X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=43f3d44caedffaa331cf11604f66eb25642d0aa2;hb=HEAD;hp=57a077edf09cba029df1a162de5c21ab7631a203;hpb=7ad6567d77ad60f933cd51f477934d1124278475;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 57a077edf..43f3d44ca 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,1346 +1,926 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. # This file is distributed under the same license as the gtk package. -# # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган # Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган -# Милош Поповић , 2009. +# Милош Поповић , 2010. +# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:19+0000\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Грешка у обради опције --gdk-debug" +msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Грешка у обради опције --gdk-no-debug" +msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Име програма како га приказује управљач прозора" +msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" +msgstr "НАЗИВ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" -msgstr "Икс приказ који користити" +msgstr "Икс приказ за коришћење" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Икс екран који да користи" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ЕКРАН" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Вишефункцијски тастер" +msgstr "Вишенаменски_тастер" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Лично" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Лево" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Горе" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Десно" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Лево" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Горе" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Десно" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Доле" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" - -# ово има највише смисла -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Повећај осветљеност" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из " -"различитог ГТК издања?" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Смањи осветљеност" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Искључи аудио" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Утишај аудио" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Непознат начин записа слике" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Појачај аудио" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Пусти аудио" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Заустави аудио" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Следеће" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Претходно" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Снимај" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Паузирај" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Премотај" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " -"сачувани: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Аудио медиј" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Чувар екрана" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Грешка при упису у ток слике" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Батерија" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, " -"а није навео ни разлог неуспеха" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Покрени1" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Напред" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Заглавље слике оштећено" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Назад" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Непозната врста слике" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Спавај" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Замрзни" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" -msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" -msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподржана врста анимације" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Неисправно заглавље анимације" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Неисправан део анимације" - -# забрљано -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI запис слика" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" - -# шта нам нарочито битмап каже? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" - -# или неподржану величину заглавља??? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP запис слике" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "Бежична" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Веб камерица" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Прикажи" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Прекорачење стека" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Окидач додирне табле" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику." +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Пробуди се" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Наишао је на лош запис" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Обустави" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Не групише ГДИ захтеве" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Исто што и „--no-wintab“" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "БОЈЕ" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна." - -# забрљано -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF запис слике" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Неисправно заглавље иконе" - -# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Икона је ширине нула" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Икона је висине нула" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Не подржавам компресоване иконе" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподржана врста икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Показивач курсора је ван слике" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" - -# -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO запис слике" +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку" - -# -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS формат слике" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Не могу да декодирам слику" - -# колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Врста слике за сада није подржана" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике" +msgid "Opening %s" +msgstr "Отварам „%s“" -# као код фотоапарата/развијања слика ;) -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Отварам %d ставку" +msgstr[1] "Отварам %d ставке" +msgstr[2] "Отварам %d ставки" +msgstr[3] "Отварам једну ставку" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите " -"меморију" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Вртешка" -# графички дизајнери, како се ово преводи? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Прекидач" -# колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Пребацује са укљученог на искључено и обратно" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем " -"вредност „%s“." +"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " +"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%" -"d“." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG запис слике" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине" +"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " +"изаберете." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нијанса:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положај на точку боја." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Засићеност:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Засићеност боје." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике" +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Осветљеност боје." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX запис слике" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" -# колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Плава:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количина плаве светлости у боји." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4." +# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Провидност:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Провидност боје." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Назив боје:" -# не морамо ваљда све дословно? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " -"ослободите нешто меморије затварањем неких програма" +"Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно " +"енглески назив боје као што је „orange“." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Точак боја" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " +"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " +"је на преглед тренутно изабране боје." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%" -"s“." +"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " +"сачували за накнадну употребу." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није " -"допуштена." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " -"запис." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG запис слике" - -# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике" - -# у сваком структу (Це језик) су неки подаци -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочекиван крај PNM слике" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS слика има неисправно заглавље" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS слика је непознате врсте" - -# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподржана врста RAS слике" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun-ов запис растерских слика" - -# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке" - -# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити -# bug: don't use slang -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја" - -# bitdepth непосредно утиче на број боја -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA слика је неисправне величине" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA запис слике није подржан" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Претерано података у датотеци" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa запис слика" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF слика је превелика" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспело отварање TIFF слике" - -# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести? -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose операција није успела" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Неуспело чување TIFF слике" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Неуспео упис TIFF слике" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF запис слика" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Слика је ширине нула" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Слика је висине нула" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Изабрана боја." -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не могу да сачувам остатак" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "Овде _сачувај боју" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP запис слика" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " +"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " +"„Овде сачувај боју“." -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Неисправна XBM датотека" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор боје" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM запис слика" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Породица:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Није нашао XPM заглавље" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Неисправно XPM заглавље" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Величина:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM слика је ширине ≤0" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" -# можда боље речима? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM слика је висине ≤0" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор словног лика" -# или можда пикселу? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки" +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n" +"за више података, посетите „%s“" -# можда боље речима? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "Лиценца програма" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Заслуге" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM запис слике" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не могу да прикажем везу" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "ЕМФ запис слике" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "Веб страница" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s" +msgid "About %s" +msgstr "О програму „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Не могу да направим ток: %s" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" +msgstr "Аутори" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Не могу да се крећем по току: %s" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +msgid "Documented by" +msgstr "Документација" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Не могу да читам из тока: %s" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +msgid "Translated by" +msgstr "Превод" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Не могу да отворим битмапу" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +msgid "Artwork by" +msgstr "Графика" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Не могу да отворим metafile" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Шифт" -# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ктрл" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Не могу да сачувам" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF запис слика" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не спајај ГДИ захтеве" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто што и --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "БОЈЕ" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Учини Икс позиве синхроним" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам „%s“" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отварам %d ставку" -msgstr[1] "Отварам %d ставке" -msgstr[2] "Отварам %d ставки" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценца програма" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 -msgid "C_redits" -msgstr "_Заслуге" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуге" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 -msgid "Written by" -msgstr "Аутори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 -msgid "Documented by" -msgstr "Документација" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 -msgid "Translated by" -msgstr "Превод" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Алт" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Super" +msgstr "Супер" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +msgstr "Хипер" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "Meta" +msgstr "Мета" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Други програм…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Нађи програме на мрежи" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Не могу да покренем програм" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Не могу да пронађем „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Не могу да пронађем програм" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Кликните на „Прикажи остале програме“, за више опција, или „Нађи програме на " +"мрежи“ да инсталирате нови програм" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Заборави удружења" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Прикажи остале програме" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Основни програм" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Препоручени програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Повезани програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Остали програми" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не може сада да изађе:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Настави" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Иди назад" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Заврши" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Неисправна функција типа у реду %d: „%s“" +msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у реду %d (претходно у реду %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Неподржана ознака: „%s“" @@ -1355,7 +935,7 @@ msgstr "Неподржана ознака: „%s“" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1363,7 +943,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1372,7 +952,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1387,7 +967,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1403,7 +983,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1419,7 +999,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1427,180 +1007,302 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" +msgstr "Искључена" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Неисправан" +msgstr "Неисправна" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Нова пречица..." +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Нова пречица…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " -"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " -"изаберете." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положај на точку боја." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Засићеност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Дубина“ боје." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Осветљеност боје." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количина црвене светлости у боји." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количина зелене светлости у боји." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Плава:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количина плаве светлости у боји." - -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Провидност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Провидност боје." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Име боје:" +msgstr "Одаберите боју" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " -"једноставно енглеско име боје као што је „orange“." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Точак боја" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " -"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " -"је на преглед тренутно изабране боје." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " -"сачували за накнадну употребу." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:966 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:969 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 -msgid "_Save color here" -msgstr "Овде _сачувај боју" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " -"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " -"„Овде сачувај боју“." +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Изаберите боју" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Боја: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Светлољубичасто црвена" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Љубичасто црвена" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Тамнољубичасто црвена" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Светлонаранџаста" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Тамнонаранџаста" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Светлопутер" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Путер" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Тамнопутер" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Светла камелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Камелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Тамна камелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Светла небескоплава" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Небескоплава" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Тамно небескоплава" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Светла