X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fug.po;h=3f15e4f88d766d8357384dc7728c8054c2de8505;hb=bc675d46f1f3477ed5eb54154ac909807b184f0d;hp=dc1eb7b6bcdf1e294e10095437166f47acf93d7e;hpb=0f3b0e14e4053bffe8fd0ab0a8d3c906ecbd1bd8;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index dc1eb7b6b..3f15e4f88 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -7,71 +7,61 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-07 23:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:02+0600\n" -"Last-Translator: Sahran \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:21+0600\n" +"Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../gdk/gdk.c:104 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:153 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" -msgstr "تۈر" +msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:156 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" -msgstr "ئاتى" +msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:159 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "كۆرسەت" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "X screen to use" -msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:162 -msgid "SCREEN" -msgstr "ئېكران" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" @@ -79,303 +69,626 @@ msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "بەلگە" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:168 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "چېكىنىش كۇنۇپكىسى" +msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multikey(_K)" +msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "سول" +msgstr "Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "يۇقىرى" +msgstr "Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "ئوڭ" +msgstr "Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "تۆۋەن" +msgstr "Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "تامام" +msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "باشلا" +msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "باس" +msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "قىستۇر" +msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "ئۆچۈر" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Wintab API ئىشلەتمەي tablet قوللايدۇ" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "رەڭ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "ئېچىش بىلەن تاقاش ھالىتى ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#| msgid "_Saturation:" +msgid "S_aturation:" +msgstr "تويۇنۇشچانلىقى(_A):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "قىممىتى(_V):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "قىزىل(_R):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "يېشىل(_G):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "كۆك(_B):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "رەڭ ھالقىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "سىز تاللىغان رەڭ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ." + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ئائەب پ ت ج چ خ درزژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "ئۇسلۇب(_S):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "چوڭلۇقى(_Z):" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "" +#| msgid "" +#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛\n" +"تەپسىلاتلىرىنى %s دىن كۆرۈڭ." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "ئىجازەتنامە" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "تەشەككۈر(_R)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "ئىجازەت(_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "باش بەت" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s ھەققىدە" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151 -msgid "Credits" -msgstr "تەشەككۈر" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396 +msgid "Created by" +msgstr "قۇرغۇچى" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 -msgid "Written by" -msgstr "يازغۇچى" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Documented by" msgstr "پۈتۈكچى" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409 msgid "Translated by" msgstr "تەرجىمان" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414 msgid "Artwork by" msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى" @@ -384,7 +697,7 @@ msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -394,7 +707,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -404,7 +717,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -414,7 +727,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -424,7 +737,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -434,69 +747,192 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "Space" +msgstr "بوشلۇق" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" +msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "باشقا پروگراممىلار..." -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "توردىن پروگرامما ئىزدەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +#| msgid "Find applications online" +msgid "_Find applications online" +msgstr "توردىن پروگرامما تاپ(_F)" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "‹%s› تاپالمىدى" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "تەكرار ئوبيېكت id '%s' كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگرامما يوق" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "«%s» ھۆججەتلەر ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ." -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "«%s» ھۆججەتلەر ئاچىدىغان پروگرامما يوق" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "تەپسىلاتى ئۈچۈن «باشقا پروگراممىنى كۆرسەت»نى چېكىڭ ياكى «پروگراممىنى توردىن ئىزدە» دىن يېڭى پروگراممىنى ئورنىتىڭ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك پروگراممىلار" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "باشقا پروگراممىلار" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "%s نى ھازىر ئاخىرلاشتۇرغىلى بولمايدۇ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "كەينىگە(_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "تامام(_F)" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: ‹%s›" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "تەكرار ئوبيېكت id ‹%s› كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: ‹%s›" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: ‹%s›" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that the ordering described here is logical order, which is #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:878 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +msgstr "يىلنامە:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:916 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +msgstr "يىلنامە:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -511,7 +947,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -527,7 +963,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -543,7 +979,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -551,16 +987,16 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "چەكلەنگەن" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "ئىناۋەتسىز" @@ -569,146 +1005,301 @@ msgstr "ئىناۋەتسىز" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 -msgid "New accelerator..." -msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "رەڭ ئال" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 -msgid "_Hue:" -msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 -msgid "_Saturation:" -msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_S):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 -msgid "_Value:" -msgstr "قىممىتى(_V):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 -msgid "_Red:" -msgstr "قىزىل(_R):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 -msgid "_Green:" -msgstr "يېشىل(_G):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 -msgid "_Blue:" -msgstr "كۆك(_B):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 -msgid "Op_acity:" -msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488 -msgid "Color _name:" -msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 -msgid "_Palette:" -msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 -msgid "Color Wheel" -msgstr "رەڭ ھالقىسى" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان." +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select a Color" +msgstr "رەڭ تاللاش" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "سىز تاللىغان رەڭ." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%، ئالفا %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442 -msgid "_Save color here" -msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +#| msgid "Color" +msgid "Color: %s" +msgstr "رەڭ: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "ئوچۇق توق قىزىل" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "توق قىزىل" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "قارامتۇل توق قىزىل" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "ئوچۇق قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#| msgid "Range" +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "قارامتۇل قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "ئوچۇق قايماق رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "قايماق رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "قارامتۇل قايماق رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "ئوچۇق يېشىل" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Chameleon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "قېنىق Chameleon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "سۇس ھاۋارەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "ھاۋارەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "قېنىق ھاۋارەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "سۇس plum" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Plum" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "قېنىق Plum" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "سۇس شاكىلات" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#| msgid "C_ollate" +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "شاكىلات" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "قېنىق شاكىلات" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "سۇس ئاليۇمىن 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "كۈمۈشرەڭ 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "ئوچۇق كۈمۈشرەڭ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "كۈمۈشرەڭ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "قارا" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "تۇم قېنىق كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "قېنىقراق كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "قېنىق كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#| msgid "Medium" +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "ئوتتۇراھال كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "ئاچ كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "سۇس كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "ئىنتايىن سۇس كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "ئاق" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#| msgid "Create Fo_lder" +msgid "Create custom color" +msgstr "ئىختىيارىي رەڭ ياسا" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "ئىختىيارىي رەڭ %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Name" +msgstr "رەڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +#| msgid "_Saturation:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +#| msgid "_Value:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 -msgid "Color Selection" -msgstr "رەڭ تاللاش" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#| msgid "_Hue:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A0" +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Plane" +msgstr "رەڭ تەكشىلىكى" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#| msgid "Custom size" +msgid "_Customize" +msgstr "ئۆزلەشتۈر(_C)" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -716,140 +1307,181 @@ msgstr "رەڭ تاللاش" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +msgstr "كۆڭۈلدىكى:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "دىيۇيم" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 -msgid "Margins from Printer..." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "كەڭلىك(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "ئېگىزلىك(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "قەغەز چوڭلۇقى" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "ئۈستى(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "ئاستى(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "سول(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "ئوڭ(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى" -#: ../gtk/gtkentry.c:8652 ../gtk/gtktextview.c:8229 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8666 ../gtk/gtktextview.c:8243 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10066 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10068 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Num Lock ئوچۇق" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10070 +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ئوچۇق" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" -msgstr "ھۆججەت تاللاڭ" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 msgid "Desktop" -msgstr "ئۈستەليۈزى" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(يوق)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001 -msgid "Other..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" msgstr "باشقا…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "يېڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ھۆججەتكە مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارغا ئېرىشكىلى بولمايدۇ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "قىسقۇچ قىستۇرالمايدۇ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 msgid "The folder could not be created" msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "ئىناۋەتلىك ھۆججەت ئاتى تاللىشىڭىز زۆرۈر." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." -msgstr "" +msgstr "سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئەمەس؛ باشقا تۈرنى سىناڭ." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Invalid file name" msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى" @@ -857,411 +1489,409 @@ msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9383 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" +msgstr "‹%s› قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋەت" +msgstr "‹%s› خەتكۈشنى چىقىرىۋەت" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." +msgstr "‹%s› خەتكۈشنى چىقىرىۋېتەلمىدى." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى چىقىرىۋەت" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 msgid "Remove" msgstr "چىقىرىۋەت" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 -msgid "Rename..." -msgstr "ئات ئۆزگەرت…" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +#| msgid "Rename..." +msgid "Rename…" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 msgid "Places" -msgstr "ئورۇن" +msgstr "ئورۇنلار" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 msgid "_Places" -msgstr "ئورۇن(_P)" +msgstr "ئورۇن(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728 -msgid "_Add" -msgstr "قوش(_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 -msgid "_Remove" -msgstr "ئۆچۈر(_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 msgid "Could not select file" msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Visit this file" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى كۆر(_S)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 msgid "Show _Size Column" msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 msgid "Name" msgstr "ئاتى" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4377 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 msgid "Modified" -msgstr "ئۆزگەرتكەن" +msgstr "ئۆزگەرتىلدى" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 