X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr%40ije.po;h=7559a666d782a0fd3968d936d1ce3e010eaf39da;hb=560597da05ca8f2de69e94df7e182ca0e8a7ca27;hp=2552c730f1f1532d8a64809db9ac06b2fa13d157;hpb=92da84155fbdd53e568ff6b358011577e404ce55;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po index 2552c730f..7559a666d 100644 --- a/po/sr@ije.po +++ b/po/sr@ije.po @@ -10,2618 +10,5549 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "" + +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY" +msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "_Преименуј" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "У_баци" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Систем датотека" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: gdk/keyname-table.h:3948 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Лично" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "_Лијево" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "_Нијанса:" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "_Доле" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Лист %u" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "_Доле" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "_Штампај" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "_Преименуј" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "_Штампај" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: gdk/keyname-table.h:3963 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "_Почетак" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "_Лијево" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "_Горе" + +# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! +#: gdk/keyname-table.h:3966 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "_Нијанса:" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "_Доле" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "_Обриши" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "_Штампај" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +#, fuzzy +msgid "C_redits" +msgstr "_Образуј" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "" +"Не могу да изаберем %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Преименуј" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Неисправно име датотеке: %s" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Неисправно име датотеке: %s" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +#, fuzzy +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Неисправан УТФ-8" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d.%b.%Y." + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Изаберите боју" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите освјетљеност или " +"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете." + +# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нијанса:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положај на точку боја." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Засићеност:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Провидност боје." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вриједност:" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Освјетљеност боје." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количина црвене свјетлости у боји." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количина зелене свјетлости у боји." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Плава:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количина плаве свјетлости у боји." + +# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +#, fuzzy +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Провидност:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Провидност боје." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#, fuzzy +msgid "Color _name:" +msgstr "_Име боје:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Овдје можете унијети боју на HTML начин као хексадекадну вриједност, или " +"једноставно енглеско име боје као што је „orange“." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +#, fuzzy +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Точак боја" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " +"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " +"је на преглед тренутно изабране боје." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " +"сачували за накнадну употребу." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "Овдје _сачувај боју" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измјените " +"ову ставку, довуците овдје боју или кликните десним тастером миша и " +"изаберите „Овдје сачувај боју“." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор боје" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#, fuzzy +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#, fuzzy +msgid "_Height:" +msgstr "_Нијанса:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Paper Size" +msgstr "_Особине" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#, fuzzy +msgid "_Top:" +msgstr "_Врх" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#, fuzzy +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Дно" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#, fuzzy +msgid "_Left:" +msgstr "_Лијево" + +# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#, fuzzy +msgid "_Right:" +msgstr "_Нијанса:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Начини уноса" + +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" + +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Отвори путању" + +#: gtk/gtkentry.c:10019 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Отвори путању" + +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "Обриши датотеку" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#, fuzzy +msgid "(None)" +msgstr "ништа" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Унесите име новог директоријума" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "" +"Не могу да сазнам податке о %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +#, fuzzy +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "" +"Не могу да додам обележивач за %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +#, fuzzy +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "" +"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +#, fuzzy +msgid "Invalid file name" +msgstr "Неисправно име датотеке: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "_Преименуј" + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "_Преименуј" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +#, fuzzy +msgid "Could not select file" +msgstr "" +"Не могу да изаберем %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Име:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Измјењен" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Разгледај остале директоријуме" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +#, fuzzy +msgid "Type a file name" +msgstr "Неисправно име датотеке: %s" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Направи _директоријум" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Путања: " + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Сачувај у _директоријуму:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Направи у _директоријуму:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "" +"Не могу да направим директоријум %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +#, fuzzy +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Јуче" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +#, fuzzy +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Не могу да уђем у директоријум зато што није локални" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "пречица %s не постоји" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "пречица %s не постоји" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#, fuzzy +msgid "_Replace" +msgstr "_Преименуј" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +#, fuzzy +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Не могу да сачувам остатак" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +#, fuzzy +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Не могу да сачувам остатак" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "" +"Не могу да изаберем %s:\n" +"%s" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Invalid path" +msgstr "Неисправан УТФ-8" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Sole completion" +msgstr "Избор боје" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "" + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#, fuzzy +msgid "Path does not exist" +msgstr "пречица %s не постоји" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Изаберите фонт" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Писмо" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" + +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Породица:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Величина:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "Пре_глед:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор писма" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n" +"нађена, можда треба да је инсталирате.