простір (%s) формату JPEG не підтримується" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" -"Не вдалося виділити пам'ять для " -"завантаження файлу JPEG" +msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" +"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" неможливо " +"опрацювати." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" +"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" не можна " +"використовувати." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Формат JPEG для зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для заголовка" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для буфера вмісту" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Зображення має неправильну висоту чи ширину" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 +#, fuzzy +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Не вдалось створити нивий об'єкт Pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +msgid "The PCX image format" +msgstr "Формат PCX для зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "" +"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM неправильне." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "" +"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх " +"має бути 3 чи 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" -"Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s" +msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:267 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"файлу PNG" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:585 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити " +"деякі додатки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:636 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" -"Фатальна помилка зчитування файлу " -"зображення PNG" +msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" -"Фатальна помилка зчитування файлу " -"зображення PNG: %s" +msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:750 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" +"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 і " +"не більше 79 символів." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:758 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" +"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з " +"набору ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути " +"перетворено в кодування ISO-8859-1." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Формат PNG для зображень" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" +"Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не " +"знайшов його" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" -"Файл PNM має некоректний початковий байт" +msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору " +"більше, ніж 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Формат зображення PNM не вірний" +msgstr "Неправильний формат зображення PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "Передчасне завершення файла" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +msgstr "Формат Raw PNM вимагає саме один пропуск перед даними зразка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" -"Неможливо виділити пам'ять для " -"завантаження файлу PNM" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"структури вмісту PNM" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" -"Неочікуване завершення даних зображення " -"PNM" +msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"файлу PNM" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS-зображення має невідомий тип" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Невідомий тип зображення формату RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Формат компанії Sun для растрових зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Не вдалося перевиділити дані структури IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Неможливо виділити новий об'єкт Pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структуру мапи кольорів" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для елементів мапи кольорів" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовка формату TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Тип зображення TGA не підтримується" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Надлишкові дані у файлі" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Формат Targa для зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"Не вдалось отримати ширину (невірний файл " -"TIFF)" +msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" -"Не вдалось отримати висоту (невірний файл " -"TIFF)" +msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" -"Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю" +msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Зображення формату FIFF надто велике" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" -"Не достатньо пам'яті для відкривання " -"файлу TIFF" +msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF" +msgstr "Стався збій під час завантаження даних RGB з файлу формату TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Непідтримуваний варіант зображення формату TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Збій операції TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Формат TIFF для зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Зображення має нульову ширину" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Зображення має нульову висоту" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Не вдалося зберегти залишок" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Формат WBMP для зображень" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Невірний файл XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження " -"файлу зображення XBM" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" +"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Формат XBM для зображень" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "Не знайдено заголовок XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "Ширина зображення XPM <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "Висота зображення XPM <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "XPM має невірну кількість кольорів" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" +"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Формат XPM для зображень" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Типовий дисплей" -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Об'єкт GClosure комбінації клавіш" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" +"Об'єкт GClosure, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш" -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Віджет комбінації клавіш" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Віджет, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш" + +#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Назва шрифту" + +#: gtk/gtkaction.c:186 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Позначка" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:200 +#, fuzzy +msgid "Short label" +msgstr "Позначка вкладки" + +#: gtk/gtkaction.c:201 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:207 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:214 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Влаштована піктограма" + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 +msgid "Is important" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:228 +msgid "Hide if empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:229 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446 +msgid "Sensitive" +msgstr "Чутливий" + +#: gtk/gtkaction.c:236 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Чи віджет видимий" + +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkwidget.c:439 +msgid "Visible" +msgstr "Видимий" + +#: gtk/gtkaction.c:243 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Чи віджет видимий" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:118 +msgid "A name for the action group." msgstr "" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkalignment.c:103 +#: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " +"вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkalignment.c:113 +#: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " +"вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" -#: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy +#: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal scale" -msgstr "Родина:" +msgstr "Горизонтальний масштаб" -#: gtk/gtkalignment.c:122 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, " +"скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: gtk/gtkalignment.c:130 +#: gtk/gtkalignment.c:144 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Вертикальний масштаб" -#: gtk/gtkalignment.c:131 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки " +"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: gtk/gtkarrow.c:98 +#: gtk/gtkalignment.c:162 +#, fuzzy +msgid "Top Padding" +msgstr "Відступ" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkalignment.c:179 +#, fuzzy +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Відступ" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkalignment.c:196 +#, fuzzy +msgid "Left Padding" +msgstr "Відступ" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkalignment.c:213 #, fuzzy +msgid "Right Padding" +msgstr "Правий відступ" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" + +#: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" -msgstr "Напрям тексту" +msgstr "Напрям стрілки" #: gtk/gtkarrow.c:99 -#, fuzzy msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" -"Напрямок сортування має відображатись " -"індикатором" +msgstr "Напрям стрілки" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "Тінь стрілки" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання нащадка по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Вирівнювання нащадка по Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" msgstr "Відношення" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" +"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " +"\"Хибність\"" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Підлеглий елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" +"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " +"рамки" -#: gtk/gtkbbox.c:115 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "Мінімальна ширина нащадка" -#: gtk/gtkbbox.c:116 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері" -#: gtk/gtkbbox.c:124 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "Мінімальна висота нащадка" -#: gtk/gtkbbox.c:125 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері" -#: gtk/gtkbbox.c:133 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині" -#: gtk/gtkbbox.c:134 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі" -#: gtk/gtkbbox.c:142 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті" -#: gtk/gtkbbox.c:143 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі" -#: gtk/gtkbbox.c:151 +#: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "Стиль розміщення" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\", \"розподілити\", " +"\"по краям\", \"на початку\" і \"в кінці\"" -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Вторинний" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" +"Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " +"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" -#: gtk/gtkbox.c:125 +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Проміжок" -#: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." -msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Розмір проміжку між нащадками" -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 msgid "Homogeneous" +msgstr "Гомогенний" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Expand" +msgstr "Розширювати" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" +"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення " +"батьківського віджета" -#: gtk/gtkbox.c:136 -#, fuzzy -msgid "Whether the children should all be the same size." +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Заповнити" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +"Чи мають всі вкладені елементи розширюватися разом із збільшенням розмірів " +"батьківського елемента" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 -msgid "Label" +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Відступ" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Тип вкладання" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" +"Об'єкт GtkPackType, що визначає, має вкладений об'єкт вкладатися з " +"прив'язкою до початку чи до кінця батьківського об'єкта" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" -#: gtk/gtkbutton.c:190 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" + +#: gtk/gtkbutton.c:191 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." -msgstr "" +"widget" +msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " +"використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkbutton.c:205 +#: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Використовувати влаштоване" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkbutton.c:207 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "Border relief" -msgstr "Рельєф облямівки" +"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих " +"елементів замість відображення" #: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style." +msgid "Focus on click" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:215 +#, fuzzy +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" + +#: gtk/gtkbutton.c:222 +msgid "Border relief" +msgstr "Рельєф границі" + +#: gtk/gtkbutton.c:223 +msgid "The border relief style" +msgstr "Стиль рельєфу границі" + +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Default Spacing" -msgstr "" +msgstr "Типовий проміжок" -#: gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Додатковий проміжок для кнопок, що можуть бути типовими" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Типовий зовнішній проміжок" -#: gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" +msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Розміщення вкладеного елемента по горизонталі" -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:294 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, якщо відпущено кнопку" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Розміщення вкладеного елемента по вертикалі" -#: gtk/gtkbutton.c:287 +#: gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -msgid "mode" -msgstr "режим" +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "Рік" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "Вибраний рік" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "День" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 #, fuzzy -msgid "visible" -msgstr "Вимкнений" +msgid "Show Heading" +msgstr "Міжрядковий проміжок" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 -msgid "Display the cell" +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 -msgid "xalign" +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Показувати назви днів" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 -msgid "The x-align." +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 -msgid "yalign" +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 -msgid "The y-align." +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 -msgid "xpad" +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 -msgid "The xpad." +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#, fuzzy +msgid "calendar:MY" +msgstr "очистити" + +#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the +#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 +#. * or calendar:week_start:0 it will not work. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:720 +msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +msgid "mode" +msgstr "режим" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Редагувальний режим CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +msgid "visible" +msgstr "видимий" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +msgid "Display the cell" +msgstr "Показати цю комірку" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +msgid "xalign" +msgstr "x-вирівнювання" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +msgid "The x-align" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +msgid "yalign" +msgstr "y-вирівнювання" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +msgid "The y-align" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +msgid "xpad" +msgstr "заповнення по горизонталі" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +msgid "The xpad" +msgstr "Горизонтальне заповнення" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "заповнення по вертикалі" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 -msgid "The ypad." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "The ypad" +msgstr "Вертикальне заповнення" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -msgid "The fixed width." -msgstr "Фіксована ширина." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "The fixed width" +msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "висота" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "The fixed height." -msgstr "Фіксована висота." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "The fixed height" +msgstr "Фіксована висота" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "Розширювач" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 -msgid "Row has children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "Row has children" +msgstr "Рядок має нащадків" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "Рядок — розширювач, і є розширеним" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Назва кольору тла комірки" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +msgid "Cell background color" +msgstr "Колір тла комірки" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "Cell background set" +msgstr "Встановлює тло комірки" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "Об'єкт Object" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf відкритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf закритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 -msgid "Pixbuf for closed expander." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "Влаштована піктограма" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Ідентифікатор влаштованої піктограми, що відображатиметься" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Розмір візуалізованої піктограми" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" +msgstr "Деталь" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Деталь візуалізації для передачі у механізм теми" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" msgstr "Текст для візуалізації" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Розмітка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Розмічений текст до візуалізації" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Ознаки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Назва кольору тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Колір тла у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва кольору переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Колір переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:558 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" -msgstr "(вимкнений)" +msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Font description as a string" -msgstr "" +msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" +msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" -msgstr "Ґарнітура" +msgstr "Гарнітура" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" +msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" -msgstr "Стиль" +msgstr "Стиль шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" -msgstr "Вариант" +msgstr "Варіант шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "Жирність шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "Розтягненість шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" -msgstr "Розмір" +msgstr "Розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" -msgstr "" +msgstr "Пункти шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" -msgstr "" +msgstr "Розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" -msgstr "Родина:" +msgstr "Масштаб шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Підняти" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" +msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Перекреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Чи буде текст перекресленим" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Чи впливатиме цей таг на колір переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення редагованості" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на редагованість тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення гарнітури шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення стилю шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення варіанту шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення жирності шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення ширина шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення розміру шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення масштабу шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення зміщення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на зміщення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення закреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Перемикнути стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "Перемикнути стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Нерівномірний стан" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Нерівномірний стан кнопки" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" -msgstr "(вимкнений)" +msgstr "Активується" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Кнопку може бути активовано" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Стан перемикача" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір індикатора" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Проміжок індикатора" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Неузгоджений" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Чи відображати \"неузгоджений\" стан" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -msgid "Whether the menu item is checked." +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#, fuzzy +msgid "Use alpha" +msgstr "Використовувати розмітку" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 -msgid "Inconsistent" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#, fuzzy +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Заголовок вікна" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Current Color" +msgstr "Поточний колір" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#, fuzzy +msgid "The selected color" +msgstr "Поточний колір." + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Поточний Альфа-канал" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +#, fuzzy +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — " +"абсолютно непрозоро)" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 +#: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете " +"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши " +"його у розміщений збоку зразок." -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для " +"подальшого використання." -#: gtk/gtkcolorsel.c:909 +#: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "З_берегти колір тут" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1077 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб " +"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою " +"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1696 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Має керування прозорістю" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1697 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Чи має вибір кольору дозволяти встановити прозорість" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Has palette" -msgstr "Інша палітра" +msgstr "Має палітру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1710 -msgid "Current Color" -msgstr "Поточний колір" +msgstr "Чи має використовуватися палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "The current color" msgstr "Поточний колір." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1717 -msgid "Current Alpha" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — " +"абсолютно непрозоро)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1731 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1732 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалозі вибору кольору" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший " +"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1802 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб " +"вибрати цей колір." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1811 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Hue:" msgstr "Відтінок:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1812 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиція у колесі кольорів." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1813 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Saturation:" msgstr "Насиченість:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1814 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Глибина кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1815 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Value:" msgstr "Яскравість:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1816 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яскравість кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Red:" msgstr "Червоний:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Кількість червоного в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1819 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Green:" msgstr "Зелений:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Кількість зеленого в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Blue:" msgstr "Синій:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Кількість синього в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "_Opacity:" msgstr "Щільність:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 -msgid "Transparency of the currently-selected color." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозорість вибраного кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Color _Name:" msgstr "Назва кольору:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі " +"HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "_Palette" msgstr "Палітра" -#: gtk/gtkcombo.c:135 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 +#, fuzzy +msgid "Color Selection" +msgstr "Вибір шрифту" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки" -#: gtk/gtkcombo.c:136 +#: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором пересувати списом елементів" -#: gtk/gtkcombo.c:142 +#: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Завжди вмикати стрілки" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" -msgstr "" +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Застаріла властивість, пропускається" -#: gtk/gtkcombo.c:149 +#: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "Реґістрова чутливість" +msgstr "Регістрова чутливість" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Порожнє допустиме" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" -msgstr "" +msgstr "Значення в списку" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" +msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Resize mode" +#: gtk/gtkcombobox.c:338 +msgid "ComboBox model" msgstr "" -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:339 +#, fuzzy +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "Border width" -msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:346 +#, fuzzy +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." +#: gtk/gtkcombobox.c:347 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Child" +#: gtk/gtkcombobox.c:356 +#, fuzzy +msgid "Row span column" +msgstr "Міжрядковий проміжок" + +#: gtk/gtkcombobox.c:357 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:366 +#, fuzzy +msgid "Column span column" +msgstr "Міжстовпчиковий проміжок" + +#: gtk/gtkcombobox.c:367 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:376 +#, fuzzy +msgid "Active item" +msgstr "Активний" + +#: gtk/gtkcombobox.c:377 +#, fuzzy +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont" + +#: gtk/gtkcombobox.c:385 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:386 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text Column" +msgstr "Стовпчик пошуку" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Resize mode" +msgstr "Режим зміни розміру" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "Border width" +msgstr "Ширина поля" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Ширина порожньої границі із зовнішньої сторони нащадків контейнера" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Child" +msgstr "Вкладений елемент" + #: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container." +msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" +"Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1345,7 +2105,7 @@ msgstr "Тип кривої" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "Чи є ця пряма лінійною, інтерпольованою сплайнами чи вільною" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" @@ -1360,8 +2120,8 @@ msgid "Maximum X" msgstr "Максимальне X" #: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value." -msgstr "Максимальне можливе значення X." +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Максимальне можливе значення X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" @@ -1369,7 +2129,7 @@ msgstr "Мінімальне Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y" +msgstr "Мінімальне можливе значення Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" @@ -1379,257 +2139,577 @@ msgstr "Максимальне Y" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Максимальне можливе значення Y" -#: gtk/gtkdialog.c:126 +#: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Має розділювача" -#: gtk/gtkdialog.c:127 +#: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "Діалог має розділювача над кнопками" -#: gtk/gtkdialog.c:150 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Межа ділянки вмісту" -#: gtk/gtkdialog.c:151 +#: gtk/gtkdialog.c:163 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу" -#: gtk/gtkdialog.c:158 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Проміжок між кнопками" -#: gtk/gtkdialog.c:159 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Проміжок між кнопками" -#: gtk/gtkdialog.c:167 +#: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Межа ділянки дій" -#: gtk/gtkdialog.c:168 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Ширина межі навколо ділянки дій" -#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 -#, fuzzy -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Поточна позиція точки вставляння" +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Поточна позиція точки вставляння в символах" -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" -msgstr "Вибір: " +msgstr "Границя виділення" -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Чи можна змінювати вміст поля" -#: gtk/gtkentry.c:462 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentry.c:463 -msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "Максимальна кількість символів у полі" +#: gtk/gtkentry.c:475 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:471 +#: gtk/gtkentry.c:483 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:484 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих " -"символів\" замість справжнього тексту " -"(режим поролю)" +"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього " +"тексту (режим паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:479 +#: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkentry.c:480 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" -"ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню облямівку поля." +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "ХИБНІСТЬ вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:487 +#: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:500 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Символ, що використовуватиметься для " -"маскування вмусту поля (в режимі паролю)" +"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:495 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Активує початковий активний" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:508 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " +"кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter" -#: gtk/gtkentry.c:502 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: gtk/gtkentry.c:503 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: gtk/gtkentry.c:512 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" +"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " +"прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:523 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" -msgstr "Поточна позиція точки вставляння" +msgstr "Вміст поля" -#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:634 -msgid "Cursor color" -msgstr "Колір курсора" +#: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Select on focus" +msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:635 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#: gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Чи вибирати вміст поля, коли йому передано фокус " + +#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 +msgid "Select _All" +msgstr "Вибрати вс_е" + +#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Методи вводу" + +#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 +msgid "Completion Model" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3166 -msgid "Select All" -msgstr "Вибрати все" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 +#, fuzzy +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3176 -msgid "Input Methods" -msgstr "методи вводу" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 +#, fuzzy +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Мінімальна довжина повзунка" -#: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:6083 -msgid "_Insert Unicode control character" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:506 -msgid "Filename" +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +#, fuzzy +msgid "Visible Window" +msgstr "Видимий" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +#, fuzzy +msgid "Above child" +msgstr "Підлеглий елемент" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:194 +#, fuzzy +msgid "Expanded" +msgstr "Розширювати" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +#, fuzzy +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Чим може віджет бути уставним" + +#: gtk/gtkexpander.c:203 +#, fuzzy +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст позначки рамки" + +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Використовувати розмітку" + +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 +#, fuzzy +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" + +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Віджет позначки" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" + +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Size" +msgstr "Розмір розширювача" + +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Величина стрілки розширювача" + +#: gtk/gtkexpander.c:253 +#, fuzzy +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Проміжок навколо індикатора" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Дріб" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Файли" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "File system object to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Файли" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +#, fuzzy +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +#, fuzzy +msgid "Folder Mode" +msgstr "Назва _теки:" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +#, fuzzy +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +#, fuzzy +msgid "Preview widget" +msgstr "Перегляд тексту" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#, fuzzy +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Перегляд тексту" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +#, fuzzy +msgid "Extra widget" +msgstr "Віджет зображення" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +#, fuzzy +msgid "Select Multiple" +msgstr "Вибрати декілька" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Чи дозволяти вибір багатьох файлів" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden" +msgstr "Розмір шрифту" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +#, fuzzy +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Невірний файл XBM" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "" + +#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Could not go to the parent folder of %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 +msgid "Files of _type:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 +#, fuzzy +msgid "File name" msgstr "Назва файлу" -#: gtk/gtkfilesel.c:507 -msgid "The currently selected filename." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:513 -msgid "Show file operations" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Теки" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 +msgid "Add bookmark" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Режим" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Вибір: " + +#. Preview +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "_Перегляд:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:514 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 +#, c-format +msgid "%d bytes" msgstr "" -#. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:636 -msgid "Directories" -msgstr "Каталоги" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 +#, fuzzy +msgid "Today" +msgstr "Модальне" -#. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:656 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "(невідомий)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +msgid "%d/%b/%Y" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файлу" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Поточна вибрана назва файлу" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Показувати файлові операції" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Вибрати декілька" + +#: gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Теки" + +#: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057 +#: gtk/gtkfilesel.c:770 +msgid "_Files" +msgstr "_Файли" + +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" +msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:848 +#: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним " +"цій програмі.\n" +"Бажаєте вибрати саме його?" -#: gtk/gtkfilesel.c:978 -msgid "Create Dir" -msgstr "Створити каталог" +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Нова тека" -#: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416 -msgid "Delete File" -msgstr "Видалити файл" +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Стерти файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559 -msgid "Rename File" -msgstr "Перейменувати файл" +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +msgid "_Rename File" +msgstr "Пере_йменувати файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1237 +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" -"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва каталогу \"%s\" містить символи, що " -"заборонені у назвах файлів" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1239 +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format msgid "" -"Error creating directory \"%s\": %s\n" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n" +"Помилка створення теки \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493 +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Очевидно ви використали символи, що " -"заборонені у назвах файлів." +msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів." -#: gtk/gtkfilesel.c:1248 +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format -msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1282 -msgid "Create Directory" -msgstr "Створити каталог" +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1296 -msgid "_Directory name:" -msgstr "Назва каталогу:" +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова тека" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592 -#: gtk/gtkgamma.c:417 -msgid "Cancel" -msgstr "Відмінити" +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Назва _теки:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1322 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +msgid "C_reate" +msgstr "С_творити" -#: gtk/gtkfilesel.c:1356 +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва файлу \"%s\" містить символи, що " -"заборонені у назвах файлів" +msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1359 +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1638,29 +2718,30 @@ msgstr "" "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507 +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Очевидно він містить символи, що не " -"дозволені у назвах файлів." +msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів." -#: gtk/gtkfilesel.c:1370 +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 -msgid "Delete" -msgstr "Видалити" +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +msgid "Delete File" +msgstr "Видалити файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва файлу \"%s\" містить символи, що " -"заборонені у назвах файлів" +msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1669,7 +2750,7 @@ msgstr "" "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1678,816 +2759,1256 @@ msgstr "" "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1515 +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" -"Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" +msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +msgid "Rename File" +msgstr "Перейменувати файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1604 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_йменувати" -#: gtk/gtkfilesel.c:2036 -msgid "Selection: " -msgstr "Вибір: " +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Вибір: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2647 +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "" -"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " -"variable G_BROKEN_FILENAMES." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити " +"змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3515 +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#, fuzzy +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Невірний UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" msgstr "Назва надто довга" -#: gtk/gtkfilesel.c:3517 +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу" -#: gtk/gtkfontsel.c:185 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018 +msgid "(Empty)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 +msgid "This file system does not support icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 +msgid "This file system does not support bookmarks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Позиція по X" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Позиція по Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#, fuzzy +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Заголовок вікна вибору шриф" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Назва шрифту" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 -msgid "The X string that represents this font." +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Назва вибраного шрифту" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Використати шрифт у позначці" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Чи має текст позначки писатися вибраним шрифтом" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy -msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "Прозорість вибраного кольору." +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +#, fuzzy +msgid "Show style" +msgstr "Тип тіні" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +#, fuzzy +msgid "Show size" +msgstr "Розмір шрифту" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#, fuzzy +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Рядкове представлення шрифту в форматі X Window" -#: gtk/gtkfontsel.c:199 +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Перегляд тексту" -#: gtk/gtkfontsel.c:200 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" -#: gtk/gtkfontsel.c:296 +#: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" -msgstr "Ґарнітура:" +msgstr "Гарнітура:" -#: gtk/gtkfontsel.c:303 +#: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" msgstr "Стиль:" -#: gtk/gtkfontsel.c:310 +#: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" msgstr "Розмір:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:391 -msgid "Preview:" -msgstr "Перегляд:" +#: gtk/gtkfontsel.c:469 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Перегляд:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1059 +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "Вибір шрифту" #: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Текст позначки рамки" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання по X" #: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "" +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання по Y" #: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "" +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Тінь рамки" #: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "" +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Зовнішній вигляд рамки" #: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "" +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: gtk/gtkgamma.c:403 +#: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" msgstr "Величина гама" -#: gtk/gtkgamma.c:423 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тіні" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер." +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" -msgstr "Позиція в тексті" +msgstr "Позиція держака" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання країв" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." +"handlebox" msgstr "" +"Бік утримувача, вирівняний по точці стикування для стикування утримувача" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Встановлення вирівнювання країв" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з " +"handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1061 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1547 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s" +#: gtk/gtkicontheme.c:1217 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Растр" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Назва файла до завантаження й відображення" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Ідентифікатор влаштованого зображення для відображення" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Набір піктограм" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Набір піктограм до відображення" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Розмір піктограми" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Розмір влаштованої піктограми чи набору піктограм" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Тип зберігання" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Представлення даних зображення" + #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Віджет зображення" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:182 +#: gtk/gtkimmodule.c:419 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Типова ширина" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" msgstr "Ввід" -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "No input devices" +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +#, fuzzy +msgid "No extended input devices" msgstr "Немає пристроїв вводу" -#: gtk/gtkinputdialog.c:219 +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" msgstr "Пристрій:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:236 +#: gtk/gtkinputdialog.c:271 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнений" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: gtk/gtkinputdialog.c:252 +#: gtk/gtkinputdialog.c:285 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: gtk/gtkinputdialog.c:260 +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "_Mode: " msgstr "Режим: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:291 +#: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "_Axes" msgstr "Осі" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:307 +#: gtk/gtkinputdialog.c:340 msgid "_Keys" msgstr "Клавіші" -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:328 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:337 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:470 