msgid "_Name:" msgstr "ئاتى(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 msgid "Type a file name" msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "تۆۋەندىكى قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please type a file name" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈڭ" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Create Fo_lder" msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 msgid "_Location:" msgstr "ئورنى(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5216 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Save in _folder:" msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 msgid "Create in _folder:" msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6287 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6452 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6399 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "ئەتە %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7664 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7685 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت ئەمەس" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8036 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" +msgstr "«%s» ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%s”ھۆججەت ئاللىبۇرۇن" +msgstr "ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ «%s» ھۆججەت ئاللىبۇرۇن" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "ئالماشتۇر(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 msgid "Could not start the search process" msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." -msgstr "پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ" +msgstr "پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer مۇئەككىلىنىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 msgid "Could not send the search request" msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8955 -msgid "Search:" -msgstr "ئىزدە:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9560 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172 -msgid "Invalid path" -msgstr "ئىناۋەتسىز يول" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104 -msgid "No match" -msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 -msgid "Sole completion" -msgstr "بىردىنبىر تاماملاش" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "تاماملاندى، ئەمما بىردىنبىر ئەمەس" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Completing..." -msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…" - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205 -msgid "Path does not exist" -msgstr "يول مەۋجۇت ئەمەس." +msgstr "%s يۈك چۈشۈرەلمىدى" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "خەت نۇسخا تاللا" - -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "UKIJ Tuz Tom 10" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "خەت نۇسخا تاللا" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخا" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "ئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 -msgid "_Family:" -msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 -msgid "_Style:" -msgstr "ئۇسلۇب(_S):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 -msgid "Si_ze:" -msgstr "چوڭلۇقى(_Z):" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:558 -msgid "_Preview:" -msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658 -msgid "Font Selection" -msgstr "خەت نۇسخا تاللاش" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "سىز ئىزدىگەن خەت نۇسخىسى تېپىلمىدى. ئىزدەشنى تەكشۈرۈپ قايتا سىناپ كۆرۈڭ." -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "سىنبەلگە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتىنى ئىزدەش" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n" -"%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +#| msgid "_Family:" +msgid "Font Family" +msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "'%s' سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى" +msgstr "‹%s› سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 msgid "Failed to load icon" msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "ئاددىي" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "سىستېما" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "يوق" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "سىستېما(%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6196 +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 msgid "_Open Link" msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6208 +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 msgid "Copy _Link Address" msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "پروگرامما [URI...] - پروگراممىنى URI دىن ئىجرا قىلىدۇ." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "كۆرسىتىلگەن پروگراممىنى ئۇنىڭ ئۈستەلئۈستىدىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئاساسەن\n" +"تاللانما سۈپىتىدە بېرىلگەن URI لارنى پارامېتىر قىلىپ ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا \"%s --help\" نى سىناڭ." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +#| msgid "Find applications online" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: پروگرامما ئاتى يوق" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +#| msgid "Could not run application" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: بۇنداق %s پروگرامما يوق " + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: پروگراممىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "URL كۆچۈر" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "ئىناۋەتسىز URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "قۇلۇپلا" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلا" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "سۆزلەشكۈ قۇلۇپسىزلاندى.\n" +"ئەمدى ئۆزگەرتمەسلىك ئۈچۈن چېكىڭ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "سۆزلەشكۈ قۇلۇپلانغان.\n" +"ئۆزگەرتىش ئۈچۈن چېكىڭ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "سىستېما تاكتىكىسى ئۆزگەرتىشنى چەكلىگەن.\n" +"سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:528 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "بۆلەك" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:530 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:533 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" @@ -1270,122 +1900,140 @@ msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:799 +#: ../gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" -#: ../gtk/gtkmain.c:864 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ تاللانما" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" msgstr "باغلا(_N)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "ئاتسىز باغلانماق(_A)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connect As" +msgstr "باغلىنىدىغان ئىشلەتكۈچى تىپى" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +#| msgid "Connect _anonymously" +msgid "_Anonymous" +msgstr "ئاتسىز" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "ئۇلىنىش سالاھىيىتى(_S):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچى(_U)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 -msgid "_Username:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "_Domain:" -msgstr "دائىرە(_D):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +#| msgid "_Domain:" +msgid "_Domain" +msgstr "دائىرە(_D)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 -msgid "_Password:" -msgstr "ئىم(_P):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Password" +msgstr "ئىم(_P)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 msgid "Unable to end process" msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" -msgstr "مەشغۇلاتنى ئاخىرلاشتۇر(_E)" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "PID %d جەرياننى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "PID %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u-بەت" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:838 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "خالىغان پرىنتېر" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1399,266 +2047,261 @@ msgstr "يان ئارىلىقى:\n" " ئۈستى: %s %s\n" " ئاستى: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقلارنى باشقۇر" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" -msgstr "فورمات(_F):" +msgstr "پىچىم(_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "يۆنىلىش(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "بەت تەڭشەك" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "ئۈستۈنكى يول" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "ئاستىنقى يول" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a filename" +msgstr "ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "Select a folder" -msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "دەسلەپكى ھالەت" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "سانلىق مەلۇمات ياساۋاتىدۇ" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ياساۋاتىدۇ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "ساقلاۋاتىدۇ" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "بېسىۋاتىدۇ" +msgstr "بېسىش" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "تەييارلىق ھالەت" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "پروگرامما" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكىسى ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "ئېنىقسىز خاتالىق" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 -msgid "Getting printer information..." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +#| msgid "Getting printer information..." +msgid "Getting printer information…" msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "پرىنتېر" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "ھالىتى" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" -msgstr "دائىرىسى" +msgstr "دائىرە" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "ھەممە بەت(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" msgstr "تاللا(_L)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "بەتلەر(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n" "مەسىلەن: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" msgstr "بەتلەر" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "نۇسخا" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "نۇسخا سانى(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "رەت بويىچە(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "ئەكسىچە(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" -msgstr "ئادەتتە" +msgstr "ئادەتتىكى" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -1666,168 +2309,168 @@ msgstr "ئادەتتە" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "بەت تەرتىپى" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "سولدىن ئوڭغا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "ئوڭدىن سولغا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" -msgstr "ئۇسلۇب" +msgstr "جايلاشتۇرۇش" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "بەت تەرتىپى(_D):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "بېسىشلا(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "ھەممە ۋاراقلار" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "تاق ۋاراقلار" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "جۈپ ۋاراقلار" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "نىسبەت(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "قەغەز" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "قەغەز تىپى(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" msgstr "يۆنىلىش(_I):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" msgstr "بوي يۆنىلىش" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" msgstr "توغرا يۆنىلىش" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" -msgstr "ئالدىنلىق(_O):" +msgstr "مەرتىۋىسى(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "پۈتۈك باس" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "دەرھال(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "دە(_T):" @@ -1835,128 +2478,112 @@ msgstr "دە(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n" -" مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +" مەسىلەن: 15:30، 2:35 pm، 14:15:20، 11:46:30 am، 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "بېسىش ۋاقتى" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "كۈت(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "ۋەزىپىنى ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "مۇقاۋا بەت قوش" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "ئالدى(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "كەينى(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "ۋەزىپە" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "سۈرەت سۈپىتى" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "رەڭ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "تامام" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار" +msgstr "دىئالوگ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" -msgstr "باس" - -#: ../gtk/gtkrc.c:2834 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "ئىچىدىكى ھۆججەتنى تاپالمىدى:\"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "پىكسېل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”" +msgstr "بېسىپ چىقار" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "URI“%s” تۈرنى تاپالمىدى" +msgstr "URI «%s» تۈرنى تاپالمىدى" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "تىزىملىكنى تازىلىيالمايدۇ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "تىزىملىكنى تازىلا(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)" @@ -1970,21 +2597,21 @@ msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "تۈر تېپىلمىدى" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI“%s” تېپىلمىدى" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI «%s» تېپىلمىدى" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' ئاچ" +msgstr "‹%s› نى ئاچ" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "نامەلۇم تۈر" @@ -1993,7 +2620,7 @@ msgstr "نامەلۇم تۈر" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2002,51 +2629,42 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "URI '%s' تۈر تېپىلمىدى" +msgstr "URI ‹%s› تۈر تېپىلمىدى" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:456 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "مىكرو تەڭشەك" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:457 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ" +msgstr "تۈرنىڭ ‹%s› ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسىنىڭ URI ‹%s› تېپىلمىدى" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "خاتالىق" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "سوئال" @@ -2054,692 +2672,704 @@ msgstr "سوئال" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "قوللان(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "توم(_B)" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "قالدۇرماق(_C)" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "ئۆچۈر(_C)" +msgstr "تازىلا(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "ئۇلا(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "ئايلاندۇر(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "كۆچۈر(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "كەس(_T)" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "تاشلىۋەت(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "ئۈز(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "ئىجرا قىل(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "ئىزدە(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "يۇمشاق دىسكا(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "تولۇق ئېكران(_F)" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "ئاستى(_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "بىرىنچى(_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "ئاخىرقى(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "بېشى(_T)" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "كەينىگە(_B)" +msgstr "كەينى(_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "ئاستىغا(_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "ئالدىغا(_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "ئۈستىگە(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "باش