шљива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Шљива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Тамна шљива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Светлочоколадна" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Чоколадна" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Тамночоколадна" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Светлоалуминијумска 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Алуминијумска 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Тамноалуминијумска 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Светлоалуминијумска 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Алуминијумска 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Тамноалуминијумска 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Веома тамносива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Тамнија сива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Тамносива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Средњесива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Светлосива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Светлија сива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Веома светлосива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољна" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Направите произвољну боју" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Произвољна боја %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Назив боје" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "А" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Раван боје" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Прилагоди" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1608,125 +1310,184 @@ msgstr "Избор боје" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Одреди посебне величине" +msgstr "Управљајте произвољним величинама" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "инч" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Маргине као у штампачу..." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Маргине као у штампачу…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "Посебна величина %d" +msgstr "Посебна величина %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" -msgstr "_Горе:" +msgstr "Го_ре:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" -msgstr "_Доле:" +msgstr "До_ле:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" -msgstr "_Лево:" +msgstr "Ле_во:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" -msgstr "Д_есно:" +msgstr "Де_сно:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: gtk/gtkentry.c:10070 +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock је укључен" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Изабери датотеку" +msgstr "Тастер за велика слова је укључен" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 -msgid "Other..." -msgstr "Нека друга..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other…" +msgstr "Друга…" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Унесите име нове фасцикле" +msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не могу да додам обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не могу да уклоним обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена. " -"Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку." +"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " +"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " +"датотеку." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Можете једино да изаберете фасцикле. Ставка коју сте изабрали није " +"фасцикла; покушајте да користите неку другу ставку." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Invalid file name" -msgstr "Неисправно име датотеке" +msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" @@ -1734,764 +1495,551 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро коришћено" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Уклони обележивач „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Уклони изабрани обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +msgid "Rename…" +msgstr "Преименуј…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Посети ову датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Умножи место датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" +msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 msgid "Show _Size Column" -msgstr "Прикажи колоне са _величином" +msgstr "Прикажи колону _величине" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 msgid "Name" -msgstr "Име:" +msgstr "Назив" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 msgid "Modified" msgstr "Измењена" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Разгледај остале фасцикле" +msgstr "_Назив:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 msgid "Type a file name" -msgstr "Унеси име датотеке" +msgstr "Упишите назив датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Молим упишите назив датотеке" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сачувај у _фасцикли:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 msgid "Create in _folder:" msgstr "Направи у _фасцикли:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не могу да направим ток: %s" +msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не могу да откријем коренску фасциклу" +msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Пречица %s већ постоји" +msgstr "Пречица „%s“ већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Пречица %s не постоји" +msgstr "Пречица „%s“ не постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?" +msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити " -"преписан." +"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он " +"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Уверите се да је " "покренут." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не могу да прикључим %s" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Неисправна путања" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Без поклапања" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Један могући наставак" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Поклапање, али има и других" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Настављам..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Половично име домаћина; завршите га са „/“" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Путања не постоји" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Фас_цикле" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "Дато_теке" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није " -"доступна овом програму.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова фасцикла" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Обриши датотеку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименуј датотеку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име фасцикле:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "Н_аправи" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Обриши датотеку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Преименуј датотеку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити " -"променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Неисправан УТФ-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Предугачко име" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не могу претворити име датотеке" +msgstr "Не могу да прикључим „%s“" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите фонт" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Породица:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Величина:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "Пре_глед:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор фонта" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Изаберите словни лик" -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Словни лик" -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама вредност" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " +"вашу претрагу и да покушате опет." -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Потражите назив словног лика" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n" -"нађена, можда треба да је инсталирате.\n" -"Можете набавити примерак са:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Породица слова" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" +msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Неуспело учитавање иконице" +msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "Једноставна" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Систем" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Систем (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Унос" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Нема проширених улазних уређаја" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Уређај:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +msgid "_Open Link" +msgstr "Отвори _везу" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Осе" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Умножи _адресу везе" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Тастери" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ." -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n" +"радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Притисак:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _нагиб:" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: недостаје назив програма" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y н_агиб:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс " +"оперативним системима" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "То_чкић:" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ништа" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(онемогућено)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Умножи адресу" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Неисправна путања" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "О_чисти" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5680 -msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори _везу" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Откључај" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5692 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Умножи _адресу везе" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Прозорче је откључано.\n" +"Кликните да спречите даље измене" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Умножи УРЛ" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Прозорче је закључано.\n" +"Кликните да унесете измене" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неисправан УРЛ" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Безбедност система спречава измене.\n" +"Обратите се администратору система" # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке" +msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Учини сва упозорења кобним" +msgstr "Чини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити" +msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити" +msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:713 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:778 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Прикажи Гтк+ опције" +msgstr "Приказује Гтк+ опције" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" -msgstr "Повежи _се" +msgstr "По_вежи" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Повежи се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Повежи се _анонимно" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Безимено" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Повежи се као _корисник:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Као уписани _корисник" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Корисничко име" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Домен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Лозинка" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "Не кому да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Наредба „less“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Наредба „top“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Нова Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Било који штампач" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "За преносиве документе" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2506,270 +2054,257 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Одреди посебне величине..." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Управљај произвољним величинама…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање стране" +msgstr "Подешавање странице" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "Уз путању" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "Низ путању" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" -msgstr "Пријава" +msgstr "Потврди идентитет" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Сачувај у фасцикли:" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "Припремам %d" +msgstr "Припремам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "Штампам %d" +msgstr "Штампам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при покретању прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Грешка при штампању" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" -msgstr "Нема папира" +msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна интервенција корисника" +msgstr "Потребна је интервенција корисника" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" -msgstr "Посебна величина" +msgstr "Произвољна величина" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Штампач није пронађен" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC" +msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка у StartDoc" +msgstr "Грешка у „StartDoc“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx" +msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx" +msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx" +msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Прикупљам податке о штампачу..." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "_Све листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Тренутну" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "Страниц_е:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Наведи један или више опсега страница,\n" +"Наведите један или више опсега страница,\n" " нпр. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" -msgstr "Стране" +msgstr "Странице" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "Примерака" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -2779,169 +2314,169 @@ msgstr "Опште" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на листу:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ре_дослед страна:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "Све листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "Парне листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарне листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип папира:" +msgstr "_Врста папира:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "Излазна т_рака:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто, усправно" +msgstr "Обрнуто усправно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто, положено" +msgstr "Обрнуто положено" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "_Сад" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "_У:" @@ -2949,129 +2484,113 @@ msgstr "_У:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"Одредите време за пошетак штампе,\n" -"На пример: 18, 15:30, 14:15:20" +"Одредите време за почетак штампе,\n" +"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "Време штампања" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "Посао" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "Боја" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају" +msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: gtk/gtkrc.c:2878 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" - -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују" +msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“" +msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" -msgstr "Не могу да изаберем ставку" +msgstr "Не могу да уклоним ставку" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" -msgstr "Не могу да очистим листу" +msgstr "Не могу да очистим списак" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "Умножи _путању" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" -msgstr "У_клони из листе" +msgstr "Уклони са _списка" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" -msgstr "_Очисти листу" +msgstr "_Очисти списак" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -3085,21 +2604,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" -msgstr "Ни једна ставка није пронађена" +msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“" +msgstr "Нисам пронашао скорашње коришћен ресурс са адресом „%s“" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори „%s“" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Непозната ставка" @@ -3108,7 +2627,7 @@ msgstr "Непозната ставка" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3117,47 +2636,43 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -#, fuzzy -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Super" +msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" +"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Питање" @@ -3165,2128 +2680,1964 @@ msgstr "Питање" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "За_црњено" +msgstr "_Подебљано" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "О_дустани" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_ЦД уређај" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Успостави ве_зу" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Претвори" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "_Доле:" +msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "П_рви" +msgstr "П_рво" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "Послед_њи" +msgstr "Послед_ње" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "_Горе:" +msgstr "_Горе" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Тврди диск" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Чврсти диск" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Умањи увлачење" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "По_даци" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "_Претвори" +msgstr "_Центрирај" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "Дато_теке" +msgstr "_Попуни" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "_Лево:" +msgstr "_Лево" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "Д_есно:" +msgstr "Д_есно" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Ново" +msgstr "_Следеће" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "Заустављено" +msgstr "Па_узирај" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "_Места" +msgstr "_Пусти" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_тходна" +msgstr "Пре_тходно" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пре_мотај" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Положено" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "Обрнуто" +msgstr "Усправно" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто, положено" +msgstr "Обрнуто положено" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто, усправно" +msgstr "Обрнуто усправно" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Поде_шавање стране" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Пос_тавке" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Боја" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" +msgstr "Словни _лик" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера писања" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Поврати" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "УКЉ" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "ИСК" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s" +msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске" +msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>" +msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>" +msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Елемент <%s> има неисправну ИД ознаку „%s“" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" +msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>" +msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене." +msgstr "" +"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута" +msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ није исправно име атрибута" +msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“" +msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " +"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно" +msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево" +msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно" +msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево" +msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно" +msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево" +msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Почни усмерен запис" +msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _размак без ширине" +msgstr "ZWS — _Размак без ширине" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _спојница без ширине" +msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "—— Нема савета ——" +msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" +msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" +msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" -msgstr "Јачина" +msgstr "Јачина звука" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Мења јачину на доле или горе" +msgstr "Појачава или смањује јачину звука" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Подешава јачину" +msgstr "Подешава јачину звука" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" -msgstr "Потишај" +msgstr "Утишај" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" -msgstr "Потишај звук" +msgstr "Смањује јачину звука" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Појачај" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" -msgstr "Појачај звук" +msgstr "Појачава јачину звука" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Утишано" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" -msgstr "Пуна јачина" +msgstr "Пуна јачина звука" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "А0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "А0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "А0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "А1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "А10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "А1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "А1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "А2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "А2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "А2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "А2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "А3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "А3 Extra" +msgstr "А3 екстра" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "А3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "А3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "А3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "А3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "А3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "А4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "Екстра А4" +msgstr "А4 екстра" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "А4 ролна" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "А4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "А4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "А4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "А4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "А4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "А4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "А4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "А5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "Екстра А5" +msgstr "А5 екстра" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "А6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "А7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "А8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "А9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "Б0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "Б1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "Б10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "Б2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "Б3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "Б4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "Б5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "Екстра Б5" +msgstr "Б5 екстра" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "Б6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "Б6/Ц4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "Б7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "Б8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "Б9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "Ц0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "Ц1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "Ц10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "Ц2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "Ц3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "Ц4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "Ц5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "Ц6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "Ц6/Ц5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "Ц7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "Ц7/Ц6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "Ц8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "Ц9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "ДЛ коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "РА0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "РА1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "РА2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "СРА0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "СРА1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "СРА2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "ЈБ0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "ЈБ1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "ЈБ10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "ЈБ2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "ЈБ3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "ЈБ4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "ЈБ5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "ЈБ6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "ЈБ7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "ЈБ8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "ЈБ9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" +msgstr "јис ексек" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "чукеи 2 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "чукеи 3 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "чукеи 4 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "хангаи (разгледница)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "каху коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "каху2 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "ју4 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "а2 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" -msgstr "Арч А" +msgstr "арч А" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" -msgstr "Арч Б" +msgstr "арч Б" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" -msgstr "Арч Ц" +msgstr "арч Ц" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" -msgstr "Арч Д" +msgstr "арч Д" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" -msgstr "Арч Е" +msgstr "арч Е" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "б-плус" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "ц" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "ц5 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "д" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "е" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "едп" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "европски едп" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "извршна коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "ф" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "европски фан-фолд" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "амерички фан-фолд" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "немачки правнички фан-фолд" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "амерички званични" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "америчко званично писмо" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "Индекс 3x5" +msgstr "индекс 3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Индекс 4x6 (разгледница)" +msgstr "индекс 4x6 (разгледница)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Индекс 4x6 проширени" +msgstr "индекс 4x6 проширени" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "Индекс 5x8" +msgstr "индекс 5x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" -msgstr "Рачун" +msgstr "рачун" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" +msgstr "таблоид" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "амерички правнички" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "проширени амерички правнички" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "америчко писмо" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "проширено америчко писмо" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "америчко писмо плус" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Монарх коверта" +msgstr "монарх коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "коверта #10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "коверта #11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "коверта #12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "коверта #14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "коверта #9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "лична коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" -msgstr "Четвртина" +msgstr "четврт" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" -msgstr "Супер