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:471 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Pressure" msgstr "Натиск" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "X Tilt" msgstr "Нахил X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Y Tilt" msgstr "Нахил Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Wheel" msgstr "Колесо" -#: gtk/gtkinputdialog.c:515 +#: gtk/gtkinputdialog.c:605 msgid "none" msgstr "немає" -#: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585 +#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "(disabled)" msgstr "(вимкнений)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:578 +#: gtk/gtkinputdialog.c:670 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомий)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:663 +#: gtk/gtkinputdialog.c:757 msgid "clear" msgstr "очистити" -#: gtk/gtklabel.c:283 -msgid "The text of the label." -msgstr "Текст позначки." - -#: gtk/gtklabel.c:290 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно" -#: gtk/gtklabel.c:296 -msgid "Use markup" -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "Текст позначки" -#: gtk/gtklabel.c:297 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"Вирівнювання рядків тексту позначки відносно один одного. Не впливає на " +"вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::" +"xalign" -#: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" -msgstr "Вставити" +msgstr "Візерунок" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: gtk/gtklabel.c:329 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." +"to underline" msgstr "" +"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " +"символів, які потрібно підкреслити в тексті" -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться" -#: gtk/gtklabel.c:335 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" -msgstr "Видалити" +msgstr "Вибирається" -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" -#: gtk/gtklabel.c:342 +#: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." -msgstr "" +msgstr "Мнемонічна клавіша" #: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" + +#: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Мнемонічний віджет" -#: gtk/gtklabel.c:352 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" +"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: gtk/gtklayout.c:578 -msgid "X position" -msgstr "Позиція по X" +#: gtk/gtklabel.c:3225 +msgid "Select All" +msgstr "Вибрати все" -#: gtk/gtklayout.c:579 -msgid "X position of child widget" +#: gtk/gtklabel.c:3235 +msgid "Input Methods" +msgstr "методи вводу" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" + +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Ширина розміщення" + +#: gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Висота розміщення" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:840 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmenu.c:349 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Заголовок від'єднаного меню" + +#: gtk/gtkmenu.c:350 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" msgstr "" -"Горизонтальна позиція спадкоємного " -"віджета" +"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його " +"від'єднання" -#: gtk/gtklayout.c:588 -msgid "Y position" -msgstr "Позиція по Y" +#: gtk/gtkmenu.c:356 +#, fuzzy +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Вертикальний відступ" -#: gtk/gtklayout.c:589 -msgid "Y position of child widget" +#: gtk/gtkmenu.c:357 +#, fuzzy +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" + +#: gtk/gtkmenu.c:365 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Вертикальний масштаб" + +#: gtk/gtkmenu.c:366 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" msgstr "" -"Вертикальна позиція спадкоємного віджета" -#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:374 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Горизонтальний масштаб" -#: gtk/gtklayout.c:599 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." +#: gtk/gtkmenu.c:375 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:385 +#, fuzzy +msgid "Left Attach" +msgstr "Ліве долучення" -#: gtk/gtklayout.c:607 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: gtk/gtkmenu.c:393 +#, fuzzy +msgid "Right Attach" +msgstr "Праве долучення" -#: gtk/gtklayout.c:615 +#: gtk/gtkmenu.c:394 #, fuzzy -msgid "The width of the layout." -msgstr "Поточна ширина стовпчика" +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtklayout.c:623 -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#: gtk/gtkmenu.c:401 +#, fuzzy +msgid "Top Attach" +msgstr "Верхнє долучення" -#: gtk/gtklayout.c:624 +#: gtk/gtkmenu.c:402 #, fuzzy -msgid "The height of the layout." -msgstr "Яскравість кольору." +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:613 -msgid "default:LTR" +#: gtk/gtkmenu.c:409 +#, fuzzy +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Нижнє долучення" + +#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:497 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" + +#: gtk/gtkmenu.c:498 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: gtk/gtkmenubar.c:149 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стиль скосу навколо панелі меню" +#: gtk/gtkmenu.c:503 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251 -msgid "Internal padding" +#: gtk/gtkmenu.c:504 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " +"тим як з'явиться підменю" + +#: gtk/gtkmenu.c:511 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Затримка перед зникненням підменю" + +#: gtk/gtkmenu.c:512 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" #: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 +msgid "Internal padding" +msgstr "Внутрішній відступ" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Затримка перед появою спадних меню" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Границя зображення чи позначки" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:105 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:121 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" -#: gtk/gtkmisc.c:97 +#: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "X-вирівнювання" -#: gtk/gtkmisc.c:98 +#: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)" -#: gtk/gtkmisc.c:107 +#: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "Y-вирівнювання" -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkmisc.c:117 +#: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "Заповнення по горизонталі" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" -#: gtk/gtkmisc.c:127 +#: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Заповнення по вертикалі" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" -#: gtk/gtknotebook.c:328 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gtk/gtknotebook.c:329 +#: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:337 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: gtk/gtknotebook.c:338 +#: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:345 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Border" -msgstr "Порядок сортування" +msgstr "Поле закладки" -#: gtk/gtknotebook.c:346 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:354 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальна межа вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:355 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:363 +#: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Вертикальна межа вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:364 +#: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати закладки" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Чи потрібно відображати закладки" -#: gtk/gtknotebook.c:379 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" -msgstr "Порядок сортування" +msgstr "Показувати закладку" -#: gtk/gtknotebook.c:380 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Чи відображатиметься границя елемента" -#: gtk/gtknotebook.c:386 +#: gtk/gtknotebook.c:454 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "Прокручується" -#: gtk/gtknotebook.c:387 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Якщо істинно, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато " +"вкладок, щоб поміститися у вікні" -#: gtk/gtknotebook.c:393 +#: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути меню" -#: gtk/gtknotebook.c:394 +#: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " +"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: gtk/gtknotebook.c:401 +#: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Чи мають вкладки мати однаковий розмір" + +#: gtk/gtknotebook.c:476 +msgid "Tab label" +msgstr "Позначка вкладки" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки" + +#: gtk/gtknotebook.c:483 +msgid "Menu label" +msgstr "Позначка меню" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Рядок, що відображатиметься в елементі меню" + +#: gtk/gtknotebook.c:497 +msgid "Tab expand" +msgstr "Розширювати вкладки" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Чи розширювати вкладки" + +#: gtk/gtknotebook.c:504 +msgid "Tab fill" +msgstr "Вкладки заповнюють" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Чи мають вкладки заповнювати виділений простір" + +#: gtk/gtknotebook.c:511 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Тип вкладання вкладки" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " +"прокрутки" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " +"прокрутки" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Кнопка переміщення назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Кнопка переміщення вперед" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед" -#: gtk/gtknotebook.c:2312 gtk/gtknotebook.c:4561 +#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:188 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:189 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "The menu of options" msgstr "Параметри меню" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 -#, fuzzy +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Індикатор сортування" +msgstr "Розмір спадного індикатора" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 -#, fuzzy +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Індикатор сортування" - -#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Позиція" +msgstr "Проміжок навколо індикатора" -#: gtk/gtkpaned.c:121 +#: gtk/gtkpaned.c:239 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " +"кута)" -#: gtk/gtkpaned.c:129 -#, fuzzy +#: gtk/gtkpaned.c:247 msgid "Position Set" -msgstr "Позиція в тексті" +msgstr "Встановлення позиції" -#: gtk/gtkpaned.c:130 +#: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "Істинно, якщо має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: gtk/gtkpaned.c:136 +#: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір держака" -#: gtk/gtkpaned.c:137 -#, fuzzy +#: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина в символах" +msgstr "Ширина держака" -#: gtk/gtkrc.c:2746 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" +#: gtk/gtkpaned.c:271 +#, fuzzy +msgid "Minimal Position" +msgstr "Положення значення" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" -"Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " -"\"%s\", рядок %d" -#: gtk/gtkrc.c:2749 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#: gtk/gtkpaned.c:289 +#, fuzzy +msgid "Maximal Position" +msgstr "Положення значення" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" -"Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " -"\"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3158 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#: gtk/gtkpaned.c:307 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Розмір можна змінювати" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -#: gtk/gtkpreview.c:129 -msgid "Expand" +#: gtk/gtkpaned.c:323 +#, fuzzy +msgid "Shrink" +msgstr "Дозволити стиснення" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -#: gtk/gtkpreview.c:130 +#: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" +msgstr "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір" -#: gtk/gtkprogress.c:122 +#: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Режим активності" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"Якщо істинно, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що " +"він повідомляє, що