\n" +"Можете набавити примерак са:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +#, fuzzy +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Неуспјело учитавање TIFF слике" + +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Величина" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Систем датотека" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "ништа" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "%s: %s" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "Отвори путању" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +#, fuzzy +msgid "Copy URL" +msgstr "_Умножи" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "Неисправан УТФ-8" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Претвори" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "_Преименуј" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "_Путања: " + +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Притисак" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#, fuzzy +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Пре_глед пред штампу" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Top Command" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Лист %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "_Штампај" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "For portable documents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#, fuzzy +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Особине" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#, fuzzy +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Засићеност:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#, fuzzy +msgid "Page Setup" +msgstr "Лист %u" + +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#, fuzzy +msgid "File System Root" +msgstr "Систем датотека" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "_Путања: " + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Обриши датотеку" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#, fuzzy +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Сачувај у _директоријуму:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Упозорење" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Упозорење" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "_Штампај" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "_Нађи" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Упозорење" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "_Штампај" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "_Путања: " + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "У_баци" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#, fuzzy +msgid "No printer found" +msgstr "Није нашао XPM заглавље" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Неисправно заглавље иконе" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "" + +# негде сам видио добар пријевод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#, fuzzy +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#, fuzzy +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Неисправно заглавље иконе" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "_Штампај" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Путања: " + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#, fuzzy +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Образуј" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор: " + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "_Преименуј" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#, fuzzy +msgid "C_ollate" +msgstr "_Образуј" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#, fuzzy +msgid "_Reverse" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#, fuzzy +msgid "Page Ordering" +msgstr "Упозорење" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "LRM Обележивач за с_лијева-на-десно" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "_Штампај" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Увећај да _пасује" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#, fuzzy +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Особине" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#, fuzzy +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Особине" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#, fuzzy +msgid "_Only print:" +msgstr "_Штампај" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#, fuzzy +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Вриједност:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#, fuzzy +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Особине" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#, fuzzy +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Особине" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Засићеност:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "_Штампај" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#, fuzzy +msgid "_Now" +msgstr "_Не" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#, fuzzy +msgid "On _hold" +msgstr "_Масно" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "_Боја" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "_Штампај" + +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" + +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#, fuzzy +msgid "Could not remove item" +msgstr "" +"Не могу да изаберем %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#, fuzzy +msgid "Could not clear list" +msgstr "" +"Не могу да изаберем %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#, fuzzy +msgid "Copy _Location" +msgstr "Отвори путању" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#, fuzzy +msgid "_Clear List" +msgstr "_Очисти" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#, fuzzy +msgid "No items found" +msgstr "Није нашао XPM заглавље" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#, fuzzy +msgid "Unknown item" +msgstr "Непознато" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%s: %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" + +#: gtk/gtkspinner.c:456 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Обавјештење" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примјени" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Масно" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "Оду_стани" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_ЦД уређај" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Очисти" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Претвори" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Претвори" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исјеци" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "Онемогућено" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Претвори" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Образуј" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "Дато_теке" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Нађи" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Нађи и _замјени" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Дис_кета" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Дно" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "П_рви" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Послед_њи" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Врх" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Доле" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пријед" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" + +# Или „хард диск“ +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Тврди диск" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Помо_ћ" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: gtk/gtkstock.c:362 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Почетак" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Повећај увлачење" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Умањи увлачење" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "Обавјештење" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Курзив" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Иди на" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Претвори" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Дато_теке" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Лијево" + +# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Нијанса:" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пријед" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Ново" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "У_баци" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Преименуј" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Преглед" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Црвена:" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Нађи" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "_Штампај" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Лист %u" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Пре_глед пред штампу" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Особине" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освјежи" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Фонт" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Растући" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Опадајући" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Провјера правописа" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Прецртај" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Поврати" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвуци" + +# OVO NISTA NE VALJA!!! +#: gtk/gtkstock.c:434 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Обична величина" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Најбоље слагање" + +#: gtk/gtkstock.c:440 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "У_већај" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "" -# ово има највише смисла -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "" -"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан запис" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "" -"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан " -"запис" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 #, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s" +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 #, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "" -"Дио за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из " -"различитог ГТК издања?