بەت(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "كېڭەيت" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "تارايت" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "ئىندېكس(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "ئۇچۇر(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "يانتۇ(_I)" +msgstr "يانتۇ (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "ئاتلا(_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "ئوتتۇرا(_C)" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "تولدۇر(_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "سول(_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "ئوڭ(_R)" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "ئالدىغا(_F)" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "كېيىنكى(_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_A)" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "قوي(_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "ئالدىنقى(_V)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "خاتىرىلە(_R)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "تېز چېكىن(_E)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "توختا(_S)" +msgstr "توختا (&S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "تور(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" -msgstr "يېڭى(_N)" +msgstr "يېڭىدىن قۇر(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "ياق(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "جەزملە(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "ئاچ(_O)" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "توغرا يۆنىلىش" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "بوي يۆنىلىش" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "بەت تەڭشەك(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "چاپلا(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "مايىللىق(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "باس(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "خاسلىق(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "چېكىن(_Q)" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "قايتىلا(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "يېڭىلا(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" -msgstr "ئۆچۈر(_R)" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "ساقلا(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "رەڭ(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "خەت نۇسخا(_F)" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "كېمەيگۈچى(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "توختا(_S)" +msgstr "توختا (&S)" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "ئاستى سىزىق(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "يېنىۋال(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "ھەئە(_Y)" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى(_N)" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "ئەڭ مۇناسىپ(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "چوڭايت(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "كىچىكلەت(_O)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "ئوچۇق" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "تاقاق" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id”بىلەن“name”" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id” بىلەن “name”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى “%s”" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى" +msgstr "خاسلىق «%s» ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا \"%s\" خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز" +msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا «%s» خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "“%s” بەلگە ئېنىقلانمىغان." +msgstr "«%s» بەلگە ئېنىقلانمىغان." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\"بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ." +msgstr "«%s»بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت \"%s\" خاسلىققا ئىشلىتىلىدۇ" +msgstr "«%s»نى «%s» تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت «%s» خاسلىققا ئىشلىتىلىدۇ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" بولسا \"%s\" خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس" +msgstr "«%s» بولسا «%s» خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" بەلگە ئېنىقلاندى" +msgstr "«%s» بەلگە ئېنىقلاندى" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسىز" +msgstr "بەلگە «%s» نىڭ مەرتىۋىسى «%s» ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " ئېلېمېنتى نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا" +msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى(_L)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى(_R)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە(_E)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە(_M)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاش(_O)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاش(_V)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق(_Z)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)" -#: ../gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "بۆلەك يولىدا باش تېما ماتورى تېپىلمىدى: “%s”،" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "'%s' ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە" +msgstr "‹%s› ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "بوش" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" -msgstr "قىممەت" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات ياكى تۆۋەنلەت" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "ئاۋازنى كېمەيت" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "ئۈنسىز" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز" @@ -2748,7 +3378,7 @@ msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3574,483 +4204,477 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ج م 8 كەسلەم" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "بېشىغا قايتا يازالمىدى\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s، %s چىقىرىۋاتىدۇ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "مەۋجۇت index.theme نى تەكشۈرمە" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق مەلۇماتىنى ساقلىما" +msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق-مەلۇماتىنى ساقلىما" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "مەۋجۇت سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" +msgstr "‹%s› دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" "ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-index ئىشلىتىڭ\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "ئامخاراچە(EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "سلاۋيانچە (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "ئېغىر بىسىم" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "تايلاند-لائۇس" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "تىگرىگنا-ئېرىترىيە(EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)" +msgstr "ۋىيېتنامچە(VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "X كىرگۈزگۈچ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "ئىم:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "باسىدىغان '%s' پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" +msgstr "باسىدىغان ‹%s› پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "ۋەزىپە '%s' نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" +msgstr "ۋەزىپە ‹%s› نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "دائىرە:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى ئاز." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى قالمىغان." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز" +msgstr "‹%s› پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان." +msgstr "‹%s› پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم." +msgstr "‹%s› پرىنتېردا قەغەز كەم." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "'%s' پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق." +msgstr "‹%s› پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار." +msgstr "‹%s› پرىنتېردا مەسىلە بار." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "قوش يۈزلۈك" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" msgstr "قەغەز تىپى" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "قەغەز مەنبەسى" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "قەغەز چىقارغۇچ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Resolution" msgstr "ئېنىقلىق" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "تاق تەرەپلىك" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "No pre-filtering" msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 msgid "Miscellaneous" msgstr "باشقىلار" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "جىددىي" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" -msgstr "ئېگىز" +msgstr "يۇقىرى" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇرا" +msgstr "ئوتتۇراھال" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Job Priority" -msgstr "ۋەزىپە ئالدىنلىق" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ مەرتىۋىسى" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 msgid "Billing Info" msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" msgstr "يوق" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "تۈرگە ئايرىلغان" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "مەخپىي" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" msgstr "سىر" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "ئۆلچەملىك" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" msgstr "قەتئىي مەخپىي" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" -msgstr "بۆلۈنمىگەن" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "Before" msgstr "ئاۋۋال" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 msgid "After" msgstr "داۋامى" @@ -4058,14 +4682,14 @@ msgstr "داۋامى" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 msgid "Print at" msgstr "باسىدۇ" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Print at time" msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ" @@ -4073,928 +4697,190 @@ msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "ئىختىيارى %sx%s" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "چىقىش.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "پرىنتېر سەپلىمە ھۆججەت" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "رەڭ باشقۇرغۇچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان سەپلىمە ھۆججەت يوق" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن سەپلىمە ھۆججەت" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +#| msgid "output.%s" +msgid "output" +msgstr "چىقىرىش" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "ھۆججەتكە باس" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "ھۆججەت" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "LPR غا باس" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "ھەر ۋاراقتىكى بەت سانى" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "بۇيرۇق قۇرى" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "بېسىشقا تەييار" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "test-output.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "سىناق پرىنتېردا باس" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' ھۆججەتنىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى:%s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "قىسقۇچ قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى'%s' : %s" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Gdk سازلاش تەڭشەك بەلگىسى" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "قالدۇرماقچى بولغان Gdk سازلاش بەلگىسى" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق" -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "'%s' سۈرەت ھۆججەتتە ھىچقانداق سانلىق مەلۇمات يوق" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock ئوچۇق" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' جانلاندۇرۇمنى يۈكلىيەلمىدى: سەۋەبى ئېنىق ئەمەس ياكى جانلاندۇرۇم " -#~ "ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "ئىناۋەتسىز يول" -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "سۈرەت يۈكلەش بۆلىكىنى يۈكلىيەلمىدى: %s : %s" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق" -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "%s سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى توغرا ئېغىزنى چىقىرالمىدى: ئۇ باشقا بىر GTK " -#~ "نەشرىگە تەۋەمۇ؟" +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "بىردىنبىر تاماملاش" -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "بۇ '%s' خىلدىكى سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "تاماملاندى، ئەمما بىردىنبىر ئەمەس" -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "'%s' نىڭ سۈرەت فورماتىنى پەرقلەندۈرەلمىدى" +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…" -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان سۈرەت ھۆججەت فورماتى" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ" -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' سۈرەت يۈكلىيەلمىدى: %s" +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ" -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "سۈرەت ھۆججەت يېزىش خاتالىقى: %s" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "يول مەۋجۇت ئەمەس." -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "بۇ gdk-pixbuf ساقلايدىغان بۇ خىل ھۆججەت شەكلىنى قوللىمايدۇ :%s" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_S):" -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "بۇ سۈرەتنى ساقلاشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق" +#~ msgid "Manage Custom Sizes..." +#~ msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…" -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئاچالمىدى" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):" -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتتىن ئوقۇيالمىدى" +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى:%s" -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "'%s' نى ئېچىپ يازالمىدى: %s" +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" -#~ "سۈرەتكە يازغاندا '%s' نى ياپالمىدى، ھەممە سانلىق مەلۇمات ساقلانمىغان " -#~ "بولۇشى مۇمكىن: %s" +#~ "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن " +#~ "بولۇشى مۇمكىن" -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "بۇ سۈرەتنى يىغلەككە ساقلاشقا ئەسلەك يېتىشمەيدۇ" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)" -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "سۈرەت ئاقمىسى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n" #~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" #~ msgstr "" -#~ "ئىچكى خاتالىق: سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى '%s' مەلۇم مەشغۇلاتنى تاماملىيالمىدى، " -#~ "لېكىن ھېچقانداق خاتالىق سەۋەبى بېرىلمىدى" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "'%s' سۈرەت تىپى تەدرىجىي يۈكلەشنى قوللىمايدۇ" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "سۈرەت بېشى بۇزۇلغان" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "نامەلۇم سۈرەت شەكلى" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "سۈرەت پىكسېل سانلىق مەلۇماتى بۇزۇلغان" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "%u بايتلىق سۈرەت يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "جانلاندۇرۇمدا ئېنىقلانمىغان بۆلەك بار" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "قوللىمايدىغان جانلاندۇرۇم تىپى" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "جانلاندۇرۇم بېشى ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "جانلاندۇرۇم يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "جانلاندۇرۇمدىكى بۆلەكنىڭ شەكلى خاتا" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP سۈرەتتە يالغان سۈرەت بېشى سانلىق مەلۇماتى بار " - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "بىتلىق تەسۋىر يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "قوللىمايدىغان BMP سۈرەت بېشى چوڭ كىچىكلىكى " - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە يېزىلغان BMP سۈرەت شەكلىنى پرېسلىيالمايدۇ" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "ھۆججەت بۇرۇن ئاخىرلاشقان" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "BMP ھۆججەتنى ساقلاشقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "BMP ھۆججەتكە يازالمىدى" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "GIF ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى:%s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "GIF ھۆججەتتە بەزى سانلىق مەلۇماتلار كەم(ھۆججەت كېسىپ قىسقارتىلغان بولۇشى " -#~ "مۇمكىن)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF يۈكلىگۈچتە ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى(%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "تۇرادىن ھالقىدى" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF ھۆججەت يۈكلەش بۆلىكى بۇ سۈرەتنى تەھلىل قىلالمىدى" - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "خاتا كود كۆرۈلدى" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF سۈرەتتىكى جەدۋەل تۈرى دەۋرىيلىكى" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "GIF ھۆججەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "GIF ھۆججەتتىكى بىر كاندۇكنى ھاسىل قىلىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF سۈرەت بۇزۇلغان(ناتوغرا LZW پىرىس شەكلى)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "ھۆججەت GIF ھۆججەت ئەمەستەك تۇرىدۇ" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "قوللىمايدىغان %s نەشرىدىكى GIF سۈرەت ھۆججەت فورماتى" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF سۈرەتنىڭ ئومۇمىيەت رەڭ خەرىتىسى يوق، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بىر بۆلەكنىڭمۇ " -#~ "رەڭ خەرىتىسى يوق" - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF سۈرەت كېسىپ قىسقارتىلغان ياكى كەمتۈك" - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "سىنبەلگە بېشى ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "سىنبەلگە يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "سىنبەلگە كەڭلىكى نۆل" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "سىنبەلگە ئېگىزلىكى نۆل" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "پرېسلانغان سىنبەلگىنى قوللىمايدۇ" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "قوللىمايدىغان رەسىم بەلگە تۈرى" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "ICO ھۆججىتىنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "سۈرەت بەك چوڭ، ICO شەكلىدە ساقلىغىلى بولمايدۇ." - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "نۇر بەلگە ئورنى سۈرەت سىرتىدا" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "قوللىمايدىغان ICO ھۆججەت چوڭقۇرلۇقى: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "ICNS سۈرەت ھۆججەت ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "ICNS ھۆججەت كودىنى يېشەلمىدى" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "ئېقىمغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "سۈرەت كودىنى يېشەلمىدى" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "ئايلاندۇرۇلغان JPEG2000 نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "نۆۋەتتە بۇ خىل سۈرەت فورماتىنى قوللىمايدۇ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "رەڭ سەپلىمىسىگە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "JPEG 2000 ھۆججەتنى ئېچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "يىغلەك سۈرەت سانلىق مەلۇماتىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000 سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "JPEG سۈرەتنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ، بەزى قوللىنىشچان پروگراممىلارنى يېپىپ " -#~ "ئەسلەكنى بىكارلاپ سىناپ بېقىڭ" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "قوللىمايدىغان JPEG رەڭ بوشلۇقى (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "JPEG ھۆججەتنى يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "ئۆزگەرتىلگەن JPEG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%s' قىممەتنى تەھلىل " -#~ "قىلالمىدى" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%d' قىممەتنى " -#~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "ھۆججەت بېشىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "كونتېكست يىغلەككە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "سۈرەتنىڭ كەڭلىكى ۋە ياكى ئۇزۇنلۇقى ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "رەسىمدە قوللىمايدىغان bpp بار" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "سۈرەتتە قوللىمايدىغان %d بىتلىق رەڭ تەخسىسى بار " - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "يىڭى پىكسېل يىغلەك قۇرالمايدۇ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "سىزىقلىق سانلىق مەلۇماتقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "رەڭ تەڭشەش تاختىسى سانلىق مەلۇمات ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "PCX سۈرەتنىڭ بارلىق سىزىقلىق مەلۇماتلىرىغا ئېرىشەلمىدى" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "PCX سانلىق مەلۇماتىنىڭ ئاخىرىدا رەڭ تەڭشىگۈچ بايقالمىدى" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX سۈرەت فورماتى " - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG سۈرەتنىڭ ھەر بىر قانىلىنىڭ بىت سانى ئىناۋەتسىز ." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئېگىزلىكى نۆل." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG نىڭ بىت سانى 8 ئەمەس" - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG بولسا RGB ياكى RGBA ئەمەس." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "ئۆزگىرىشچان PNG قوللىمايدىغان قانال سانىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. چوقۇم 3 " -#~ "ياكى 4 بولۇشى لازىم" - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG سۈرەت ھۆججەتتە ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "PNG يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "چوڭلۇقى %ld x %ld بولغان سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق؛ باشقا " -#~ "قوللىنىشچان پروگراممىلارنى يېپىپ ئەسلەك ئىشلىتىش مىقدارىنى ئازايتىڭ." - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى 1-79 غىچە بولۇشى كېرەك " - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى ASCII چوقۇم بۆلۇشى كېرەك" - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d ئىناۋەتسىز." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بۆلۇشى كېرەك؛ ئانالىز قىلىنمايدىغان " -#~ "قىممەت %s ." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG نىڭ پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بولۇشى كېرەك . '%d' قىممەتنى " -#~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "PNG تېكىست رامكىسى %s نى ISO-8859-1 غا ئايلاندۇرۇشقا بولمايدۇ" - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM يۈكلەش بۆلەك پۈتۈن سان تاپالمىدى " - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ باش بېتى خاتا" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "" -#~ "PNG ھۆججەت پەرقلەندۈرگىلى بولىدىغان PNM قوشۇمچە فورماتتا ساقلانمىغان" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت كەڭلىكى 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت ئېگىزلىكى 0 " - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى بەك چوڭ" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "ئەسلىدىكى PNM سۈرەتنىڭ تىپى ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM يۈكلەش پروگرامماسى بۇ خىل PNM تارماق فورماتنى قوللىمايدۇ" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "ئەسلىدىكى PNM فورماتى نۇسخىلاشتىن بۇرۇن بىر بوشلۇق ئورنىغا ئېھتىياجلىق" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "ئەسلەك تەقسىملەپ PNM سۈرەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "PNM نىڭ تىل مۇھىت بۆلىكىنى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ " - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM سۈرەت سانلىق مەلۇماتى بالدۇر ئاخىرلاشقان" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "PNM نى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ " - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM سۈرەت ھۆججەت تۈرى" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "كىرگۈزگەن ھۆججەت چۈشەندۈرۈشى NULL." - -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr " QTIF باشىنى ئوقۇيالمىدى" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "QTIF ئاتوم چوڭلۇقى بەك چوڭ (%d بايت)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "%d بايتلىق ھۆججەت ئوقۇش يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى" - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr " QTIF ئاتوم ئوقۇشتىكى ھۆججەت خاتالىقى: %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "كېيىنكى %d بايت seek() تىن ئاتلىيالمىدى." - -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "QTIF تىل مۇھىت قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمىدى." - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "GdkPixbufLoader ئوبيېكت قۇرالمىدى." - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇمات ئاتومىنى تاپالمىدى." - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "QTIF سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS سۈرەتتە يالغان باش سانلىق مەلۇماتى بار" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS سۈرەتنىڭ تىپى نامەلۇم" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "قوللىمايدىغان RAS سۈرەت شالغۇتى" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "RAS سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun ئوپتىك پەنجىرىلىك سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "IOBuffer ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer سانلىق مەلۇماتى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ " - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن قايتىدىن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن ۋاقىتلىق ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "يىڭى پېكسىللىق يىغلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "سۈرەت بۇزۇلغان ياكى كېسىلگەن" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "رەڭ جەدۋەل قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "رەڭ جەدۋەل تۈرىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "ئېنىقسىز رەڭلىك جەدۋەل بىت چوڭقۇرلۇقى" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "TGA باش ئەسلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA سۈرەت ئۆلچىمى ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "TGA سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "TGA نىڭ تىل مۇھىت تۈزۈلۈشى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ " - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "ھۆججەتتىكى سانلىق مەلۇمات نورمىدىن ھالقىپ كەتكەن" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "سۈرەت كەڭلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF سۈرەتنىڭ كەڭلىك ياكى ئېگىزلىكى 0" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF سۈرەت ئۆلچىمى بەك چوڭ " - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "TIFFھۆججەتنى ئىچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "TIFF ھۆججەتتىكى RGB سانلىق مەلۇماتلارنى يۈكلىيەلمىدى" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ئاچالمىدى" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ساقلىيالمىدى" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF پىرىسلاش ئىناۋەتلىك كودلاشتىن پايدىلىنالمىدى." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "TIFF سانلىق مەلۇماتقا يازالمىدى" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "TIFF ھۆججەتكە يازالمىدى" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "سۈرەت كەڭلىكى 0" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكى 0" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "سۈرەت يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "قالغان قىسمىنى ساقلايالمايدۇ" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "XBMھۆججەت ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "XBM ھۆججەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "XBM سۈرەت يۈكلەۋاتقاندا ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "XPM بېشى تېپىلمىدى" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "XBM باش ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت كەڭلىكى <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت ئېگىزلىكى <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM ھەربىر پېكسىل ئىگىلىگەن بىت سانى ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM ھۆججەت رەسىم رەڭ سانى توغرا ئەمەس" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "XPM سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "XPM رەڭ جەدۋەلنى ئوقۇيالمىدى" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "XPM يۈكلىگەندە ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "ئېقىم قۇرالمايدۇ: %s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "ئېقىمنى ئىزدىيەلمەيدۇ: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "ئېقىمدىن ئوقۇيالمايدۇ: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "مېتا ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "GDI+ بۇ سۈرەت فورماتىنى تونۇمايدۇ" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "ساقلىيالمىدى" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF سۈرەت فورماتى" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "قىسقۇچ" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "قىسقۇچ(_D)" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "قىسقۇچنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "ھۆججەت \"%s\" باشقا بىر (%s ئاتلىق)مۇلازىمېتىردا، مەزكۇر پروگرامما " -#~ "زىيارەت قىلالماسلىقى مۇمكىن. \n" -#~ "ئۇنى راستىنلا تاللامسىز؟" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "يىڭى قىسقۇچ(_N)" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_L)" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" قىسقۇچ ئاتىدا ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە " -#~ "بار" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "يېڭى قىسقۇچ" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_F):" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "قۇر(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە بار" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى:%s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "ھۆججەت \"%s\" ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s " - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت:" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)" - -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "تاللاش(_S): " - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى UTF-8 گە ئۆزگەرتەلمىدى.(G_FILENAME_ENCODING مۇھىت " -#~ "ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەشنى سىناڭ): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "ئات بەك ئۇزۇن" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "ئاتنى ئالماشتۇرالمىدى" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "گامما" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "گامما قىممەت(_G)" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "كىرگۈز" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "كېڭەيتىلگەن كىرگۈزگۈچ يوق" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "ئۈسكۈنە(_D):" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "چەكلەنگەن" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "ئېكران" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "كۆزنەك" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "ھالەت(_M):" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "ئوق" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "كۇنۇپكا" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "كۈچى(_P):" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X قىيپاش(_T):" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y قىيپاش(_I):" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "چەمبىرەك(_W):" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "يوق" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(چەكلەنگەن)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(نامەلۇم)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "تازىلا(_E)" +#~ "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز " +#~ "زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن " +#~ "تاپالايسىز:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "بېسىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "پىكسېل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”" -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- ئەسكەرتىش يوق---" +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ" -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "'%s' پرىنتېرغا ئۇلىنالماسلىقى مۇمكىن." +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n"