щось відбувається, але але не знає, скільки зроблено. Це " +"використовується коли ви робите щось, що не відомо коли завершиться." -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkprogress.c:131 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" -#: gtk/gtkprogress.c:138 +#: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" +"in the progress widget" msgstr "" +"Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті " +"поступу" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" +msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:221 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "Стиль" +msgstr "Стиль панелі" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Крок активності" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Блоки активності" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в " +"режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Дискретних блоків" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "" +msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "Інформація" +msgstr "Дріб" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Виконана частина роботи" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Крок приросту" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " +"індикатора поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" + +#: gtk/gtkradioaction.c:137 +#, fuzzy +msgid "The value" +msgstr "Назва теми" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." msgstr "" -"Текст, що показуватиметься у панелі " -"поступу" -#: gtk/gtkrange.c:261 +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету." + +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "Правило поновлення" -#: gtk/gtkrange.c:262 +#: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані" -#: gtk/gtkrange.c:271 +#: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" +"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" -#: gtk/gtkrange.c:278 +#: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkrange.c:279 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення" -#: gtk/gtkrange.c:285 +#: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина повзунка" -#: gtk/gtkrange.c:286 +#: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Ширина повзунка чи вказівника" -#: gtk/gtkrange.c:293 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" -msgstr "Порядок сортування" +msgstr "Границя напрямної" -#: gtk/gtkrange.c:294 +#: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" +"Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею " +"напрямної" -#: gtk/gtkrange.c:301 +#: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір кнопок переміщення" -#: gtk/gtkrange.c:302 +#: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях" -#: gtk/gtkrange.c:309 +#: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "Відстань між кнопками переміщення" -#: gtk/gtkrange.c:310 +#: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Вертикальний зсув стрілки" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" + +#: gtk/gtkrc.c:2380 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3461 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Низ" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Нижня межа лінійки" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Верх" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Верхня межа лінійки" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Положення позначки на лінійці" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" @@ -2495,236 +4016,326 @@ msgstr "Максимальний розмір" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Максимальний розмір лінійки" -#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Цифр" -#: gtk/gtkscale.c:149 +#: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення" -#: gtk/gtkscale.c:158 +#: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Показувати значення" -#: gtk/gtkscale.c:159 +#: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Чи буде поточне значення відображатися у вигляді рядка за повзунком" -#: gtk/gtkscale.c:166 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" -msgstr "Позиція в тексті" +msgstr "Положення значення" -#: gtk/gtkscale.c:167 +#: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Місце, в якому відображається поточне значення" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Довжина повзунка" -#: gtk/gtkscale.c:175 +#: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Довжина повзунка" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Відступ значення" -#: gtk/gtkscale.c:184 +#: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Проміжок між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Мінімальна ширина" +msgstr "Мінімальна довжина повзунка" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Фіксований розмір повзунка" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 -msgid "Backward stepper" +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " +"прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Display the standard backward arrow button" +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " +"прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Forward stepper" -msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Правило вертикальної прокрутки" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Розміщення вікна" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Тип тіні" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Відстань до панелей прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 +msgid "Draw" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:147 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 +#, fuzzy +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" + +#: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Час подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:148 +#: gtk/gtksettings.c:170 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " +"клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:155 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Колір курсора" +msgstr "Блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:156 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:178 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Чи має курсор блимати" -#: gtk/gtksettings.c:163 +#: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:164 +#: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Величина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: gtk/gtksettings.c:171 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Розділити курсор" -#: gtk/gtksettings.c:172 +#: gtk/gtksettings.c:194 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " -"right-to-left text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" msgstr "" +"Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " +"тексту" -#: gtk/gtksettings.c:179 +#: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtksettings.c:180 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити" + +#: gtk/gtksettings.c:209 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Назва теми піктограм" -#: gtk/gtksettings.c:187 +#: gtk/gtksettings.c:210 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Назва теми піктограм" + +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Назва ключової теми" -#: gtk/gtksettings.c:188 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити" -#: gtk/gtksettings.c:196 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Клавіша виклику панелі меню" -#: gtk/gtksettings.c:197 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Клавіша для активації панелі меню" -#: gtk/gtksettings.c:205 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" +"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: gtk/gtkspinbutton.c:222 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Font Name" +msgstr "Назва шрифту" + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Назва звичайного шрифту" + +#: gtk/gtksettings.c:253 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Розміри піктограм" + +#: gtk/gtksettings.c:254 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" msgstr "" +"Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що " +"входять у віджет" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Настройка, що зберігає значення кнопки-лічильника" -#: gtk/gtkspinbutton.c:229 +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Прискорення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:230 +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Кількість десяткових місць для відображення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Доводити до найближчих" -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " +"значення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:257 +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Числове" -#: gtk/gtkspinbutton.c:258 -#, fuzzy +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Чи пропускатимуться нецифрові символи" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Перенос" -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" +"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " +"максимальних значень" -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Правило оновлення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Чи має лічильник поновлюватися постійно, чи лише з вказанням дозволених " +"значень" -#: gtk/gtkspinbutton.c:282 -#, fuzzy +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" -msgstr "Яскравість:" +msgstr "Значення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:283 +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +#, fuzzy +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusbar.c:159 +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#, fuzzy +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -2756,15 +4367,15 @@ msgstr "Застосувати" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "_Жирний" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "Відмінити" +msgstr "_Скасувати" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +msgstr "Компакт-_диск" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" @@ -2783,7 +4394,7 @@ msgid "_Copy" msgstr "С_копіювати" #: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" +msgid "Cu_t" msgstr "Ви_різати" #: gtk/gtkstock.c:285 @@ -2792,142 +4403,135 @@ msgstr "С_терти" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Виконати" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Знайти" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Знайти й за_мінити" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "Скопіювати" +msgstr "_Дискета" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "В самий _низ" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "В _початок" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy msgid "_Last" -msgstr "Вставити" +msgstr "В кінець" #: gtk/gtkstock.c:293 -#, fuzzy msgid "_Top" -msgstr "Скопіювати" +msgstr "В самий _верх" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "На_зад" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "В_низ" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "В_перед" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "В_гору" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" -msgstr "Довідка" +msgstr "_Довідка" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgid "_Home" -msgstr "Довідка" +msgstr "_Додому" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "_Індекс" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" -msgstr "" +msgstr "_Курсивний" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "_Перейти до" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgid "_Center" -msgstr "Створити" +msgstr "По _центру" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Ґарнітура:" +msgstr "По _ширині" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Ліворуч" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "_Праворуч" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" -msgstr "Новий" +msgstr "_Новий" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" -msgstr "Ні" +msgstr "_Ні" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" -msgstr "Гаразд" +msgstr "_Гаразд" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "Відкрити" +msgstr "_Відкрити" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "Вставити" +msgstr "_Вставити" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Вподобання" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" -msgstr "Надрукувати" +msgstr "На_друкувати" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Перегляд друку" +msgstr "_Зразок друку" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "Властивості" +msgstr "В_ластивості" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" msgstr "Вийти" #: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy msgid "_Redo" -msgstr "Червоний:" +msgstr "_Відмінити" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Оновити" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" @@ -2955,49 +4559,47 @@ msgstr "_Шрифт" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "За _зростанням" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "За _спаданням" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "Перефірка орфографії" +msgstr "Перевірка орфографії" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Зупинити" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "П_ерекреслений" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "Видалити" +msgstr "_Повторити" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "П_ідкреслений" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Відмінити" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" msgstr "Так" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, c-format msgid "Zoom _100%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "" +msgstr "_Підігнати" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" @@ -3007,944 +4609,1410 @@ msgstr "Збільшити" msgid "Zoom _Out" msgstr "Зменшити" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "Рядки" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Кількість рядкій у таблиці" +msgstr "Кількість рядків у таблиці" -#: gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" -#: gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "Міжрядковий проміжок" -#: gtk/gtktable.c:175 +#: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" -#: gtk/gtktable.c:183 +#: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "Міжстовпчиковий проміжок" -#: gtk/gtktable.c:184 +#: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" -#: gtk/gtktable.c:192 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" -msgstr "" +msgstr "Гомогенна" -#: gtk/gtktable.c:193 +#: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Якщо істинно, то це означає, що комірки таблиці мають однакову ширину і " +"висоту" -#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:503 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Ліве долучення" -#: gtk/gtktext.c:605 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Праве долучення" + +#: gtk/gtktable.c:210 +#, fuzzy +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення правого краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Верхнє долучення" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Нижнє долучення" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Горизонтальні параметри" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Вертикальні параметри" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Горизонтальний відступ" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" msgstr "" +"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " +"знаходяться лівоч і праворуч від нього" -#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:511 -msgid "Vertical Adjustment" +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Вертикальний відступ" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" msgstr "" +"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " +"знаходяться під і над ним" -#: gtk/gtktext.c:613 +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета" + +#: gtk/gtktext.c:610 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета" -#: gtk/gtktext.c:620 +#: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "Перенос рядків" -#: gtk/gtktext.c:621 +#: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета" -#: gtk/gtktext.c:628 +#: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "Перенос слів" -#: gtk/gtktext.c:629 +#: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Стан переносу слів на полі віджета" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Таблиця тегів" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Таблиця текстових тегів" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Назва тега" -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag" +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" +"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий тег. NULL для " +"безіменних тегів." -#: gtk/gtktexttag.c:225 +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Колір тла у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Повна висота тла" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, " +"відзначених тегами." -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Візерункова маска тла" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" +"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Колір переднього плану у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Візерункова мапа тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" +"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього " +"плану тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "Напрям тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" +"Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Left, right, or center justification" +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у " +"PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Розтягненість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру " +"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " +"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" -#: gtk/gtktexttag.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" +"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " +"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " +"він вам не потрібний." -#: gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "Pixels above lines" +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" msgstr "" +"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень)" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Проміжок над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі над абзацами" -#: gtk/gtktexttag.c:447 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Проміжок під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі під абзацами" -#: gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Проміжок в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" +msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" -#: gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "Чи прихований цей текст" +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Чи схований цей текст. Не реалізовано у GTK 2.0" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення висоти тла" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення візерунку тла" -#: gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла" -#: gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення візерунку переднього плану" -#: gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану" -#: gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення вирівнювання" -#: gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення мови" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення лівої межі" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення відступу" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Чи цей тег впливає на відступи" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення проміжку над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення проміжку під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення проміжку в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення правої межі" -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення режиму переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення табуляцій" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Встановлення невидимості" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту" + +#: gtk/gtktextutil.c:46 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Позначка з_ліва направо" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Позначка с_права наліво" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "LRE Вст_авка справа наліво" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF П_опередній напрям" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Нульовий пропуск" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач" + +#: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Чи показується курсор вставляння" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:6074 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Методи вводу" +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Режим заміщення" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkthemes.c:69 +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\"," +msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:182 +#: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Немає підказки ---" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" -#: gtk/gtktogglebutton.c:139 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:146 -#, fuzzy +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Якщо кнопка-вимикач у промідковому стані" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" -msgstr "Індикатор сортування" +msgstr "Малювати індикатор" -#: gtk/gtktogglebutton.c:147 +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Чи показується перемикач кнопки" -#: gtk/gtktoolbar.c:225 +#: gtk/gtktoolbar.c:442 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Орієнтація пеналу" -#: gtk/gtktoolbar.c:233 +#: gtk/gtktoolbar.c:450 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:234 +#: gtk/gtktoolbar.c:451 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як малювати пенал" -#: gtk/gtktoolbar.c:242 +#: gtk/gtktoolbar.c:458 +#, fuzzy +msgid "Show Arrow" +msgstr "Показувати закладку" + +#: gtk/gtktoolbar.c:459 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:468 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення " +"батьківського віджета" + +#: gtk/gtktoolbar.c:476 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" + +#: gtk/gtktoolbar.c:483 msgid "Spacer size" msgstr "Розмір пропуску" -#: gtk/gtktoolbar.c:243 +#: gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Size of spacers" msgstr "Розмір пропусків" -#: gtk/gtktoolbar.c:252 +#: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" -#: gtk/gtktoolbar.c:260 +#: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Стиль проміжку" -#: gtk/gtktoolbar.c:261 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" -#: gtk/gtktoolbar.c:269 +#: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Button relief" msgstr "Рельєф кнопки" -#: gtk/gtktoolbar.c:270 +#: gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" -#: gtk/gtktoolbar.c:278 +#: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Стиль фаски навколо пенала" -#: gtk/gtktoolbar.c:284 +#: gtk/gtktoolbar.c:523 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 +#: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і піктограми, лише " +"піктограми тощо." -#: gtk/gtktoolbar.c:291 +#: gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Розмір піктограми на панелі" -#: gtk/gtktoolbar.c:292 +#: gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +#, fuzzy +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Кількість рядків у таблиці" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" +"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " +"використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtktreeview.c:495 -msgid "TreeView Model" +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#, fuzzy +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +#, fuzzy +msgid "Stock Id" +msgstr "Влаштована піктограма" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "Icon widget" +msgstr "Набір піктограм" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#, fuzzy +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Набір піктограм до відображення" + +#: gtk/gtktoolitem.c:154 +msgid "Visible when horizontal" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:496 -msgid "The model for the tree view" +#: gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:504 