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“" +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Непознат начин записа слике" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s" +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s" +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "" -"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " -"сачувани: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Унутрашња грешка: дио за учитавање слика „%s“ није успио да почне са " -"учитавањем слике, а није навео разлог неуспјеха" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Заглавље слике оштећено" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Обележивач за с_лијева-на-десно" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лијево" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _убацивање слијева-на-десно" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лијево" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO пр_иморавање слијева-на-десно" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лијево" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Почни усмјерен запис" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _размак без ширине" + +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _спојница без ширине" + +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Непознат начин записа слике" +#: gtk/gtkthemes.c:72 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“," -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта" -msgstr[1] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта" -msgstr[2] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајтова" +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочекивани дио иконе у анимацији" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподржана врста анимације" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "_Вриједност:" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Неисправно заглавље анимације" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Неисправан дио анимације" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "" -# забрљано -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI запис слика" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "" -# шта нам нарочито битмап каже? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" -# или неподржану величину заглавља??? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d.%b.%Y." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 #, fuzzy -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не могу претворити име датотеке" +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "Име:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP запис слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсјечена?)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Прекорачење стека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "" -# не разумије, не прихвата,...? -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Дио за учитавање GIF слика не препознаје ову слику." +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Наишао је на лош запис" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 -#, fuzzy -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Издање %s GIF начина записа није подржано" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна." +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "" -# забрљано -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF запис слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "" -# негде сам видио добар пријевод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Неисправно заглавље иконе" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Икона је ширине нула" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Икона је висине нула" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Не подржавам сажете иконе" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподржана врста икона" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Показивач курзора је ван слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "" -# -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO запис слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "" -# као код фотоапарата/развијања слика -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "" -"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите " -"меморију" -# графички дизајнери, како се ово пријеводи? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "" -"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем " -"вриједност „%s“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" msgstr "" -"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена " -"вриједност „%d“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG запис слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не могу да обезбједим меморију за податке о контексту" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "" -# bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке линије" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке палете" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Не могу учитати све линије из PCX слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX запис слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "" -# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8." +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA." +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4." +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "" -# не морамо ваљда све дословно? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" msgstr "" -"Недовољно меморије за смјештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " -"ослободите нешто меморије затварањем неких програма" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" msgstr "" -"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" msgstr "" -"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем " -"вриједност „%s“." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" msgstr "" -"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена " -"вриједност „%d“." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 -#, fuzzy, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" msgstr "" -"Вриједност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " -"запис." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG запис слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "" -# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Дио за учитавање PNM слика је очекивао цијели број, али није га нашао" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "_Изврши" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је 0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је превелика" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" msgstr "" -"Не може да барата PNM датотекама чије су највеће вриједности боје веће од 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Неисправан је PNM запис слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Дио за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "_Индекс" -# да ли ипак оставити везу са EOF симболом? -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Сиров PNM запис захтјева тачно један размак прије садржаја" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 #, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање PNM слике" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "_Индекс" -# у сваком структу (Це језик) су неки подаци -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "_Индекс" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочекиван крај PNM слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS слика има неисправно заглавље" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS слика је непознате врсте" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "" -# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподржана врста RAS slike" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun-ов запис растерских слика" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "" -# овдје не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не могу обезбједити меморију за IOBuffer структуру" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не могу да обезбједим меморију за IOBuffer податке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "" -# мало опширније него што би требало: дио „помоћу...“ се може избацити -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, fuzzy -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не могу да обезбједим привремене IOBuffer податке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не могу да обезбједим pixbuf" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Не могу да обезбједим структуру за мапу боја" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Не могу да обезбједим ставке за мапу боја" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "" -# bitdepth непосредно утиче на број боја -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA заглавље" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA слика је неисправне величине" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA запис слике није подржан" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 #, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA податке о смислу" +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "_Боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Претјерано података у датотеци" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa запис слика" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF слика је превелика" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспјело учитавање RGB података из TIFF датотеке" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "" -# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може пријевести? -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose операција није успјела" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспјело учитавање TIFF слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF запис слика" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Слика је ширине нула" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Слика је висине нула" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не могу да сачувам остатак" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP запис слика" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Неисправна XBM датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM запис слика" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Није нашао XPM заглавље" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -#, fuzzy -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Неисправна XBM датотека" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM слика је ширине ≤0" +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" -# можда боље речима? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM слика је висине ≤0" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" -# или можда пикселу? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки" +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" -# можда боље речима? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не могу да обезбједим меморију за учитавање XPM слике" +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 -#, fuzzy -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Не могу да прочитам XPM мапу боја" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM запис слике" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "CLASS" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "" -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 -msgid "Program name as used by the window manager" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "NAME" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "" -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 -msgid "X display to use" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "" -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy -msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 -msgid "X screen to use" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" msgstr "" -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "SCREEN" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" msgstr "" -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 -msgid "FLAGS" +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: %s\n" msgstr "" +"Не могу да изаберем %s:\n" +"%s" -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарски (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Седиља" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#, fuzzy +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Инукитут (транслитеровано)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Вијетнамски (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Преименуј" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Притисак" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Путања: " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" msgstr "" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Don't batch GDI requests" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" msgstr "" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" msgstr "" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Same as --no-wintab" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Питање" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 -msgid "Do use the Wintab API [default]" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" msgstr "" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 -msgid "COLORS" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#, fuzzy +msgid "Auto Select" +msgstr "Избор писма" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#, fuzzy +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумјевано" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 -msgid "License" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 -msgid "The license of the program" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 #, fuzzy -msgid "C_redits" -msgstr "_Образуј" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Није нашао XPM заглавље" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "_License" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 -#, c-format -msgid "About %s" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 -msgid "Credits" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 -msgid "Written by" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 -msgid "Documented by" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 -msgid "Translated by" -msgstr "" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#, fuzzy +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Слика је висине нула" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 -msgid "Artwork by" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "keyboard label|Shift" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "ништа" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 -msgid "keyboard label|Alt" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Space" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#, fuzzy +msgid "Secret" +msgstr "Екран" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 -msgid "keyboard label|Backslash" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" msgstr "" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 -msgid "year measurement template|2000" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" msgstr "" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#, fuzzy +msgid "Print at" +msgstr "_Штампај" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#, fuzzy +msgid "Print at time" +msgstr "_Штампај" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgid "Custom %sx%s" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изаберите боју" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#, fuzzy +msgid "Print to File" +msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" msgstr "" -"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " -"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " -"је на преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " -"сачували за накнадну употребу." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "_Save color here" -msgstr "Овдје _сачувај боју" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" msgstr "" -"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измјените " -"ову ставку, довуците овдје боју или кликните десним тастером миша и " -"изаберите „Овдје сачувај боју“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Датотеке" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите освјетљеност или " -"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" msgstr "" -"Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете." -# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#, fuzzy +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Слика је висине нула" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положај на точку боја." +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Засићеност:" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Није нашао XPM заглавље" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Дубина“ боје." +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Упозорење" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вриједност:" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Освјетљеност боје." +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(непознато)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количина црвене свјетлости у боји." +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#, fuzzy +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количина зелене свјетлости у боји." +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Плава:" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количина плаве свјетлости у боји." +# ово има највише смисла +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан запис" -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Провидност:" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Провидност боје." +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан " +#~ "запис" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "Color _Name:" -msgstr "_Име боје:" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Овдје можете унијети боју на HTML начин као хексадекадну вриједност, или " -"једноставно енглеско име боје као што је „orange“." +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Дио за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из " +#~ "различитог ГТК издања?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палета" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Точак боја" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" -#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Начини уноса" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" -#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Неисправно име датотеке: %s" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -#, fuzzy -msgid "Select A File" -msgstr "Обриши датотеку" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 -msgid "Home" -msgstr "Лично" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "ништа" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " +#~ "сачувани: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523 -msgid "Other..." -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931 #, fuzzy -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"Не могу да сазнам податке о %s:\n" -"%s" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942 #, fuzzy -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"Не могу да додам обележивач за %s:\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Унутрашња грешка: дио за учитавање слика „%s“ није успио да почне са " +#~ "учитавањем слике, а није навео разлог неуспјеха" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 -#, fuzzy -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" -"%s" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Заглавље слике оштећено" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 -#, fuzzy -msgid "Invalid file name" -msgstr "Неисправно име датотеке: %s" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта" +#~ msgstr[1] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта" +#~ msgstr[2] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајтова" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "" -"Не могу да сазнам податке о %s:\n" -"%s" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Неочекивани дио иконе у анимацији" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Неподржана врста анимације" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263 -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Неисправно заглавље анимације" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265 -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Неисправан дио анимације" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." +# забрљано +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI запис слика" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "_Преименуј" +# шта нам нарочито битмап каже? +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" +# или неподржану величину заглавља??? +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137 -msgid "Folder" -msgstr "Директоријум" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP запис слике" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312 -#, fuzzy -msgid "Could not select file" -msgstr "" -"Не могу да изаберем %s:\n" -"%s" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсјечена?)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Прекорачење стека" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450 +# не разумије, не прихвата,...? #, fuzzy -msgid "Open _Location" -msgstr "Отвори путању" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Дио за учитавање GIF слика не препознаје ову слику." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 gtk/gtkfilesel.c:763 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Наишао је на лош запис" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631 -msgid "Name" -msgstr "Име:" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669 -msgid "Modified" -msgstr "Измјењен" +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Направи _директоријум" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци" -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Издање %s GIF начина записа није подржано" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Разгледај остале директоријуме" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Сачувај у _директоријуму:" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Направи у _директоријуму:" +# забрљано +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF запис слике" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117 -#, fuzzy -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не могу да уђем у директоријум зато што није локални" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Неисправно заглавље иконе" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671 -#, fuzzy, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "пречица %s не постоји" +# негде сам видио добар пријевод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Не могу да изаберем %s:\n" -"%s" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Икона је ширине нула" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Унесите име новог директоријума" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Икона је висине нула" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d бајт" -msgstr[1] "%d бајта" -msgstr[2] "%d бајтова" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Не подржавам сажете иконе" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Неподржана врста икона" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Показивач курзора је ван слике" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615 -msgid "Today" -msgstr "Данас" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" +# +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO запис слике" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699 #, fuzzy -msgid "Cannot change folder" -msgstr "Направи у _директоријуму:" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700 #, fuzzy -msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" -"Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља " -"неисправну путању." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n" -"%s" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да изаберем %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775 +# #, fuzzy -msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Не могу да изаберем %s:\n" -"%s" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICO запис слике" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815 -msgid "Open Location" -msgstr "Отвори путању" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822 -msgid "Save in Location" -msgstr "Сачувај на путањи" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846 -msgid "_Location:" -msgstr "_Путања: " +# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"? +#, fuzzy +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." -#: gtk/gtkfilesel.c:727 -msgid "Folders" -msgstr "Директоријуми" +#, fuzzy +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Директоријуми" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 -msgid "_Files" -msgstr "Дато_теке" +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке" -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Директоријум нечитљив: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке линије" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није " -"доступна овом програму.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?" +#, fuzzy +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG запис слике" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нови директоријум" +# као код фотоапарата/развијања слика +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Обриши датотеку" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да " +#~ "ослободите меморију" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименуј датотеку" +# графички дизајнери, како се ово пријеводи? +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Име директоријума „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n" -"%s" +# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"? +#, fuzzy +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Вјероватно сте користили недозвољене симболе у имену." +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем " +#~ "вриједност „%s“." -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена " +#~ "вриједност „%d“." -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 -msgid "New Folder" -msgstr "Нови директоријум" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG запис слике" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име директоријума:" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 -msgid "C_reate" -msgstr "_Образуј" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за податке о контексту" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n" -"%s" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Вјероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека." +# bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни" -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке линије" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 -msgid "Delete File" -msgstr "Обриши датотеку" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке палете" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Не могу учитати све линије из PCX слике" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s\n" -"%s" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s\n" -"%s" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX запис слике" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 -msgid "Rename File" -msgstr "Преименуј датотеку" +# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"? +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8." -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA." -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4." -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити " -"промјенљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Неисправан УТФ-8" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 -msgid "Name too long" -msgstr "Предугачко име" +# не морамо ваљда све дословно? +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Недовољно меморије за смјештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " +#~ "ослободите нешто меморије затварањем неких програма" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не могу претворити име датотеке" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 " +#~ "знакова." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем " +#~ "вриједност „%s“." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -msgid "Filesystem" -msgstr "Систем датотека" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена " +#~ "вриједност „%d“." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Вриједност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " +#~ "запис." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име." +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG запис слике" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)" +# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "" +#~ "Дио за учитавање PNM слика је очекивао цијели број, али није га нашао" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s: %s" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је 0" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите фонт" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је превелика" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 -msgid "Font" -msgstr "Писмо" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Дио за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" +# да ли ипак оставити везу са EOF симболом? +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Сиров PNM запис захтјева тачно један размак прије садржаја" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Family:" -msgstr "_Породица:" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање PNM слике" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" +# у сваком структу (Це језик) су неки подаци +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Величина:" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Неочекиван крај PNM слике" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 -msgid "_Preview:" -msgstr "Пре_глед:" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор писма" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" -#: gtk/gtkgamma.c:401 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама вриједност" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1250 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n" -"нађена, можда треба да је инсталирате.\n" -"Можете набавити примерак са:\n" -"\t%s" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA податке о смислу" -#: gtk/gtkicontheme.c:1315 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -msgid "Default" -msgstr "Подразумјевано" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Input" -msgstr "Унос" +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "TIFF запис слика" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Нема проширених улазних уређаја" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS слика има неисправно заглавље" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Device:" -msgstr "_Уређај:" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS слика је непознате врсте" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" +# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "неподржана врста RAS slike" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun-ов запис растерских слика" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Режим: " +# овдје не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за IOBuffer структуру" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -msgid "_Axes" -msgstr "_Осе" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за IOBuffer податке" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -msgid "_Keys" -msgstr "_Тастери" +# мало опширније него што би требало: дио „помоћу...“ се може избацити +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим привремене IOBuffer податке" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим pixbuf" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Притисак" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна." -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "X нагиб" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим структуру за мапу боја" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y нагиб" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим ставке за мапу боја" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "Точкић" +# bitdepth непосредно утиче на број боја +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 -msgid "none" -msgstr "ништа" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA заглавље" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 -msgid "(disabled)" -msgstr "(онемогућено)" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA слика је неисправне величине" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA запис слике није подржан" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "очистити" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA податке о смислу" -#: gtk/gtklabel.c:3934 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Претјерано података у датотеци" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa запис слика" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 -msgid "MODULES" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF слика је превелика" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:476 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке" -#: gtk/gtkmain.c:559 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Неуспјело учитавање RGB података из TIFF датотеке" -#: gtk/gtkmain.c:559 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Лист %u" +# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може пријевести? +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose операција није успјела" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Неуспјело учитавање TIFF слике" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада." +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" -#: gtk/gtkrc.c:2400 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке" -# bug: first colon seems unnecessary -#: gtk/gtkrc.c:3480 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Дио путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF запис слика" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "Information" -msgstr "Обавјештење" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Слика је ширине нула" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Слика је висине нула" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "Question" -msgstr "Питање" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Не могу да сачувам остатак" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_About" -msgstr "" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP запис слика" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Apply" -msgstr "_Примјени" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Неисправна XBM датотека" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Bold" -msgstr "_Масно" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Cancel" -msgstr "Оду_стани" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_ЦД уређај" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM запис слика" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Није нашао XPM заглавље" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Неисправна XBM датотека" -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM слика је ширине ≤0" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" +# можда боље речима? +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM слика је висине ≤0" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исјеци" +# или можда пикселу? +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +# можда боље речима? +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за учитавање XPM слике" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Edit" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Не могу да прочитам XPM мапу боја" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Нађи и _замјени" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM запис слике" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Floppy" -msgstr "Дис_кета" +#, fuzzy +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "BMP запис слике" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да изаберем %s:\n" +#~ "%s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" +# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "неподржана врста RAS slike" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Не могу да сачувам остатак" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WBMP запис слика" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "„Дубина“ боје." -# Или „хард диск“ -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Тврди диск" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Директоријуми" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_ћ" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Директоријуми" -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Директоријум нечитљив: %s" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Повећај увлачење" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није " +#~ "доступна овом програму.\n" +#~ "Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Нови директоријум" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Обриши датотеку" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy -msgid "_Information" -msgstr "Обавјештење" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Преименуј датотеку" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "_Italic" -msgstr "_Курзив" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Име директоријума „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима " +#~ "датотека" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Нови директоријум" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Центрирај" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Име директоријума:" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Образуј" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 #, fuzzy -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Десно" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy -msgid "Media|_Forward" -msgstr "На_пријед" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Обриши датотеку" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 #, fuzzy -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Ново" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 #, fuzzy -msgid "Media|P_ause" -msgstr "У_баци" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|_Play" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Преглед" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Преименуј датотеку" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Црвена:" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Нађи" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Преименуј" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Заустави" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити " +#~ "промјенљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Неисправан УТФ-8" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Предугачко име" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Гама" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Гама вриједност" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Поставке" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Унос" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Нема проширених улазних уређаја" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Уређај:" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Онемогућено" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Екран" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Прозор" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освјежи" +#, fuzzy +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Режим: " -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" +#, fuzzy +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "_Осе" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" +#, fuzzy +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "_Тастери" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" +#, fuzzy +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "Притисак" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" +#, fuzzy +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X нагиб" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" +#, fuzzy +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y нагиб" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растући" +#, fuzzy +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "Точкић" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "_Descending" -msgstr "_Опадајући" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ништа" -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Провјера правописа" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(онемогућено)" -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(непознато)" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртај" +#, fuzzy +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Очисти" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Поврати" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "—— Нема савјета ——" -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвуци" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Празно)" -# OVO NISTA NE VALJA!!! -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#, fuzzy +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Обична величина" +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Најбоље слагање" +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" +#, fuzzy +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Центрирај" -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Обележивач за с_лијева-на-десно" +#, fuzzy +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Десно" -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лијево" +#, fuzzy +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Ново" -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _убацивање слијева-на-десно" +#, fuzzy +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "У_баци" -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лијево" +#, fuzzy +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Заустави" -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO пр_иморавање слијева-на-десно" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Група" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лијево" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада." -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Почни усмјерен запис" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Неисправно име датотеке: %s" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _размак без ширине" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име " +#~ "путање." -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _спојница без ширине" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име " +#~ "путање." -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d бајт" +#~ msgstr[1] "%d бајта" +#~ msgstr[2] "%d бајтова" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“," +#, fuzzy +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" -#: gtk/gtktipsquery.c:186 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "—— Нема савјета ——" +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s" -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго " +#~ "име." -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Подразумјевано" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиља" +#, fuzzy +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Испуни" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Данас" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 #, fuzzy -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инукитут (транслитеровано)" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "_Путања: " -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "Неисправан је PNM запис слике" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Тајландски (покварено)" +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Тајландски (покварено)" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вијетнамски (VIQR)" +#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Вјероватно сте користили недозвољене симболе у имену." -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#: tests/testfilechooser.c:186 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Вјероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека." + +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима" #, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)" +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Изабери све" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#, fuzzy +#~ msgid "shortcut %s already exists" +#~ msgstr "пречица %s не постоји" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да барата PNM датотекама чије су највеће вриједности боје веће од " +#~ "255" #, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "грешка при добављању података о „%s“" +#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да сазнам податке о %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Дно" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Директоријум" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "П_рви" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot change folder" +#~ msgstr "Направи у _директоријуму:" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Послед_њи" +#, fuzzy +#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља " +#~ "неисправну путању." -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Врх" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Назад" +#~ msgid "Save in Location" +#~ msgstr "Сачувај на путањи" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Доле" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Горе" +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "очистити" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Испуни" +# bug: first colon seems unnecessary +#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#~ msgstr "Дио путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing %s failed: %s" +#~ msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Лијево" +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting information for '%s'" +#~ msgstr "грешка при добављању података о „%s“" #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -2630,13 +5561,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s #~ "Не могу да измјеним текући директоријум у %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да направим директоријум %s:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум." @@ -2652,9 +5576,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Неподржана TIFF врста" -#~ msgid "%d/%b/%Y" -#~ msgstr "%d.%b.%Y." - #~ msgid "" #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" #~ "%s" @@ -2665,9 +5586,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s #~ msgid "File name" #~ msgstr "Име датотеке" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Горе" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Додај" @@ -2680,9 +5598,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s #~ msgid "Zoom _100%" #~ msgstr "Увећање _100%" -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Увећај да _пасује" - #~ msgid "This file system does not support icons" #~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"