А" +msgstr "супер А" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" -msgstr "Супер Б" +msgstr "супер Б" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" -msgstr "Широки формат" +msgstr "широки формат" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Даи-па-каи" +msgstr "даи-па-каи" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" -msgstr "Фолио" +msgstr "фолио" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" -msgstr "Фолио сп" +msgstr "фолио сп" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "коверта за позивнице" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "италијанска коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "јуро-ку-каи" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "па-каи" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Поштанска коверта" +msgstr "поштанска коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" -msgstr "Мала фотографија" +msgstr "мала фотографија" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "прц1 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "прц10 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "прц 16к" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "прц2 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "прц3 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "прц 32к" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "прц4 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "прц5 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "прц6 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "прц7 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "прц8 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" -msgstr "прц1 коверта" +msgstr "прц9 коверта" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "РОК 16к" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:333 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "РОК 8к" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Неуспело писање заглавља\n" +msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n" +msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n" +msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n" +msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n" +msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Креирана остава није исправна.\n" +msgstr "Створена остава није исправна.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна" +msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке" +msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не укључуј податке слике у оставу" +msgstr "Не укључује податке слике у оставу" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" -msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља" +msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључи опширност исписа" +msgstr "Искључује опширност исписа" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица" +msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите --ignore-" -"theme-index.\n" +"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" +"theme-index“.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарски (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Седиља" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" -msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" +msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Вишеструки пристисци" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Таи-Лао" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Вијетнамски (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " +"„%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампање документа на %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потребна је пријава за %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампање овог документа на штампачу %s" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу " +"„%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Потребна је пријава за штампање овог документа" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер." +msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера." +msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје." +msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." +msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира." +msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Штампач „%s“ је искључен." +msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан." +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Проблем на штампачу „%s“." +msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен ; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" -msgstr "Тип папира" +msgstr "Врста папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript предфилтер" +msgstr "Гост скрипт предфилтер" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови" +msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта" +msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта" +msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" msgstr "Важно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "Небитно" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -5294,52 +4645,59 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" -msgstr "Нема" +msgstr "Ништа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" -msgstr "Тајна" +msgstr "Тајно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" -msgstr "Велика тајна" +msgstr "Строго поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страна на листу" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "Before" msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 msgid "After" msgstr "После" @@ -5347,14 +4705,14 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -5362,933 +4720,112 @@ msgstr "Штампај у" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Посебно %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "излаз.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgstr "Произвољно %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Профил штампача" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Управљање бојама није доступно" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Није доступан профил" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Неодређени профил" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "излаз" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Штампај у датотеку" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "ПДФ" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Постскрипт" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" -msgstr "SVG" +msgstr "СВГ" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Страница на листу:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "Ф_ормат излаза" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај преко LPR" +msgstr "Штампај преко ЛПР" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страна на листу" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" +msgstr "Линија наредби" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "штампач је искључен" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "спреман за штампу" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" -msgstr "обрађује задужење" +msgstr "обрађујем задужење" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "паузиран" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "непознато" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "тест-излаз.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Тестирај штампу" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Празно)" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb арг" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "систем" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Лево" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Горе" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Десно" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Доле" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Не могу да направим pixbuf" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Супер" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Црта" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Мета" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Размак" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Обрнута коса црта" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Нема" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f КБ" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f МБ" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f ГБ" - -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "Системска" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Почетно стање" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Припрема пред штампу" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Стварање података" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Слање података" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Чекање" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Заглављено због проблема" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Штампање" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Готово" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "На д_но" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "На _почетак" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "На _крај" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "На _врх" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "На_зад" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Доле" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "На_пред" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Горе" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Центрирај" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Попуни" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Лево" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Десно" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "С_ледеће" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "П_аузирај" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Пусти" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Заустави" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "А0x2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "А0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "А0x3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "А1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "А10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "А1x3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "А1x4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "А2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "А2x3" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "А2x4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "А2x5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "А3" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "А3 проширен" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "А3x3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "А3x4" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "А3x5" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "А3x6" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "А3x7" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "А4" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "А4 проширен" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "А4 табак" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "А4x3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "А4x4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "А4x5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "А4x6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "А4x7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "А4x8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "А4x9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "А5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "А5 проширен" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "А6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "А7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "А8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "А9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "Б0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "Б1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "Б10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "Б2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "Б3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "Б4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "Б5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "Б5 проширен" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "Б6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "Б6/Ц4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "Б7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "Б8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "Б9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "Ц0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "Ц1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "Ц10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "Ц2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "Ц3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "Ц4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "Ц5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "Ц6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "Ц6/Ц5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "Ц7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "Ц7/Ц6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "Ц8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "Ц9" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "РА0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "РА1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "РА2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "СРА0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "СРА1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "СРА2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "ЈБ0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "ЈБ1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "ЈБ10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "ЈБ2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "ЈБ3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "ЈБ4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "ЈБ5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "ЈБ6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "ЈБ7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "ЈБ8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "ЈБ9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "б-плус" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "ц" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "д" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "е" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "едп" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "САД директорски" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "ф" - -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Индекс 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Индекс 5x8" - -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "САД фактура" - -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Таблоид" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "САД правнички" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Супер А" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Супер Б" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 коверта" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "УРИ" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "УРИ везан за ово дугме" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Размак код стрелица" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Размак код стрелица за померање" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Група" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада." - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Неисправно име датотеке: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да додам обележивач за „%s“ зато што представља неисправно име " -#~ "путање." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да изаберем датотеку „%s“ зато што представља неисправно име " -#~ "путање." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d бајт" -#~ msgstr[1] "%d бајта" -#~ msgstr[2] "%d бајтова" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Не могу да учитам препоручену икону за %s\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Грешка при добављању података о „%s“: %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" - -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго " -#~ "име." - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Неуспешно снимање обележивача: %s" - -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "„%s“ је већ међу обележивачима" - -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "„%s“ није међу обележивачима" - -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Путања није фасцикла: „%s“" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Мрежни диск (%s)" - -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" - -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Данас у %H:%M" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Подразумевано" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Све" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Данас" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Линија %d, колона %d: недостаје атрибут „%s“" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Линија %d, колона %d: неочекиван елемент „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Линија %d, колона %d: очекиван крај за „%s“, али се елемент за „%s“ " -#~ "појавио" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ у коренском нивоу, али се „%s“ " -#~ "појавило" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ или „%s“, али се „%s“ појавило" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума „%s“: %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Тајландски (покварено)" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Неисправан је PNM запис слике" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при образовању фасцикле „%s“: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Вероватно сте користили недозвољене симболе у имену." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Вероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Грешка при добављању података за „/“: %s" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Изабери све" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од " -#~ "255" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о „%s“: %s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Пречице" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Фасцикла" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Не могу да променим фасциклу" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Фасцикла коју сте навели представља неисправну путању." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Сачувај на путањи" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "очистити" - -# bug: first colon seems unnecessary -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Заслуге" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да променим текућу фасциклу у %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није фасцикла." - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Не могу да нађем путању" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Начини уноса" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Неподржана TIFF врста" - -#~ msgid "" -#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да уђем у надфасциклу од %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име датотеке" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додај" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Име датотеке:" - -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Текућа фасцикла: %s" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Увећање _100%" - -#~ msgid "This file system does not support icons" -#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе" - -#~ msgid "This file system does not support bookmarks" -#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче" +msgstr "Штампај на пробном штампачу"