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +#: gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Visible when vertical" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:512 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" +#: gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:425 -msgid "Visible" -msgstr "Видимий" +#: gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Модель TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:520 +#: gtk/gtktreeview.c:521 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Модель TreeView" + +#: gtk/gtktreeview.c:522 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" + +#: gtk/gtktreeview.c:530 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета" + +#: gtk/gtktreeview.c:538 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета" + +#: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: gtk/gtktreeview.c:527 +#: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Заголовки натискаються" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Колонка-розширювач" -#: gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Дозволено переставляння" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Порада правилам" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" +msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" +"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " +"режимі" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:581 -msgid "Expander Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:582 -msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "" +msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Вертикальний проміжок між комірками" -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:617 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом." -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина горизонтального розділювача" -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:626 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом." -#: gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Дозволяючі правила" -#: gtk/gtktreeview.c:609 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:635 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "Відступ розширювачів" -#: gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "Make the expanders indented." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:642 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Зробити відступ розширювачам" + +#: gtk/gtktreeview.c:648 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Колір парних рядків" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 +#: gtk/gtktreeview.c:649 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Колір непарних рядків" + +#: gtk/gtktreeview.c:656 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current width of the column" msgstr "Поточна ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Зміна розміру" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" -"Мінімальна дозволена ширина стовпчика" +msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальна ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" -"Максимальна дозволена ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Натискається" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Widget" msgstr "Віджет" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Sort indicator" msgstr "Індикатор сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відображення індикатора сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" + +#: gtk/gtkuimanager.c:213 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:214 +#, fuzzy +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:222 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1923 +msgid "Empty" msgstr "" -"Напрямок сортування має відображатись " -"індикатором" -#: gtk/gtkviewport.c:133 +#: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" +"GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта " +"перегляду" -#: gtk/gtkviewport.c:141 +#: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" +"GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта " +"перегляду" -#: gtk/gtkviewport.c:149 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr "" +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду" -#: gtk/gtkwidget.c:392 +#: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:393 +#: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:399 +#: gtk/gtkwidget.c:413 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:414 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:421 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +"used" msgstr "" +"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " +"використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"be used" msgstr "" +"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " +"використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:432 -msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:433 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "Стан відповідання віджета на ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Малюється додатком" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:467 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:474 +msgid "Is focus" +msgstr "Є фокусом" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" + +#: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Може бути уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Чим може віджет бути уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Є уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Чи є віджет уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Отримує уставлення" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме уставлення, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Складений вкладений елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." -msgstr "" +"(colors etc)" +msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Events" msgstr "Події" -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Extension events" +msgstr "Додаткові події" + +#: gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет" + +#: gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "No show all" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Внутрішні фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 -#, fuzzy -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +#: gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Відступ фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." +#: gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" + +#: gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Cursor color" +msgstr "Колір курсора" + +#: gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Колір курсора" + +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Вторинний колір курсора" + +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Стан відображення індикатора сортування" +"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " +"направо) ввід тексту" + +#: gtk/gtkwidget.c:1400 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Пропорції курсора" -#: gtk/gtkwindow.c:359 +#: gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Пропорції курсора" + +#: gtk/gtkwindow.c:437 msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:360 +#: gtk/gtkwindow.c:438 msgid "The type of the window" msgstr "Тип вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:369 +#: gtk/gtkwindow.c:446 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:370 +#: gtk/gtkwindow.c:447 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:377 -msgid "Allow Shrink" +#: gtk/gtkwindow.c:454 +#, fuzzy +msgid "Window Role" +msgstr "Заголовок вікна" + +#: gtk/gtkwindow.c:455 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:379 +#: gtk/gtkwindow.c:462 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Дозволити стиснення" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." +"time a bad idea" msgstr "" +"Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення " +"в 99% випадків є поганою ідеєю" -#: gtk/gtkwindow.c:386 +#: gtk/gtkwindow.c:471 msgid "Allow Grow" -msgstr "" +msgstr "Дозволити збільшення" -#: gtk/gtkwindow.c:387 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:472 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:395 -msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:480 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:402 +#: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Modal" msgstr "Модальне" -#: gtk/gtkwindow.c:403 +#: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." +"up)" msgstr "" +"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " +"доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:410 +#: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Position" msgstr "Позиція вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:411 -msgid "The initial position of the window." -msgstr "Початкова позиція вікна." +#: gtk/gtkwindow.c:496 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Початкова позиція вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:419 +#: gtk/gtkwindow.c:504 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:420 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:505 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення " +"вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:430 +#: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення " +"вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:439 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:440 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Чи має це вікно знищуватись разом з " -"батьківським" +msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:447 +#: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "Icon" msgstr "Піктограма" -#: gtk/gtkwindow.c:448 +#: gtk/gtkwindow.c:533 msgid "Icon for this window" msgstr "піктограма цього вікна" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: gtk/gtkwindow.c:548 +msgid "Is Active" +msgstr "Активне" + +#: gtk/gtkwindow.c:549 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: gtk/gtkwindow.c:556 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня" + +#: gtk/gtkwindow.c:557 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:564 +msgid "Type hint" +msgstr "Вказівка типу" + +#: gtk/gtkwindow.c:565 msgid "" -"The the directions in which the size group effects the requested sizes of " -"its component widgets." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно " +"і як його необхідно обробляти" + +#: gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Уникнути панель завдань" + +#: gtk/gtkwindow.c:574 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити у панель завдань." + +#: gtk/gtkwindow.c:581 +msgid "Skip pager" +msgstr "Уникнути пейджер" + +#: gtk/gtkwindow.c:582 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" + +#: gtk/gtkwindow.c:596 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:597 +#, fuzzy +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" + +#: gtk/gtkwindow.c:612 +msgid "Gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:613 +#, fuzzy +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Тип вікна" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Стиль передредагування методу вводу" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Як зображати рядок передредагування методу вводу" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "Стиль стану методу вводу" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:453 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарське (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" msgstr "" #. ID @@ -3955,24 +6023,50 @@ msgstr "Кирилиця (транслітерація)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Інукітут (Транслітерація)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Таїландське (з пропусками)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:452 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:452 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "В'єтнамська (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Метод XInput" + +#: tests/testfilechooser.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" +#~ msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" +#~ msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" + +#~ msgid "TGA image comment length is too long" +#~ msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика"